# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jian-Zhou Huang <qq@turtle.ee.ncku.edu.tw>, 2003.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 18:13+0800\n"
"Last-Translator: Merlin Ma <merlin@turbolinux.com.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <naoki@cmfans.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../add_comment.php:28 ../add_photo.php:28 ../add_photos.php:28
#: ../album_permissions.php:28 ../albums.php:28 ../captionator.php:28
#: ../create_user.php:28 ../delete_album.php:28 ../delete_photo.php:28
#: ../delete_user.php:28 ../do_command.php:28 ../edit_appearance.php:28
#: ../edit_caption.php:28 ../edit_field.php:28 ../edit_thumb.php:28
#: ../errors/configmode.php:7 ../errors/reconfigure.php:7
#: ../errors/needinit.php:7 ../errors/unconfigured.php:7
#: ../extra_fields.php:30 ../highlight_photo.php:28 ../login.php:28
#: ../manage_users.php:28 ../modify_user.php:28 ../move_album.php:28
#: ../move_photo.php:28 ../progress_uploading.php:28 ../photo_owner.php:30
#: ../publish_xp.php:28 ../publish_xp_docs.php:28 ../rename_album.php:28
#: ../resize_photo.php:28 ../rotate_photo.php:28 ../save_photos.php:28
#: ../search.php:28 ../setup/index.php:82 ../slideshow.php:28
#: ../slideshow_low.php:28 ../sort_album.php:28 ../upgrade_users.php:28
#: ../upgrade_album.php:28 ../user_preferences.php:28 ../util.php:28
#: ../view_album.php:28 ../view_comments.php:31 ../view_photo.php:28
#: ../view_photo_properties.php:28
msgid "Security violation"
msgstr "安全妨害"

#: ../add_comment.php:55
msgid "Name and comment are both required to save a new comment!"
msgstr "您必须填入姓名及评论才可以提交资料 !"

#: ../add_comment.php:61
msgid "Add Comment"
msgstr "添加评论"

#: ../add_comment.php:67
msgid "Enter your comment for this picture in the text box below."
msgstr "请在下面的框框中输入您的评论. "

#: ../add_comment.php:84
msgid "Name or email:"
msgstr "姓名或者电邮："

#: ../add_comment.php:92 ../album_permissions.php:288 ../edit_caption.php:173
#: ../edit_field.php:60 ../edit_field.php:68 ../modify_user.php:143
#: ../photo_owner.php:104 ../user_preferences.php:124
msgid "Save"
msgstr "储存"

#: ../add_comment.php:93 ../add_photo.php:143 ../add_photos.php:114
#: ../add_photos.php:135 ../create_user.php:69 ../create_user.php:101
#: ../delete_album.php:67 ../delete_photo.php:112 ../delete_photo.php:132
#: ../delete_user.php:82 ../edit_caption.php:174 ../edit_field.php:69
#: ../login.php:128 ../modify_user.php:144 ../move_album.php:93
#: ../move_album.php:119 ../move_photo.php:229 ../move_photo.php:313
#: ../rename_album.php:121 ../resize_photo.php:100 ../sort_album.php:116
#: ../user_preferences.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../add_photo.php:44 ../add_photo.php:96
msgid "Add Photo"
msgstr "加入照片"

#: ../add_photo.php:78 ../do_command.php:135 ../save_photos.php:272
msgid "Dismiss"
msgstr "关闭窗口"

#: ../add_photo.php:99 ../add_photos.php:67
msgid "Click the <b>Browse</b> button to locate a photo to upload."
msgstr "点选 <b>浏览</b> 选择您要上传文件的位置"

#: ../add_photo.php:102 ../add_photos.php:74
msgid "Supported file types"
msgstr "支持的文件格式"

#: ../add_photo.php:114 ../add_photos.php:104
msgid "File"
msgstr "文件"

#: ../add_photo.php:116 ../add_photos.php:106 ../captionator.php:268
#: ../edit_caption.php:82
msgid "Caption"
msgstr "说明"

#: ../add_photo.php:139 ../add_photos.php:110
msgid "Use filename as caption if no caption is specified."
msgstr "如果没有特别指定, 则使用文件名为说明. "

#: ../add_photo.php:142 ../add_photos.php:113
msgid "Upload Now"
msgstr "开始上传"

#: ../add_photos.php:50 ../add_photos.php:64
msgid "Add Photos"
msgstr "增加多张照片"

#: ../add_photos.php:71
msgid "Tip:  Upload a ZIP file full of photos and movies!"
msgstr "小技巧：您可以把要上传的文件压缩起来以方便处理 :-)"

#: ../add_photos.php:81
msgid "1. Select the number of files you want to upload:"
msgstr "1. 选择您想要上传的文件数量："

#: ../add_photos.php:99
msgid "2. Use the Browse button to find the photos on your computer"
msgstr "2. 使用 <b>浏览</b> 选择要上传文件的位置"

#: ../add_photos.php:121
msgid "Or, upload any images found at this location."
msgstr "或者可以加入在这个位置的文件, "

#: ../add_photos.php:122
msgid "The location can either be a URL or a directory on the server."
msgstr "该地址可以为照片网址或者是服务器上的目录. "

#: ../add_photos.php:125
msgid "Tip: FTP images to a directory on your server then provide that path here!"
msgstr "小技巧：您可以利用 FTP 将文件传到服务器的某个目录以方便加入 :-)"

#: ../add_photos.php:131
msgid "Set photo captions with original filenames."
msgstr "设定文件的说明为原始文件名. "

# ../add_photos.php:136
#: ../add_photos.php:134
msgid "Submit URL or directory"
msgstr "送出 URL 或 目录"

#: ../add_photos.php:138
msgid "Alternatively, you can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop"
msgstr "或者您可以使用桌面代理程序, 将文件上传至此"

#: ../add_photos.php:142
msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix"
msgstr "这是个 Java 程序, 您可以在 Mac, Windows 或者 Unix 下执行"

#: ../add_photos.php:147
msgid "<i>Note:</i> this feature is still experimental!"
msgstr "<i>注意：</i>这个功能还在实验阶段! "

#: ../album_permissions.php:151 ../album_permissions.php:157
msgid "Album Permissions"
msgstr "相册权限"

#: ../album_permissions.php:159
#, php-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "更改 %s 的权限："

#: ../album_permissions.php:165 ../albums.php:281
msgid "Owner:"
msgstr "所有者："

#: ../album_permissions.php:180
msgid "Users who can see the album"
msgstr "可以看到这个相册"

#: ../album_permissions.php:195
msgid "Users who can change album text."
msgstr "可以更改说明"

#: ../album_permissions.php:210
msgid "Users who can add photos."
msgstr "可以增加文件"

#: ../album_permissions.php:225
msgid "Users who can modify photos."
msgstr "可以修改文件"

#: ../album_permissions.php:240
msgid "Users who can delete photos."
msgstr "可以删除资料"

#: ../album_permissions.php:255
msgid "Users who can create sub albums."
msgstr "可以建立相册"

#: ../album_permissions.php:270
msgid "Users who can view full (original) images."
msgstr "可以浏览完整图片"

#: ../album_permissions.php:289 ../manage_users.php:102 ../photo_owner.php:105
#: ../upgrade_users.php:68 ../upgrade_album.php:68 ../upgrade_album.php:76
#: ../view_photo_properties.php:169
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: ../albums.php:100 ../search.php:43 ../html_wrap/search.header.default:20
msgid "Search"
msgstr "搜寻"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level album"
msgstr "个顶层相册"

#: ../albums.php:112
msgid "album"
msgstr "个相册"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level albums"
msgstr "个顶层相册"

#: ../albums.php:112
msgid "albums"
msgstr "个相册"

#: ../albums.php:112 ../view_album.php:251
msgid "No albums"
msgstr "尚无相册"

#: ../albums.php:113
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "全部有 %d 个相册"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "image"
msgstr "个文件"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "images"
msgstr "个文件"

#: ../albums.php:114
msgid "no image"
msgstr "没有文件"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "page"
msgstr "页"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "pages"
msgstr "页"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181
msgid "no pages"
msgstr "0 页"

#: ../albums.php:118
#, php-format
msgid "%s (%s), %s on %s"
msgstr "%s (%s), %s 总共 %s"

#: ../albums.php:121
#, php-format
msgid "%s (%s), %s"
msgstr "%s (%s), %s"

#: ../albums.php:123
#, php-format
msgid "%s, %s on %s"
msgstr "%s, %s 总共 %s"

#: ../albums.php:125
#, php-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../albums.php:135
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "欢迎光临, %s"

#: ../albums.php:145
msgid "new album"
msgstr "添加相册"

#: ../albums.php:152
msgid "manage users"
msgstr "用户管理"

#: ../albums.php:159
msgid "preferences"
msgstr "个人设定"

#: ../albums.php:164 ../view_album.php:356
msgid "logout"
msgstr "退出"

#: ../albums.php:168 ../view_album.php:359
msgid "login"
msgstr "登录"

#: ../albums.php:197
msgid "Attention Gallery Administrator!"
msgstr "管理者请注意!"

#: ../albums.php:202
#, php-format
msgid "%s has detected the following directories: %s in your albums directory (%s)."
msgstr "%s 发现以下目录 %s 在您的 %s 相册中"

#: ../albums.php:207
msgid "These are not valid albums.  Please move them out of the albums directory."
msgstr "这些都不是正确的相册, 请尽速移除. "

# Neccessary infact of hardcoded function editField() in util.php
#: ../albums.php:269 ../view_album.php:581
msgid "title"
msgstr "标题"

# Neccessary infact of hardcoded function editField() in util.php
#: ../albums.php:274 ../view_album.php:586
msgid "description"
msgstr "描述"

#: ../albums.php:294
msgid "delete album"
msgstr "删除相册"

#: ../albums.php:301
msgid "move album"
msgstr "搬移相册"

#: ../albums.php:303 ../view_album.php:295
msgid "rename album"
msgstr "更改名称"

#: ../albums.php:310
msgid "edit captions"
msgstr "修改说明"

#: ../albums.php:316 ../view_album.php:339
msgid "permissions"
msgstr "权限设定"

#: ../albums.php:318
msgid "view&nbsp;comments"
msgstr "检视评论"

#: ../albums.php:334
msgid "Hey!"
msgstr "嘿! "

#: ../albums.php:335
#, php-format
msgid "%s this album so that the URL is not so generic!"
msgstr "%s 该相册, 换个好记一点的名称吧! "

#: ../albums.php:336 ../rename_album.php:120
msgid "Rename"
msgstr "更名"

#: ../albums.php:344
msgid "Note:  This album is out of date!"
msgstr "注意：这个相册已经过期! "

#: ../albums.php:344
msgid "upgrade album"
msgstr "更新相册"

#: ../albums.php:352
#, php-format
msgid "Last changed on %s."
msgstr "上次更新：%s. "

#: ../albums.php:353
#, php-format
msgid "This album contains %s."
msgstr "<br>%s在这个相册里面. "

#: ../albums.php:353 ../view_album.php:524
msgid "item"
msgstr "项"

#: ../albums.php:353 ../upgrade_album.php:186 ../view_album.php:524
msgid "items"
msgstr "项"

#: ../albums.php:353
msgid "no items"
msgstr "没有东东"

#: ../albums.php:357
#, php-format
msgid "This album has been viewed %s since %s."
msgstr "人气：%s (从 %s 开始计算)"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "time"
msgstr "度"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "times"
msgstr "度"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "0 times"
msgstr "0 次"

#: ../albums.php:365
msgid "reset counter"
msgstr "人气归零"

#: ../captionator.php:131
msgid "Captionator"
msgstr "说明"

#: ../captionator.php:175
msgid "Multiple Caption Editor."
msgstr "多重说明编辑器"

#: ../captionator.php:177
msgid "1 photo in this album"
msgstr "1 份文件在此相册中"

#: ../captionator.php:179
msgid "items in this album"
msgstr "份文件在此相册中"

#: ../captionator.php:181
msgid "on"
msgstr "总共"

#: ../captionator.php:210 ../captionator.php:320
msgid "Save and Exit"
msgstr "储存且离开"

#: ../captionator.php:213 ../captionator.php:323
#, php-format
msgid "Save and Edit Next %d"
msgstr "储存并编辑后面 %d 份"

#: ../captionator.php:217 ../captionator.php:327
#, php-format
msgid "Save and Edit Previous %d"
msgstr "储存并编辑前面 %d 份"

# ../captionator.php:217 ../captionator.php:327
#: ../captionator.php:220 ../captionator.php:330
msgid "Exit"
msgstr "离开"

#: ../captionator.php:260
msgid "Album Caption:"
msgstr "相册说明："

#: ../captionator.php:279 ../edit_caption.php:100 ../extra_fields.php:113
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: ../captionator.php:288 ../edit_caption.php:112
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"

#: ../captionator.php:291 ../util.php:291
msgid "Capture Date"
msgstr "建立日期"

#: ../captionator.php:312
msgid "NO PHOTOS!"
msgstr "没有照片! "

#: ../classes/Album.php:42
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"

#: ../classes/Album.php:43 ../view_album.php:516
msgid "No description"
msgstr "无描述"

#: ../classes/Album.php:136
msgid "Album up to date."
msgstr "相册已经更新. "

#: ../classes/Album.php:140
msgid "Upgrading album properties..."
msgstr "更新相册属性..."

#: ../classes/Album.php:206 ../classes/Album.php:223
msgid "done"
msgstr "完成"

#: ../classes/Album.php:214
#, php-format
msgid "Upgrading item %d of %d . . . "
msgstr "更新文件 %d 之 %d . . . "

#: ../classes/Album.php:771 ../classes/Album.php:780
#: ../classes/AlbumItem.php:480
msgid "No highlight"
msgstr "没有封面"

#: ../classes/AlbumItem.php:402
msgid "Invalid image"
msgstr "不正确的文件"

#: ../classes/AlbumItem.php:460
msgid "Unable to make thumbnail"
msgstr "无法制作缩略图"

#: ../classes/AlbumItem.php:472
msgid "No thumbnail"
msgstr "没有缩略图"

#: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27
msgid "Anonymous User"
msgstr "匿名用户"

#: ../classes/NobodyUser.php:27
msgid "Nobody"
msgstr "Nobody"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:40
msgid "Unable to create dir"
msgstr "无法建立目录"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:45
#, php-format
msgid "%s exists, but is not a directory!"
msgstr "%s 已经存在但不是个目录! "

#: ../classes/gallery/UserDB.php:250
msgid "Username must be at least 2 characters"
msgstr "用户名至少要有 2 个字节"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:254
msgid "Username must be at most 15 characters"
msgstr "用户名最多 15 个字节"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:258
msgid "Username must contain only letters or digits"
msgstr "用户名只能包含英文与数字"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:264
#, php-format
msgid "%s is reserved and cannot be used."
msgstr "%s 被保留所以不能使用. "

#: ../classes/gallery/UserDB.php:270
#, php-format
msgid "A user with the username of %s already exists"
msgstr "用户名 %s 已经存在"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:279
msgid "Password must be at least 3 characters"
msgstr "口令至少要有 3 个字节"

#: ../create_user.php:48 ../modify_user.php:51 ../user_preferences.php:61
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "口令不符! "

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "yes"
msgstr "是"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "no"
msgstr "否"

#: ../create_user.php:79 ../create_user.php:85
msgid "Create User"
msgstr "建立用户"

#: ../create_user.php:88
msgid "Create a new user here."
msgstr "在这里建立新的用户. "

#: ../create_user.php:100 ../manage_users.php:97
msgid "Create"
msgstr "建立"

#: ../delete_album.php:53 ../delete_album.php:59 ../delete_photo.php:88
msgid "Delete Album"
msgstr "删除相册"

#: ../delete_album.php:61
msgid "Do you really want to delete this album?"
msgstr "您确定要删除该相册? "

#: ../delete_album.php:66 ../delete_photo.php:111 ../delete_photo.php:131
#: ../delete_user.php:77 ../manage_users.php:100 ../view_album.php:628
#: ../view_album.php:633
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: ../delete_album.php:75 ../sort_album.php:121
msgid "no album specified"
msgstr "没有指定相册"

#: ../delete_photo.php:76
msgid "Delete Photo"
msgstr "删除文件"

#: ../delete_photo.php:91
msgid "Do you really want to delete this Album?"
msgstr "您确定要删除这个相册吗? "

#: ../delete_photo.php:121
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "您确定要删除这个文件吗? "

#: ../delete_photo.php:139 ../edit_thumb.php:135 ../move_album.php:124
#: ../move_photo.php:318 ../resize_photo.php:113 ../rotate_photo.php:99
#: ../view_photo_properties.php:164
msgid "no album / index specified"
msgstr "没有指定相册 / 索引"

#: ../delete_user.php:51 ../delete_user.php:57
msgid "Delete User"
msgstr "删除用户"

#: ../delete_user.php:65
msgid "You can't delete your own account!"
msgstr "您不能删除自己的帐号! "

#: ../delete_user.php:69
msgid "Users can have special permissions in each album."
msgstr "用户可以在每个相册有不同的权限"

#: ../delete_user.php:70
msgid "If you delete this user, any such permissions go away."
msgstr "如果您删除这个用户, 所有的权限将会一并删除. "

#: ../delete_user.php:71
msgid "Users cannot be recreated."
msgstr "用户无法重新建立. "

#: ../delete_user.php:72
msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone."
msgstr "即使用户重新建立了, 权限还是无法恢复. "

#: ../delete_user.php:73
msgid "Do you really want to delete user"
msgstr "您确定要删除这个用户吗? "

#: ../do_command.php:42
msgid "Rebuilding Thumbnails"
msgstr "重新建立缩略图"

#: ../do_command.php:50
#, php-format
msgid "Rebuilding %d thumbnails..."
msgstr "重新建立 %d 份缩略图..."

#: ../do_command.php:55
#, php-format
msgid "Processing image %d..."
msgstr "处理第 %d 份文件..."

#: ../do_command.php:64
#, php-format
msgid "Skipping album %d..."
msgstr "跳过相册 %d..."

#: ../do_command.php:69
msgid "Rebuilding 1 thumbnail..."
msgstr "重新建立 1 份缩略图..."

#: ../edit_appearance.php:87 ../edit_appearance.php:93
msgid "Album Properties"
msgstr "相册属性"

#: ../edit_appearance.php:101
msgid "Album Summary"
msgstr "相册摘要"

#: ../edit_appearance.php:109
msgid "Album Title"
msgstr "相册标题"

#: ../edit_appearance.php:113
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"

#: ../edit_appearance.php:117
msgid "Text Color"
msgstr "文字颜色"

#: ../edit_appearance.php:121
msgid "Link Color"
msgstr "连结颜色"

#: ../edit_appearance.php:125
msgid "Background Image"
msgstr "背景影像"

#: ../edit_appearance.php:129
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../edit_appearance.php:133
msgid "Borders"
msgstr "表框大小"

#: ../edit_appearance.php:134 ../setup/config_data.inc:465
#: ../setup/config_data.inc:497
msgid "off"
msgstr "关闭"

#: ../edit_appearance.php:138 ../setup/config_data.inc:450
msgid "Border color"
msgstr "表框颜色"

#: ../edit_appearance.php:142 ../setup/config_data.inc:487
msgid "Thumbnail size"
msgstr "缩略图大小"

#: ../edit_appearance.php:146
msgid "Auto-Resize"
msgstr "自动调整大小"

#: ../edit_appearance.php:150
msgid "Auto-Resize file size kilobytes (0 or blank for no size restriction)"
msgstr "自动调整文件大小 kilobytes (0 或者空白代表没有限制)"

#: ../edit_appearance.php:154
msgid "Show <i>Return to</i> link"
msgstr "显示 <i>回去</i> 的连结"

#: ../edit_appearance.php:159
msgid "Rows"
msgstr "列数"

#: ../edit_appearance.php:167
msgid "Columns"
msgstr "行数"

#: ../edit_appearance.php:175
msgid "Auto fit-to-window for<br>images without a resized copy"
msgstr "影像自动贴齐窗口<br>但不另外建立一份调整过的影像"

#: ../edit_appearance.php:179
msgid "Offer visitors ability to specify<br>preference for full-size or resized images"
msgstr "提供访客设定要看<br>完整或是重新调整过的影像"

#: ../edit_appearance.php:183
msgid "Which photo printing service<br>do you want to let visitors use?"
msgstr "您想要让访客使用何种网路列印服务呢? "

#: ../edit_appearance.php:184 ../setup/config_data.inc:523 ../util.php:175
msgid "none"
msgstr "不提供"

#: ../edit_appearance.php:184
msgid "shutterfly without donation"
msgstr "无赞助的 shutterfly"

#: ../edit_appearance.php:191
msgid "Display EXIF data?"
msgstr "显示 EXIF 资料? "

#: ../edit_appearance.php:198
msgid "Display click counter for this album?"
msgstr "在这个相册显示人气值? "

#: ../edit_appearance.php:202
msgid "Display owners name with caption"
msgstr "在说明中显示所有者名称"

#: ../edit_appearance.php:206
msgid "Allow item owners to modify their images"
msgstr "允许文件所有者修改文件"

#: ../edit_appearance.php:210
msgid "Allow item owners to delete their images"
msgstr "允许文件所有者删除文件"

#: ../edit_appearance.php:214
msgid "Add new items at beginning of album"
msgstr "将新加入的文件放在相册的开头"

#: ../edit_appearance.php:218
msgid "Allow public commenting for photos in this album?"
msgstr "在这个相册允许匿名评论吗? "

#: ../edit_appearance.php:224
msgid "Apply values to nested Albums (except Album Title and Summary)."
msgstr "套用到同一层的相册中 (除了标题跟摘要). "

#: ../edit_appearance.php:227 ../extra_fields.php:166
msgid "Apply"
msgstr "套用"

#: ../edit_appearance.php:228 ../extra_fields.php:167
msgid "Undo"
msgstr "重来"

#: ../edit_appearance.php:229 ../extra_fields.php:168 ../rotate_photo.php:91
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../edit_caption.php:66
msgid "Year must be between 1000 and 3000"
msgstr "年份必须在 1000 与 3000 之间"

#: ../edit_caption.php:72 ../view_album.php:599
msgid "Edit Text"
msgstr "修改文字"

#: ../edit_caption.php:133
msgid "Photo Capture Date"
msgstr "照片拍摄日期"

#: ../edit_caption.php:136
msgid "Month"
msgstr "月"

#: ../edit_caption.php:137
msgid "Day"
msgstr "日"

#: ../edit_caption.php:138
msgid "Year"
msgstr "年"

#: ../edit_caption.php:139
msgid "Hours"
msgstr "时"

#: ../edit_caption.php:140
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#: ../edit_caption.php:141
msgid "Seconds"
msgstr "秒"

#: ../edit_field.php:53
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "修改 %s"

#: ../edit_field.php:59
#, php-format
msgid "Edit the %s and click %s when you're done"
msgstr "当您改好 %s 之后请按 %s 按钮"

#: ../edit_thumb.php:44 ../edit_thumb.php:73
msgid "Custom Thumbnail"
msgstr "自订缩略图"

#: ../edit_thumb.php:52
msgid "Remaking the Thumbnail..."
msgstr "重新制作缩略图..."

#: ../edit_thumb.php:115
msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:"
msgstr "选择影像的一部份作为您的缩略图："

#: ../errors/configmode.php:16
msgid "Gallery in Configuration Mode"
msgstr "Galley 设定模式"

#: ../errors/configmode.php:21
msgid "Gallery: Configuration Mode"
msgstr "Gallery: 设定模式"

#: ../errors/configmode.php:26
#, php-format
msgid "To configure gallery, %sStart the configuration wizard%s"
msgstr "要设定 gallery, 请开始%s设置向导%s"

#: ../errors/configmode.php:32
msgid "If you've finished your configuration but you're still seeing this page, that's because for safety's sake we don't let you run Gallery in an insecure mode."
msgstr "如果您已经完成设定, 却还是看到这一个网页, 是因为您的 gallery 在 insecure 模式"

#: ../errors/configmode.php:33
msgid "You need to switch to secure mode before you can use it.  Here's how:"
msgstr "在您使用之前需要切换到 secure 模式, 以下为方法："

#: ../errors/configmode.php:39
msgid "Then just reload this page and all should be well."
msgstr "然后重新载入这个网页就可以了. "

#: ../errors/configure_help.php:2
#, php-format
msgid "If you experience problems, you should seek help on the %s Gallery Help Page%s"
msgstr "如果您碰到任何问题, 应该先在 %s Gallery Help Page %s 上寻找答案. "

#: ../errors/configure_instructions.php:10
#, php-format
msgid "%s with shell access"
msgstr "在 %s 下使用 shell"

#: ../errors/configure_instructions.php:11
msgid "/path/to/your/gallery"
msgstr "/您的gallery路径"

#: ../errors/configure_instructions.php:15
#, php-format
msgid "%s with FTP access"
msgstr "%s 下使用 FTP"

#: ../errors/reconfigure.php:17 ../errors/reconfigure.php:22
msgid "Gallery needs Reconfiguration"
msgstr "Gallery 需要重新设定"

#: ../errors/reconfigure.php:26
msgid "Your Gallery configuration was created using the config wizard from an older version of Gallery.  It is out of date.  Please re-run the configuration wizard!"
msgstr "您的设定档是由旧的 gallery 设置向导所建立. 这已经过期了, 请重新执行设置向导! "

#: ../errors/reconfigure.php:27
msgid "In a shell do this"
msgstr "在 shell 下这这样做"

#: ../errors/reconfigure.php:31 ../errors/needinit.php:29
#, php-format
msgid "Then launch the %sconfiguration wizard%s"
msgstr "然后执行 %s设置向导%s"

#: ../errors/needinit.php:15
msgid "Gallery is misconfigured"
msgstr "Gallery 没有正确设定"

#: ../errors/needinit.php:20
msgid "Uh oh!"
msgstr "噢欧! "

#: ../errors/needinit.php:24
msgid "Gallery is not configured correctly.  There could be a variety of reasons for this.  The easiest way to fix this problem is to re-run the configuration wizard."
msgstr "Gallery 没有正确的设定好, 产生的原因有很多, 最简单的方式就是重新执行设置向导. "

#: ../errors/needinit.php:25
msgid "First, put Gallery in configuration mode:"
msgstr "首先, 让 Gallery 进入设定模式："

#: ../errors/unconfigured.php:16
msgid "Gallery Configuration Error"
msgstr "Gallery 设定错误"

#: ../errors/unconfigured.php:22
msgid "Gallery has not been configured!"
msgstr "Gallery 没有设定完成! "

#: ../errors/unconfigured.php:28
msgid "Gallery must be configured before you can use it.  First, you must put it into configuration mode.  Here's how."
msgstr "要先设定好 Gallery 才可使用, 首先要让 Gallery 进入设定模式, 方法如下："

#: ../errors/unconfigured.php:31
#, php-format
msgid "And then start the %sConfiguration Wizard%s."
msgstr "然后执行 %s设置向导%s. "

#: ../extra_fields.php:88 ../extra_fields.php:94
msgid "Configure Custom Fields"
msgstr "自订栏位"

#: ../extra_fields.php:102
msgid "Number of user defined custom fields"
msgstr "用户可以自订的栏位数量"

#: ../extra_fields.php:142
msgid "Field"
msgstr "栏位"

#: ../extra_fields.php:164
msgid "Apply to nested Albums"
msgstr "套用在同一层的相册中"

#: ../highlight_photo.php:45
msgid "Highlight Photo"
msgstr "Highlight 照片"

#: ../highlight_photo.php:61
msgid "Do you want this photo to be the one that shows up on the gallery page, representing this album?"
msgstr "您想让这一张图片成为这个相册的封面吗? "

#: ../highlight_photo.php:71
msgid "Yes"
msgstr "是的"

#: ../highlight_photo.php:72
msgid "No"
msgstr "不要"

#: ../html/userData.inc:7 ../login.php:93
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: ../html/userData.inc:27
msgid "Old Password"
msgstr "旧口令"

#: ../html/userData.inc:40
msgid "New Password"
msgstr "新口令"

#: ../html/userData.inc:51
msgid "New Password (again)"
msgstr "新口令 (再输入一次)"

#: ../html/userData.inc:62
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: ../html/userData.inc:73
msgid "Email Address"
msgstr "电子信箱"

#: ../html/userData.inc:85
msgid "Gallery language"
msgstr "Gallery 语言"

#: ../html/userData.inc:114
msgid "User can create albums"
msgstr "用户可以建立相册"

#: ../html/userData.inc:118
msgid "admins can always create albums"
msgstr "管理员可以建立相册"

#: ../html/userData.inc:129
msgid "User is an admin"
msgstr "该用户是管理员"

#: ../html/userData.inc:133
msgid "you can't un-admin yourself"
msgstr "您不能解除自己的权限"

#: ../layout/commentbox.inc:6 ../layout/commentdraw.inc:24
msgid "From:"
msgstr "来自："

#: ../layout/commentbox.inc:15 ../layout/commentdraw.inc:38
msgid "delete comment"
msgstr "删除评论"

#: ../layout/commentboxbottom.inc:11 ../util.php:89
msgid "add comment"
msgstr "添加评论"

#: ../layout/commentboxtop.inc:16 ../slideshow.php:459 ../slideshow.php:473
#: ../slideshow_low.php:358 ../slideshow_low.php:370 ../upgrade_album.php:91
#: ../view_album.php:124 ../view_album.php:515 ../view_album.php:550
#: ../view_comments.php:74 ../view_photo.php:159 ../view_photo.php:173
msgid "Album"
msgstr "相册"

#: ../layout/commentboxtop.inc:19 ../layout/commentboxtop.inc:41
#: ../view_album.php:508
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"

#: ../layout/commentboxtop.inc:23
msgid "view comments for this nested album"
msgstr "观看这个相册的所有评论"

#: ../layout/navigator.inc:51
msgid "First Page"
msgstr "第一页"

#: ../layout/navigator.inc:63
msgid "Previous Page"
msgstr "前一页"

#: ../layout/navigator.inc:113
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"

#: ../layout/navigator.inc:134
msgid "Last Page"
msgstr "最后一页"

#: ../layout/navphoto.inc:50 ../layout/navphoto.inc:53
msgid "First Photo"
msgstr "第一张图"

#: ../layout/navphoto.inc:76 ../layout/navphoto.inc:81
msgid "Previous Photo"
msgstr "修改大小"

#: ../layout/navphoto.inc:99
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d 之 %d"

#: ../layout/navphoto.inc:117 ../layout/navphoto.inc:121
msgid "Next Photo"
msgstr "下一张图"

#: ../layout/navphoto.inc:154 ../layout/navphoto.inc:157
msgid "Last Photo"
msgstr "最后一张图"

#: ../login.php:44 ../login.php:50 ../publish_xp.php:63 ../publish_xp.php:107
#, php-format
msgid "Login to %s"
msgstr "登录 %s"

#: ../login.php:80
msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums."
msgstr "登录之后才可以有更多权限检视、建立、修改以及删除相册. "

#: ../login.php:86
msgid "Invalid username or password"
msgstr "不正确的用户名或口令"

#: ../login.php:103
msgid "You must specify a username"
msgstr "您一定要输入用户名"

#: ../login.php:110
msgid "Password"
msgstr "口令"

#: ../login.php:120
msgid "You must specify a password"
msgstr "您一定要输入口令"

#: ../login.php:127
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: ../manage_users.php:45
msgid "Please select a user"
msgstr "请选择一个用户"

#: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:71
msgid "Manage Users"
msgstr "管理用户"

#: ../manage_users.php:76
msgid "You can create, modify and delete users here."
msgstr "您可以建立, 修改或者删除用户. "

#: ../manage_users.php:81
msgid "There are no users!  Create one."
msgstr "目前尚未有用户! 建立一个吧. "

#: ../manage_users.php:99
msgid "Modify"
msgstr "修改"

#: ../modify_user.php:94
msgid "Invalid user"
msgstr "不合法的用户"

#: ../modify_user.php:119 ../modify_user.php:125
msgid "Modify User"
msgstr "修改用户"

#: ../modify_user.php:128
msgid "You can change any information about the user using this form."
msgstr "您可以在这个表格里面修改用户的任何资料. "

#: ../move_album.php:45
msgid "Move Album"
msgstr "搬移相册"

#: ../move_album.php:77
msgid "Select the new location of album"
msgstr "选择这个相册的新存放位置"

#: ../move_album.php:92 ../move_photo.php:228
msgid "Move it!"
msgstr "搬移"

#: ../move_album.php:104 ../move_photo.php:233
msgid "OR"
msgstr "或者是"

#: ../move_album.php:107
msgid "Nest within another Album:"
msgstr "移入另一份相册中："

#: ../move_album.php:118 ../move_photo.php:312
msgid "Move to Album!"
msgstr "搬移到该相册"

#: ../move_photo.php:47
msgid "Move Photo"
msgstr "搬移照片"

#: ../move_photo.php:97
msgid "Moving photo #"
msgstr "移动照片 #"

#: ../move_photo.php:116
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "建立缩略图中"

#: ../move_photo.php:154
msgid "Resizing photo"
msgstr "重新调整照片"

#: ../move_photo.php:167
msgid "- Creating New Album Highlight"
msgstr "- 建立新相册的封面照片"

#: ../move_photo.php:177
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: ../move_photo.php:181
#, php-format
msgid "Skipping Album #%d"
msgstr "跳过相册 #%d"

#: ../move_photo.php:204
msgid "Move this album within the album:"
msgstr "在这相册中选择新的位置："

#: ../move_photo.php:206
msgid "Move this photo within the album:"
msgstr "在这相册中选择新的位置："

#: ../move_photo.php:208
#, php-format
msgid "Current Location is %s"
msgstr "目前位置在 %s"

#: ../move_photo.php:213
msgid "Select the new location:"
msgstr "选择新的位置："

#: ../move_photo.php:242
msgid "Move the album to a new album:"
msgstr "移动到其他相册中："

#: ../move_photo.php:253
msgid "Move a range of photos to a new album:"
msgstr "移动某些文件到其他相册中："

#: ../move_photo.php:254
msgid "To move just one photo, make First and Last the same"
msgstr "如果只移动一份文件, 把头跟尾的数字设为一样即可"

#: ../move_photo.php:255
msgid "Nested albums in this range will be ignored"
msgstr "不会移动范围内的其他相册"

#: ../move_photo.php:264
msgid "First"
msgstr "头"

#: ../move_photo.php:265
msgid "Last"
msgstr "尾"

#: ../move_photo.php:266
msgid "New Album"
msgstr "新的相册"

#: ../move_photo.php:307
msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of gallery."
msgstr "警告: 有些相册的资料需要更新到目前使用的 gallery 版本. "

#: ../move_photo.php:308
msgid "Upgrade now"
msgstr "开始上传"

#: ../progress_uploading.php:44
msgid "Uploading Photos"
msgstr "照片上传中"

#: ../progress_uploading.php:50
msgid "File upload in progress!"
msgstr "文件上传正在进行"

#: ../progress_uploading.php:52
msgid "This page will go away automatically when the upload is complete.  Please be patient!"
msgstr "上传结束时, 本窗口将会自动关闭, 请您耐心等候 :-)"

#: ../photo_owner.php:80 ../photo_owner.php:86 ../view_album.php:645
msgid "Change Owner"
msgstr "更改所有者"

#: ../photo_owner.php:100
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: ../publish_xp.php:53
#, php-format
msgid "Publish Your Photos and Movies to %s."
msgstr "发表您的照片及影片到 %s. "

#: ../publish_xp.php:93
msgid "Username and Password are not correct."
msgstr "用户名与口令并不正确. "

#: ../publish_xp.php:98
msgid "Please Enter Username and Password"
msgstr "请输入用户名与口令"

#: ../publish_xp.php:99 ../publish_xp.php:105
msgid "Login Incorrect"
msgstr "登录错误"

#: ../publish_xp.php:112
msgid "Username:"
msgstr "用户名："

#: ../publish_xp.php:115
msgid "Password:"
msgstr "口令："

#: ../publish_xp.php:135
msgid "Select the Album to which to Publish"
msgstr "选择要发布的相册"

#: ../publish_xp.php:160
msgid "Use filenames as captions"
msgstr "使用文件名作为说明"

#: ../publish_xp.php:161 ../publish_xp.php:287
msgid "Create New Album"
msgstr "建立新相册"

#: ../publish_xp.php:205 ../publish_xp.php:242
msgid "Not Logged In!"
msgstr "尚未登录! "

#: ../publish_xp.php:211
msgid "No album specified!"
msgstr "没有指定相册! "

#: ../publish_xp.php:215
#, php-format
msgid "This user cannot add photos in %s."
msgstr "这个用户无法在 %s 添加文件. "

#: ../publish_xp.php:222 ../publish_xp.php:325
msgid "Press the 'Back' button and try again!"
msgstr "请按 'Back' 按钮再试一次! "

#: ../publish_xp.php:251
msgid "User cannot create ROOT level album."
msgstr "用户无法建立 顶层 相册. "

#: ../publish_xp.php:256
#, php-format
msgid "User cannot create nested album in %s."
msgstr "用户无法在 %s 建立相册. "

#: ../publish_xp.php:261
msgid "No Parent Album Specified!"
msgstr "没有指定上一层相册! "

#: ../publish_xp.php:288
msgid "Enter New Album Title"
msgstr "请输入新的相册标题"

#: ../publish_xp.php:292
msgid "Select Parent Album"
msgstr "选择上层相册"

#: ../publish_xp.php:298
msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM"
msgstr "新的顶层相册"

#: ../publish_xp.php:351
msgid "User cannot add to album"
msgstr "用户无法在相册中添加文件"

#: ../publish_xp.php:355
msgid "No file specified"
msgstr "没有指定文件"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Photo Upload"
msgstr "上传照片"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Upload Photos to"
msgstr "上传照片到"

#: ../publish_xp_docs.php:39
msgid "Publishing with Windows XP"
msgstr "使用 Windows XP 发表作品"

#: ../publish_xp_docs.php:45
msgid "Using the Windows XP <i>Publish To the Web</i> feature"
msgstr "使用 Windows XP 的 <i>Publish To the Web</i> 功能"

#: ../publish_xp_docs.php:49
#, php-format
msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service.  %s <b>has experimental</b> support for this feature."
msgstr "Windows XP 设计了一个不错的方法能将您的作品发表到网路上.  %s 也对这个功能提供了 <b>实验性</b> 的支持"

#: ../publish_xp_docs.php:50
msgid "It's relatively easy to configure."
msgstr "使用的方法很简单. "

#: ../publish_xp_docs.php:56
msgid "Step 1"
msgstr "第一步"

#: ../publish_xp_docs.php:58
#, php-format
msgid "Download the %sXP Configuration File%s"
msgstr "下载 %sXP 设定档%s"

#: ../publish_xp_docs.php:60
#, php-format
msgid "Save this file on your PC and rename it %s."
msgstr "将这个文件下载到您的电脑上并且更名为 %s."

#: ../publish_xp_docs.php:61
msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer &quot;yes&quot;."
msgstr "如果系统问你是否确定要更改文件类型, 请回答 &quot;是的&quot;. "

#: ../publish_xp_docs.php:62
msgid "Right click on this file and you should see a menu appear."
msgstr "在该文件上按鼠标右键, 你会看到有菜单出现."

#: ../publish_xp_docs.php:63
msgid "Select the <b>Merge</b> option (this should be at the top of the menu)."
msgstr "选择 <b>合并</b> (应该是在菜单的最上面)."

#: ../publish_xp_docs.php:64
msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry."
msgstr "系统会问你是否要将里面的信息添加到登录档里面."

#: ../publish_xp_docs.php:65
msgid "Click &quot;ok&quot;."
msgstr "点选 &quot;是&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:66
msgid "It will tell you that the files were imported successfully."
msgstr "接着会出现已经成功导入."

#: ../publish_xp_docs.php:67
msgid "Click &quot;ok&quot; again."
msgstr "再点选 &quot;是&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:71
msgid "Step 2"
msgstr "第二步"

#: ../publish_xp_docs.php:73
msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing a JPG image."
msgstr "打开您的Windows资源管理器, 找到包含 JPG 影像档的资料夹"

#: ../publish_xp_docs.php:74
msgid "Select the image and there should be a link on the left that says &quot;Publish this file to the web...&quot; "
msgstr "选择影像, 在左方应该有个 link &quot;Publish this file to the web...&quot; "

#: ../publish_xp_docs.php:75
msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image."
msgstr "点选这个连结并且照着屏幕上的指示登录您的 Gallery, 选择相册并发表您的影像. "

#: ../publish_xp_docs.php:80
msgid "Return to Add Photos"
msgstr "回到增加多张照片"

#: ../rename_album.php:45 ../view_album.php:593
msgid "Rename Album"
msgstr "更改相册名称"

#: ../rename_album.php:100
msgid "There is already an album with that name!"
msgstr "已经存在一份同名的相册了喔! "

#: ../rename_album.php:108
msgid "What do you want to name this album?"
msgstr "请问您想更换的名称? "

#: ../rename_album.php:110
msgid "The name cannot contain any of the following characters"
msgstr "其中不可包含下列字节："

#: ../rename_album.php:111
msgid "or"
msgstr "或者"

#: ../rename_album.php:111
msgid "spaces"
msgstr "空白"

#: ../rename_album.php:112
msgid "Those characters will be ignored in your new album name."
msgstr "这些字节将会被系统忽略. "

#: ../resize_photo.php:45
msgid "Resize Photo"
msgstr "调整照片大小"

#: ../resize_photo.php:56
#, php-format
msgid "Resizing %d photos..."
msgstr "调整 %d 张照片中..."

#: ../resize_photo.php:59
msgid "Processing image"
msgstr "处理影像中"

#: ../resize_photo.php:65
msgid "Resizing 1 photo..."
msgstr "正在调整 1 张照片的大小..."

#: ../resize_photo.php:77
msgid "Resizing photos"
msgstr "调整照片大小"

#: ../resize_photo.php:79
msgid "This will resize your photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size. "
msgstr "再来要重新调整您的照片大小, 最长边将会变为您指定的长度, 而文件大小试着接近您所指定的值. "

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for all the photos in this album?"
msgstr "请问您想要把这个相册中的照片改为多大分辨率呢? "

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for this photo?"
msgstr "请问这张照片要改为多大分辨率? "

#: ../resize_photo.php:85
msgid "Target filesize"
msgstr "目标文件大小"

#: ../resize_photo.php:88
msgid "Maximum side length in pixels"
msgstr "最长边长度 (单位：像素)"

#: ../resize_photo.php:91
msgid "Original Size"
msgstr "原始尺寸"

#: ../rotate_photo.php:45
msgid "Rotate/Flip Photo"
msgstr "旋转/翻转 照片"

#: ../rotate_photo.php:57
msgid "Rotating/Flipping photo."
msgstr "旋转/翻转 照片中"

#: ../rotate_photo.php:59
msgid "(this may take a while)"
msgstr "(这需要花一点时间)"

#: ../rotate_photo.php:71
msgid "How do you want to manipulate this photo?"
msgstr "您打算如何处理这张图片呢? "

#: ../rotate_photo.php:75
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

#: ../rotate_photo.php:77
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "逆时针转"

#: ../rotate_photo.php:83
msgid "Clockwise"
msgstr "顺时针转"

#: ../rotate_photo.php:84
msgid "Flip"
msgstr "翻转"

#: ../rotate_photo.php:86
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../rotate_photo.php:89
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: ../save_photos.php:54
msgid "Processing and Saving Photos"
msgstr "处理并储存文件"

#: ../save_photos.php:63
msgid "Fetching Urls..."
msgstr "抓取 Url 中..."

#: ../save_photos.php:79
#, php-format
msgid "Processing %s as a local directory."
msgstr "处理本地目录 %s"

#: ../save_photos.php:138
#, php-format
msgid "Could not open url: %s"
msgstr "无法开启 url：%s"

#: ../save_photos.php:165
#, php-format
msgid "Parsing %s for images..."
msgstr "为影像解析 %s..."

#: ../save_photos.php:225
#, php-format
msgid "Found %d images"
msgstr "找到 %d 个影像"

#: ../save_photos.php:233
msgid "Processing status..."
msgstr "处理进度..."

#: ../save_photos.php:267
msgid "No images uploaded!"
msgstr "文件上传失败! "

#: ../save_photos.php:306 ../save_photos.php:330
msgid "Check All"
msgstr "全选取"

#: ../save_photos.php:308 ../save_photos.php:332
msgid "Clear All"
msgstr "全取消"

#: ../save_photos.php:310 ../save_photos.php:334
msgid "Invert Selection"
msgstr "反向选择"

#: ../save_photos.php:339
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"

#: ../search.php:61
msgid "Search Again"
msgstr "再找一遍"

#: ../search.php:74 ../search.php:266 ../setup/config_data.inc:172
#: ../slideshow.php:477 ../slideshow_low.php:374 ../view_album.php:128
#: ../view_photo.php:177
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

#: ../search.php:98
#, php-format
msgid "Albums containing %s"
msgstr "相册包含 %s"

#: ../search.php:139
msgid "No Album Matches"
msgstr "没有相册符合"

#: ../search.php:146
#, php-format
msgid "Photos containing %s"
msgstr "照片包含 %s"

#: ../search.php:173
msgid "Matching Comments"
msgstr "符合的评论"

#: ../search.php:207
msgid "From Album"
msgstr "从相册"

#: ../search.php:211 ../view_photo_properties.php:146
msgid "KEYWORDS"
msgstr "关键字"

#: ../search.php:224
msgid "No Photo Matches"
msgstr "没有照片符合"

#: ../search.php:229
#, php-format
msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first"
msgstr "有些相册没有搜寻到, 因为他们需要先更新到最新版的 %s"

#: ../search.php:232
msgid "upgrade all albums"
msgstr "更新所有的相册"

#: ../search.php:253
msgid "Search the Gallery's Album and Photo<br> titles, descriptions and comments"
msgstr "在 Gallery 的相册以及照片中的标题、描述与评论中寻找"

#: ../search.php:258
msgid "Go"
msgstr "开始寻找"

#: ../setup/check.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 1"
msgstr "Gallery 设定：第一步"

#: ../setup/check.inc:7
msgid "This is the Gallery system check page."
msgstr "这是 Gallery 系统检查网页. "

#: ../setup/check.inc:8
msgid "This page will validate your installation to make sure that you have all the necessary components and permissions on this system and that everything is configured reasonably."
msgstr "在这里我们将检查您的安装是否正确, 以便确保所有元件以及权限都已经正确的设定完成"

#: ../setup/check.inc:15 ../setup/diagnostics.php:11
msgid "Gallery Diagnostics Page"
msgstr "Gallery 检测网页"

#: ../setup/check.inc:17
msgid "Gallery Help Page"
msgstr "Gallery Help Page"

#: ../setup/check.inc:20
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s, %s and %s."
msgstr "有任何疑问吗? 请看 %s、%s 以及 %s. "

#: ../setup/check.inc:23
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s and %s."
msgstr "有任何疑问吗? 请看 %s 以及 %s. "

#: ../setup/check.inc:52 ../setup/check.inc:54
msgid "Success"
msgstr "没问题"

#: ../setup/check.inc:64
msgid "Serious Warning"
msgstr "严重警告"

#: ../setup/check.inc:67
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../setup/check.inc:76
msgid "Failed!"
msgstr "失败! "

#: ../setup/check.inc:108
msgid "There are errors in your configuration that will prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "您的设定错误, Gallery 将无法正常执行"

#: ../setup/check.inc:110
msgid "You must fix them before you can continue."
msgstr "您必须修正这些错误才能进行下一步. "

#: ../setup/check.inc:114
msgid "Your installation has <b>serious warnings</b>!  Continue at your own risk..."
msgstr "您的安装程序有 <b>严重警告</b>!  如果您要继续后果自负..."

#: ../setup/check.inc:116
msgid "Your installation has warnings, but this is usually OK.  Keep going!"
msgstr "您的安装程序有 警告, 通常可以忽略没有关系. 继续下一步吧! "

#: ../setup/check.inc:119
msgid "Your installation passed with flying colors!  Go go go!"
msgstr "您完成了集成flying colors的安装! Go go go!"

#: ../setup/check.inc:122
msgid "Configure Gallery"
msgstr "设定 Gallery"

#: ../setup/check_netpbm.php:11 ../setup/check_imagemagick.php:12
#, php-format
msgid "Check %s"
msgstr "检查 %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:13 ../setup/check_imagemagick.php:14
#, php-format
msgid "This script is designed to examine your %s installation to see if it is ok to be used by Gallery."
msgstr "这个 script 是用来检查您的 %s 安装程序是否完成且可以在 Gallery 里面正常执行. "

#: ../setup/check_netpbm.php:14 ../setup/check_imagemagick.php:15
#, php-format
msgid "You should run this script <b>after</b> you have run the config wizard, if you have had problems with your %s installation that the wizard did not detect."
msgstr "如果您再安装 %s 时发生问题而程序没有检查出来, 请在执行设置向导 <b>之后</b> 执行这个 script. "

#: ../setup/check_netpbm.php:19 ../setup/check_imagemagick.php:20
msgid "Loading configuration files.  If you see an error here, it is probably because you have not successfully run the config wizard."
msgstr "载入设定档中. 如果有错误信息产生, 有可能是您的设置向导设定失败. "

#: ../setup/check_netpbm.php:24 ../setup/check_imagemagick.php:25
msgid "It seems that you did not configure your GALLERY. Please run and finish the configuration wizard."
msgstr "似乎您尚未设定好您的 Gallery, 请执行设置向导. "

#: ../setup/check_netpbm.php:25 ../setup/check_netpbm.php:239
#: ../setup/check_imagemagick.php:26 ../setup/check_imagemagick.php:212
#: ../setup/diagnostics.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sconfig wizard%s."
msgstr "返回 %s设置向导%s. "

#: ../setup/check_netpbm.php:34 ../setup/check_imagemagick.php:35
msgid "Let us see if we can figure out what operating system you are using."
msgstr "让我们看看您的操作系统的信息. "

#: ../setup/check_netpbm.php:37 ../setup/check_imagemagick.php:38
msgid "This is what your system reports"
msgstr "这是您的系统产生的报告"

#: ../setup/check_netpbm.php:42 ../setup/check_imagemagick.php:43
msgid "This is the type of system on which PHP was compiled"
msgstr "这是编译的 PHP 系统版本"

#: ../setup/check_netpbm.php:48 ../setup/check_imagemagick.php:49
msgid "Make sure that the values above make sense to you."
msgstr "请确定上面的数值对你而言是有意义的. "

#: ../setup/check_netpbm.php:53 ../setup/check_imagemagick.php:54
#, php-format
msgid "Look for keywords like %s, %s, %s etc. in the output above."
msgstr "请找关键字如 %s, %s, %s 等等. "

#: ../setup/check_netpbm.php:55 ../setup/check_imagemagick.php:56
msgid "If both the attempts above failed, you should ask your ISP what operating system you are using."
msgstr "如果上面的方式都无法成功, 请向您的 ISP 询问所使用的操作系统为何. "

#: ../setup/check_netpbm.php:56 ../setup/check_imagemagick.php:57
#, php-format
msgid "You can check via %s, they can often tell you."
msgstr "您可以透过 %s 来检查, 他们通常会回答你. "

#: ../setup/check_netpbm.php:63 ../setup/check_imagemagick.php:64
#, php-format
msgid "You told the config wizard that your %s binaries live here:"
msgstr "您说您的 %s 可执行档在这边："

#: ../setup/check_netpbm.php:71 ../setup/check_imagemagick.php:72
#, php-format
msgid "If that is not right (or if it is blank), re-run the configuration wizard and enter a location for %s."
msgstr "如果上述信息不正确 (或者是空白), 请重新执行设置向导并输入 %s 的位置. "

#: ../setup/check_netpbm.php:82
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>注意：</b> 您的 %s 目录 (%s) 并不在 open_basedir 列表中 (在 php.ini 中定义) %s 所以我们无法进行所有的基本测试来确认文件是否存在而且可以执行. "

#: ../setup/check_netpbm.php:94 ../setup/check_imagemagick.php:94
#, php-format
msgid "We are going to test each %s binary individually."
msgstr "我们准备单独测试每一个 %s 可执行档"

#: ../setup/check_netpbm.php:98 ../setup/check_imagemagick.php:98
#, php-format
msgid "%sClick here%s to hide the details"
msgstr "%s点选这里%s 隐藏进阶信息"

#: ../setup/check_netpbm.php:102 ../setup/check_imagemagick.php:101
#, php-format
msgid "If you see errors, you should %sclick here%s to see more details"
msgstr "如果您看到错误产生, 请 %s点这里%s 得到更多信息"

#: ../setup/check_netpbm.php:138 ../setup/check_imagemagick.php:128
#, php-format
msgid "Checking %s"
msgstr "检查 %s 中"

#: ../setup/check_netpbm.php:145 ../setup/check_imagemagick.php:135
#, php-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "文件 %s 并不存在. "

#: ../setup/check_netpbm.php:158 ../setup/check_imagemagick.php:148
#, php-format
msgid "Expected status: %s, but actually received status %s."
msgstr "我们希望收到信息：%s, 但传回来的状况是 %s. "

#: ../setup/check_netpbm.php:172 ../setup/check_imagemagick.php:161
msgid "can't detect version on Windows"
msgstr "无法侦测 Windows 的版本"

#: ../setup/check_netpbm.php:199 ../setup/check_imagemagick.php:172
#, php-format
msgid "Ok!  Version: %s"
msgstr "Ok!  版本：%s"

#: ../setup/check_netpbm.php:201 ../setup/check_imagemagick.php:175
#, php-format
msgid "Error! %s"
msgstr "错误!  %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:221 ../setup/check_imagemagick.php:195
#, php-format
msgid "If you see an error above complaining about reading or writing to %s then this is likely a permission/configuration issue on your system.  If it mentions %s then it's because your system is configured with %s enabled."
msgstr "如果出现任何有关读写 %s 的错误, 那有可能是您系统权限设定的问题. 如果提到 %s, 那是因为您的系统设定 %s 功能开启了. "

#: ../setup/check_netpbm.php:227 ../setup/check_imagemagick.php:201
#, php-format
msgid "You should talk to your system administrator about this, or see the %sGallery Help Page%s."
msgstr "您应该告诉系统管理原有关上述的事情, 或者参考 %sGallery Help Page%s. "

#: ../setup/check_netpbm.php:234 ../setup/check_imagemagick.php:207
#, php-format
msgid "For other errors, please refer to the list of possible responses in %s to get more information."
msgstr "其他的错误状况, 请参考 %s 里面所有的可能信息以获得更多信息. "

#: ../setup/check_imagemagick.php:83
#, php-format
msgid "<b>Note:</b>  Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>注意：</b> 您的 %s 目录 (%s) 并不在 open_basedir 列表中 (在 php.ini 中定义) %s 所以我们无法进行所有的基本测试来确认文件是否存在而且可以执行. "

#: ../setup/config_data.inc:17
#, php-format
msgid "Gallery prefers NetPBM version 9.9 and up.  You can install just the binaries Gallery needs from %sGallery on SourceForge%s.  Or, you can compile and install the entire NetPBM package from %sNetPBM on SourceForge%s."
msgstr "Gallery 建议使用 NetPBM 9.9 或者更新的版本. 您可以从 %sGallery on SourceForge%s 上下载可执行档, 或者从 %sNetPBM on SourceForge%s 下载原始档自行编译安装. "

#: ../setup/config_data.inc:23
msgid "<b>Note:</b> You can install the binaries from the Gallery site even if you don't have root access on your box!  If you can't get it working, try leaving the NetPBM path blank and using ImageMagick intead."
msgstr "<b>注意：</b>即使您没有系统的 root 权限, 您也可以从 Gallery 的网站下载可执行档安装. 如果这样还无法顺利进行, 请把 NetPBM 的路径空白并试试看 ImageMagick. "

#: ../setup/config_data.inc:26
msgid "I've found part of NetPBM, but some critical components are missing (see below).  Perhaps your version of NetPBM is out of date?"
msgstr "我们找到部分的 NetPBM 程序, 但有些重要的元件消失了 (详见下方说明) 有没有可能是您的 NetPBM 版本太旧了呢? "

#: ../setup/config_data.inc:30
#, php-format
msgid "Gallery prefers ImageMagick version 5.4.8 and up.  You can compile and install the entire ImageMagick package from %s."
msgstr "Gallery 建议使用 ImageMagick 5.4.8 或者更新的版本. 您可以从 %s 取得 ImageMagick 的原始档来编译安装. "

#: ../setup/config_data.inc:33
msgid "<b>Note</b>:  They also have binaries available for assorted operating systems.  If you can't get it working, try leaving the ImageMagick path blank and using NetPBM instead."
msgstr "<b>注意：</b>它也有各种平台的可执行档, 如果您无法顺利进行, 请将 ImageMagick 的路径空白并试试看 NetPBM. "

#: ../setup/config_data.inc:38
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your webserver is configured with the %s restriction.   This may make it difficult for Gallery to detect and verify your binaries, even if you've already successfully used the Config Wizard in the past.  Don't worry too much if this page gives warnings; your settings will still be saved properly."
msgstr "<b>注意：</b>您的网页服务器有设定 %s 的限制, 如此以来 Gallery 在检测您的可执行档上面有某种程度的困难, 即是您已经正确的使用设置向导. 您可以不用太过于担心这个警告, 您的设定还是会完整的储存. "

#: ../setup/config_data.inc:44
#, php-format
msgid "Check to see how old version %s of %s is."
msgstr "检查版本 %s 的 %s 有多旧. "

#: ../setup/config_data.inc:50
msgid "Check to see if you are running PHP 4.  Note that some versions of PHP have bugs that cause Gallery to fail.  PHP4.0.0 uses a different file upload protocol, versions 4.0.3 and 4.0.3pl1 have a bug in the unserialization code that cause Gallery to be unable to read its own database.  Upgrade to at least PHP 4.0.4pl1 if you can."
msgstr "检查您是否使用 PHP 4. 注意有些版本的 PHP 里面存在一些会使 Gallery 出问题的臭虫. PHP 4.0.0 使用不同的上传协定, 4.0.3 以及 4.0.3pl1 存在 unserialization code 的臭虫, 导致 Gallery 无法读取 database. 如果可以的话请升级至 PHP 4.0.4pl1. "

#: ../setup/config_data.inc:52
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to PHP %s."
msgstr "您执行的是 %s. 请升级至 PHP %s"

#: ../setup/config_data.inc:53
#, php-format
msgid "You're running version %s which has known bugs that cause Gallery to fail."
msgstr "您所使用的版本 %s 有已知的臭虫导致 Gallery 无法正常执行. "

#: ../setup/config_data.inc:57
msgid "Check to see if you are running PHP 4.1 or greater.  If you want to run the multi-language version of gallery, you need php 4.1.  Upgrade to at least PHP 4.1 if you can."
msgstr "检查您是否使用 PHP 4.1 或者更新的版本. 如果您想要使用多国语系版的 Gallery, 您必须使用 PHP 4.1. 如果可以的话请升级至 PHP 4.1. "

#: ../setup/config_data.inc:59
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to at least PHP 4.1.0 if you want to run the multilanguage version."
msgstr "您所使用的版本为 %s. 如果要使用多国语系的功能的话请更新至 PHP 4.1.0. "

#: ../setup/config_data.inc:63
msgid "Check to see if PHP is running in <b>Safe Mode</b>.  Safe mode is a PHP security feature commonly used in shared environments.  Gallery cannot run when safe mode is enabled because it imposes too many restrictions."
msgstr "检查 PHP 是否在 <b>Safe Mode</b>.  Safe mode 是 PHP 在共用环境下的一种安全功能. 因为限制太多的缘故, 所以 Gallery 将无法在 Safe mode 下执行. "

#: ../setup/config_data.inc:65
#, php-format
msgid "<b>Safe Mode</b> is enabled on this server.  You must disable it before you can use Gallery.  Refer to the FAQ, the forums, and the help page on the %sGallery website%s and the %sPHP website%s for assistance."
msgstr "Server 上已经开启 <b>Safe Mode</b>, 在您使用 Gallery 之前必须关掉. 请参考在 %sGallery 网站%s 的 FAQ, 讨论区还有 Help 网页, 以及 %sPHP 网站%s 得到进一步的信息. "

#: ../setup/config_data.inc:71
#, php-format
msgid "<b>Note</b>: In some rare circumstances, Gallery thinks that <b>safe mode</b> is on, when it's really off.  You can see for yourself by looking in the <i>Local</i> column of the safe_mode row in the %sPHP Info%s page.  If it says 'Off' or '0' or 'undefined' then it's possible that Gallery made a mistake and you can continue.  If not, then you must resolve this problem before you can use Gallery."
msgstr "<b>注意：</b>在某些罕见的状况下, Gallery 会认为 <b>safe mode</b> 是开启的, 但实际上已经关掉. 您可以看看 %sPHP Info%s 网页上的 <i>Local</i> 里的 safe_mode, 如果它显示 'Off' 或这 '0' 或者是 'undefined', 那就是 Gallery 误判, 您可以继续下一步没关系. 如果不是的话, 您必须在使用 Gallery 之前解决这个问题. "

#: ../setup/config_data.inc:78
msgid "Allow the Gallery <b>.htaccess</b> file to set application specific configuration options for the Gallery application.  This is controlled by the webserver owner so it's not always possible for you to change it.  The main drawbacks to not having this are that you may not be able to upload files > 2MB (eg, big ZIP files) and you may not be able to use mod_rewrite (see below)."
msgstr "允许 Gallery 在 <b>.htaccess</b> 里面加入特殊的设定值. 这是由网页管理员所控制, 所以您不一定可以更改这个设定. 如果没有开启这个功能, 您将无法上传大于 2MB 的文件 (比如很大的 ZIP 文件) 而且也无法使用 mod_rewrite (见下面详述)"

#: ../setup/config_data.inc:80
msgid "Apache is not obeying your .htaccess file.  Try entering the following into your web server's httpd.conf file:"
msgstr "Apache 无法遵从您的 .htaccess 文件. 请试着将下面的设定输入您的网页服务器的 httpd.conf 设定档："

#: ../setup/config_data.inc:88
#, php-format
msgid "Check to see if %smagic quotes%s are enabled on your PHP server.  If they're on, you may notice strange behaviour if you put ' (single-quote), &quot; (double quote) or &#92; (backslash) characters in titles or captions in the gallery."
msgstr "检查 %smagic quotes%s 是否开启. 如果有开启, 当您在标题与说明中写入 ' (单引号), &quot; (双引号) or &#92; (反斜线) 时会产生奇怪的网页"

#: ../setup/config_data.inc:92
#, php-format
msgid "Magic quotes are on.  Your webserver owner can turn them off by putting %s in your php.ini file"
msgstr "Magic quotes 开启. 您的网页管理者可以藉由在 php.ini 中加入 %s 将他关掉. "

#: ../setup/config_data.inc:96
msgid "Check to see if your webserver is compiled with <b>mod_rewrite</b>.  Mod_rewrite allows the Gallery to use shorter URLs that are easier to read and look nicer when you mail them to your web-challenged relatives.  It's not an essential feature."
msgstr "检查您的网页服务器是否在编译时加入 <b>mod_rewrite</b>. Mod_rewrite 允许 Gallery 使用较短的 URL 以方便阅读也较美观, 这不是个必要的功能. "

#: ../setup/config_data.inc:98
msgid "Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above).  Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery.  If you want to turn it on I'd suggest that you make sure that your <b>.htaccess</b> file works and then if it still doesn't work you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag:"
msgstr "不是您的 <b>mod_rewrite</b> 没安装就是您的 .htaccess 没有开启. 不管是哪一种情形, 目前 Gallery 只能使用较长的 URL. 如果您想要开启这个功能, 请确定您的 .htaccess 能正措B作, 如果您还无法正常使用该功能, 请用以下的参数重新设定编译 Apache："

#: ../setup/config_data.inc:104
msgid "Check to see if NetPBM is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have NetPBM <b>or</b> ImageMagick installed."
msgstr "检查 NetPBM 是否安装, 这可以让您的 Gallery 修改图片 (旋转、重新调整大小、建立缩略图等等). 您需要安装 ImageMagick <b>或者是</b> NetPBM. "

#: ../setup/config_data.inc:106
msgid "I can't find NetPBM.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK --  you can specify the path to NetPBM by hand on the following page.  If it's not installed, you have two choices:"
msgstr "找不到 NetPBM. 如果您已经安装而网页服务器找不到, 您可以在下一页指定 NetPBM 所在路径. 如果您尚未安装, 您有两种选择："

#: ../setup/config_data.inc:111
msgid "If NetPBM is installed and Gallery isn't finding it automatically that's OK -- that just means you'll have to specify the path to NetPBM by hand on the following page"
msgstr "如果已安装 NetPBM 而 Gallery 无法找到他在那边, 请在下一页设定 NetPBM 所在路径即可. "

#: ../setup/config_data.inc:117
msgid "Check to see if ImageMagick is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have ImageMagick <b>or</b> NetPBM installed."
msgstr "检查 ImageMagick 是否安装, 这可以让您的 Gallery 修改图片 (旋转、重新调整大小、建立缩略图等等). 您需要安装 ImageMagick <b>或者是</b> NetPBM"

#: ../setup/config_data.inc:119
msgid "I can't find ImageMagick.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to ImageMagick by hand on the following page.  If it's not installed, you must install it.  "
msgstr "找不到 ImageMagick. 如果您已经安装而网页服务器找不到, 您可以在下一页指定 ImageMagick 所在路径. 如果您尚未安装, 请安装吧! "

#: ../setup/config_data.inc:125
msgid "Check to see if jhead is installed so that Gallery can examine EXIF headers embedded in images created with most digital cameras."
msgstr "检查是否安装 jhead, 如此一来 Gallery 可以检视大部分由数位相机写在影像里面的 EXIF 档头信息. "

#: ../setup/config_data.inc:127
#, php-format
msgid "I can't find jhead.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jhead by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jhead is a public domain EXIF parser.  Source, linux binaries, and windows binaries can be found at %sthe jhead homepage%s."
msgstr "找不到 jhead. 如果您已经安装而网页服务器找不到, 您可以在下一页指定 jhead 所在路径. 如果您尚未安装, 请赶快装吧! jhead 是 public domain 的 EXIF 解析器, 您可以在 %sjhead 网站%s 上找到 原始码, linux 以及 windows 的可执行档. "

#: ../setup/config_data.inc:134
msgid "Check to see if jpegtran is installed so that Gallery can perform lossless rotations (only works on JPEG images)"
msgstr "检查 jpegtran 是否安装, 如此一来 Gallery 可以提供较好的旋转 (只能用在 JPEG 影像档)"

#: ../setup/config_data.inc:136
#, php-format
msgid "I can't find jpegtran.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jpegtran by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jpegtran is a freely distributable tool distributed by the Independent JPEG Group as part of libjpeg.  Source may be found at %sthe IJG homepage%s.  Binaries may be found at %sthe JPEG club website%s or in the libjpeg package of Linux distributions."
msgstr "找不到 jhead. 如果您已经安装而网页服务器找不到, 您可以在下一页指定 jhead 所在路径. 如果您尚未安装, 请赶快装吧! 原始档放在 %sIJG 网站%s 中, 您也可在 %sJPEG club 网站%s 或者 Linux distribution 的 libjpeg package 中找到可执行档. "

#: ../setup/config_data.inc:143
msgid "Check to see if PHP is compiled with gettext for fast translations."
msgstr "检查 PHP 是否有支持 gettext 以获得较快的翻译. "

#: ../setup/config_data.inc:145
#, php-format
msgid "Your PHP does not have gettext support.  To include gettext support, you need to recompile PHP.  For more information see %s.  However, multilanguage support is still available in Gallery without gettext, but the pages may take slightly longer to load."
msgstr "您的 PHP 并未支持 gettext. 如果要使您的 PHP 支持它, 请重新编译, 您可在 %s 得到更多信息. 不过您的 Gallery 还是有多国语系的功能, 只是载入时间会稍微久一点. "

#: ../setup/config_data.inc:150
msgid "Check to see what languages are available"
msgstr "检查哪些语言可以使用"

#: ../setup/config_data.inc:155
msgid "Testing to see if which locales are absent"
msgstr "测试看看有哪些 locales 不存在"

#: ../setup/config_data.inc:170
msgid "Gallery Title"
msgstr "Gallery 标题"

#: ../setup/config_data.inc:171
msgid "The name of your gallery.  Eg. <i>My Cool Photos</i>"
msgstr "您的 gallery 名称, 比如 <i>我的酷炫照片</i>"

#: ../setup/config_data.inc:177
msgid "Admin password"
msgstr "管理者口令"

#: ../setup/config_data.inc:178 ../setup/config_data.inc:303
msgid "REQUIRED"
msgstr "必须"

#: ../setup/config_data.inc:179
#, php-format
msgid "The password for the %s account.  Unfortunately, you're required to re-enter this every time you reconfigure Gallery.  We'll fix this in a future release!"
msgstr "%s 帐号的口令. 不幸的是当您每次重新设定 Gallery 时都要重新输入一遍, 我们会在下个版本修正. "

#: ../setup/config_data.inc:186
msgid "Graphics suite to use?"
msgstr "使用哪一种图形套件? "

#: ../setup/config_data.inc:187
msgid "This setting tells Gallery which set of graphics tools you prefer it to use.  If Gallery says both are okay (on the first page) then this is simply user preference.  Otherwise go with the one that Gallery was able to find without error."
msgstr "这个设定告诉 Gallery 您希望使用的图形工具为何, 如果 Gallery 都认为 ok (在前一页也有) 那这就是简单的用户设定, 不然的话请选择一个 Gallery 认为没有问题的设定. "

#: ../setup/config_data.inc:193
msgid "Path to NetPBM"
msgstr "NetPBM 的路径"

#: ../setup/config_data.inc:194
#, php-format
msgid "The path to the directory containing NetPBM on your system.  If you downloaded NetPBM from the Gallery download page, don't forget to make the files executable.  Eg. %s or %s or %s"
msgstr "系统中储存 NetPBM 程序的目录, 如果您从 Gallery 网站上下载 NetPBM, 别忘了设定执行权限喔.  比如 %s、%s 或者是 %s"

#: ../setup/config_data.inc:200
msgid "I can't find NetPBM at the location you provided."
msgstr "在您提供的目录中找不到 NetPBM 耶. "

#: ../setup/config_data.inc:210
msgid "PNM to JPEG converter"
msgstr "PNM to JPEG converter"

#: ../setup/config_data.inc:211
msgid "This value is only relevant if you use NetPBM.  NetPBM uses a tool to encode its internal image format into JPEG.  This tool is called either <i>ppmtojpeg</i> or <i>pnmtojpeg</i> depending on the version of NetPBM that you have installed.  Check your NetPBM directory to see which one you have installed and specify it here.  If you aren't sure, just take a guess and we'll try to verify it for you."
msgstr "只有当您使用 NetPBM 时才需要设定, NetPBM 使用某种工具将内部影像格式塞入 JPEG 中, 依据版本的不同可能为 <i>ppmtojpeg</i> 或者是 <i>pnmtojpeg</i>. 请检查您的 NetPBM 目录确定您使用的为何种工具, 如果您不确定, 请任意选择一种, 我们会帮您进行检查. "

#: ../setup/config_data.inc:217
msgid "Path to ImageMagick"
msgstr "ImageMagick 的路径"

#: ../setup/config_data.inc:218
msgid "The path to the directory containing ImageMagick on your system."
msgstr "系统中储存 ImageMagick 程序的目录. "

#: ../setup/config_data.inc:221
msgid "I can't find ImageMagick at the location you provided."
msgstr "无法在您指定的目录找到 ImageMagick. "

#: ../setup/config_data.inc:230
msgid "Highlight size"
msgstr "Highlight 大小"

#: ../setup/config_data.inc:231
msgid "The target size (in pixels) of thumbnails shown in the gallery page (highlight images)"
msgstr "在 Gallery 网页中影像缩略图的大小 (单位：像素)"

#: ../setup/config_data.inc:238
msgid "The filesystem path to the 'zipinfo' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "'zipinfo' 执行档所在的路径, 这是非必要选项, 所以即使您没有也没关系. "

#: ../setup/config_data.inc:249
msgid "The filesystem path to the 'unzip' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "'unzip' 执行档所在的路径, 这是非必要选项, 所以即使您没有也没关系. "

#: ../setup/config_data.inc:260
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jhead' exif parser.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "'jhead' 执行档所在的路径, 这是非必要选项, 所以即使您没有也没关系. 比如 %s 或 %s"

#: ../setup/config_data.inc:272
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jpegtran' utility.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "'jhead' 执行档所在的路径, 这是非必要选项, 所以即使您没有也没关系. 比如 %s 或 %s"

#: ../setup/config_data.inc:275 ../setup/config_data.inc:367
#: ../setup/config_data.inc:381 ../setup/config_data.inc:502
#: ../setup/config_data.inc:584 ../setup/config_data.inc:591
#: ../setup/config_data.inc:598 ../setup/config_data.inc:605
#, php-format
msgid "this is new in version %s"
msgstr "这是版本 %s 的新功能"

#: ../setup/config_data.inc:285
msgid "Thumbnail image"
msgstr "照片缩略图"

#: ../setup/config_data.inc:286
#, php-format
msgid "The filesystem path to the thumbnail image to show for movies.  Eg. %s"
msgstr "照片的缩略图所在路径, 如 %s"

#: ../setup/config_data.inc:292
msgid "Album directory"
msgstr "相册目录"

#: ../setup/config_data.inc:293
#, php-format
msgid "The full path on physical disk to the directory where your photos will be stored.  This directory should start off empty -- Gallery will fill it.  Note that this directory needs to have write access by the user who is running the web server (in your case this user is %s.)"
msgstr "在硬盘中储存照片的目录. 这个目录一开始应该是空的, Gallery 将会用文件塞满它 :-) 请注意目录的所有者要有写入的权限 (您的所有者为 %s)"

#: ../setup/config_data.inc:302
msgid "Temporary directory"
msgstr "暂存目录"

#: ../setup/config_data.inc:304
#, php-format
msgid "The filesystem path to a temporary directory.  Eg. %s or %s.  Note that if you have open_basedir configured on your system, then this temporary directory must be inside the open_basedir path!  In that case you may need to create the tmp directory yourself and make sure that it's writable by the webserver process."
msgstr "用来储存暂存文件的目录, 比如 %s 或 %s. 注意如果您有设定 open_basedir 列表, 那么暂存目录必须在 open_basedir 的路径里面! 您或许需要建立一个目录并且设定能让 webserver 写入. "

#: ../setup/config_data.inc:314
#, php-format
msgid "The full URL to the Gallery web application.  Eg. %s."
msgstr "Gallery 的完整 URL, 比如 %s. "

#: ../setup/config_data.inc:323
msgid "Albums"
msgstr "相册"

#: ../setup/config_data.inc:324
#, php-format
msgid "The full URL to your album directory (specified above) on your web server.  Eg. %s."
msgstr "相册的完整 URL (指向上面设定的目录), 比如 %s. "

#: ../setup/config_data.inc:333
msgid "Mirror sites"
msgstr "镜像网站"

#: ../setup/config_data.inc:334
#, php-format
msgid "A list of URLs that contain mirrors of your albums directory.  Specify one URL per line with the ones that are more reliable towards the top.  Eg.%s."
msgstr "包含您的相册目录的镜射网站列表, 在每一行中输入一个 URL, 通常越上面的越稳定越好. 比如 %s"

#: ../setup/config_data.inc:344
msgid "Show the album tree"
msgstr "显示相册树状结构"

#: ../setup/config_data.inc:345
msgid "If you turn this option on, you'll see a complete list of all sub-albums when you're browsing the top level of your Gallery.  This will make navigating to a specific sub album much easier (although it can severely clutter the appearance of the top Gallery page).  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "如果您开启了这个选项, 您将在顶层目录看到相册完整的目录列表. 如此一来要浏览每个目录会比较方便 (虽然这样会让 Gallery 的网页看起来很乱) 预设是 <b>no</b>. "

#: ../setup/config_data.inc:350
msgid "Auto-rotate images"
msgstr "自动旋转影像"

#: ../setup/config_data.inc:351
msgid "Selecting this option has Gallery automatically attempt to rotate images on upload, based on the orientation information that is stored in JPEG EXIF data by some newer digital cameras.  Requires Jhead EXIF parser v.1.9 or greater (see above)."
msgstr "开启这个选项的话, Gallery 会在你上传由照片中的 JPEG EXIF 资料决定是否要旋转影像. 需要 Jhead EXIF 解析器 1.9 版或更新 (详见上)"

#: ../setup/config_data.inc:356
msgid "Which language do you want as your default language"
msgstr "您想使用何种语言为预设语言"

#: ../setup/config_data.inc:358
#, php-format
msgid "This is what you will see as %s, and what users will see if no other preference is set."
msgstr "这是当你使用 %s 时会用到的语言, 或者是当用户没有自订语言时会使用到的语言. "

#: ../setup/config_data.inc:365
msgid "Multi language mode"
msgstr "多国语系模式"

#: ../setup/config_data.inc:366
msgid "Gallery has three multi language modes.  These affect the language that a user will see when visiting the site"
msgstr "Gallery 有三种语系模式, 这会影响用户观看网站时所显示的语言. "

#: ../setup/config_data.inc:370
msgid "Gallery is only displayed in one language"
msgstr "Gallery 只显示某一种语言"

#: ../setup/config_data.inc:371
msgid "Gallery is displayed in the language the browser sends"
msgstr "Gallery 显示浏览器送出的语言"

#: ../setup/config_data.inc:372
#, fuzzy
msgid "The User can choose the language via select Box."
msgstr "用户可以通过下拉菜单或者国旗来选择语言"

#: ../setup/config_data.inc:377
msgid "Available languages in mode 3 and user preferences"
msgstr "第三种模式可以使用的语言"

#: ../setup/config_data.inc:380
#, fuzzy
msgid "These languages will be available as user choices in a drop down menu, if you have chosen language mode 3, and will be available to registered users as their default language in mode 2 or 3."
msgstr "如果您选择第三种模式, 用户拉下菜单时会出现上面的语言， 注册用户可以将其中之一设定为默认语言。"

#: ../setup/config_data.inc:387 ../setup/config_data.inc:393
#: ../setup/config_data.inc:401 ../setup/config_data.inc:410
#: ../setup/config_data.inc:416 ../setup/config_data.inc:421
#: ../setup/config_data.inc:428 ../setup/functions.inc:702
#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Advanced"
msgstr "进阶"

#: ../setup/config_data.inc:387
msgid "Cache EXIF data"
msgstr "快取 EXIF 资料"

#: ../setup/config_data.inc:388
msgid "The EXIF data extracted from JPEG files can be cached after it is read the first time.  The tradeoff is that if you cache this data it's possible for your album data files to get quite large which may slow down viewing your albums.  But, if you don't cache this data then it needs to be retrieved every time any user looks at the properties of a photo which can also be slow.  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "当第一次由 JPEG 文件读取 EXIF 资料时将资料丢入 cache 中. 但如此一来您的相册资料档有可能会过大导致浏览速度缓慢, 可是没有 cache 的话, 用户每次检视照片的属性时也会很慢. 预设是 <b>no</b>"

#: ../setup/config_data.inc:393
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG 品质"

#: ../setup/config_data.inc:394
msgid "The JPEG file format trades off size versus quality.  Gallery can control the quality of the JPEGs that it produces when you resize, rotate or make thumbnails from JPEG images.  Higher quality images are larger in size than lower quality images.  However, in many cases there's a point at which raising the quality increases the size of the files without noticeably affecting the appearance of the image.  If you notice that your thumbnails and resized images are larger than the originals and you don't like this, you can try lowering this value.  <b>Note</b> that changing this value will only affect images changed in the <i>future</i>."
msgstr "The JPEG file format trades off size versus quality.  Gallery can control the quality of the JPEGs that it produces when you resize, rotate or make thumbnails from JPEG images.  Higher quality images are larger in size than lower quality images.  However, in many cases there's a point at which raising the quality increases the size of the files without noticeably affecting the appearance of the image.  If you notice that your thumbnails and resized images are larger than the originals and you don't like this, you can try lowering this value.  <b>Note</b> that changing this value will only affect images changed in the <i>future</i>."

#: ../setup/config_data.inc:401
msgid "Time Limit"
msgstr "时间上限"

#: ../setup/config_data.inc:402
msgid "The maximum amount of time in seconds any single operation should take.  If you find that you are getting the <b>Maximum execution time exceeded</b> error message, you can try making this a larger number.  Be warned that if you make this too large you <i>might</i> have a process that is stuck for a very long time without doing anything.  The default value is 30 which is pretty reasonable."
msgstr "每一个动作所能使用的最多时间 (秒). 如果您有 <b>Maximum execution time exceeded</b> 的问题, 请将数字设大一点. 请注意如果您设太大<i>有可能</i>会导致 process 卡太久, 预设 30 秒是理想值. "

#: ../setup/config_data.inc:411
msgid "Turn debug mode on so that you can diagnose problems?"
msgstr "打开调试模式如果您想要检测问题"

#: ../setup/config_data.inc:416
#, php-format
msgid "Use %s?"
msgstr "使用 %s? "

#: ../setup/config_data.inc:417
msgid "Gallery uses a locking system called flock() for added protection against data corruption.  This is not supported on all platforms.  If you're seeing errors like <i>Could not acquire lock</i> then set this value to <i>no</i>"
msgstr "Gallery 使用 flock() 作为 locking system 以保护资料的正确性. 通常不是所有的平台都有支持, 如果您发现有错误情形比如 <i>Could not acquire lock</i> 那么您应该在这边设定为 <i>no</i>"

#: ../setup/config_data.inc:421
msgid "Status code"
msgstr "Status code"

#: ../setup/config_data.inc:422
msgid "The status code Gallery expects to see after a successful exec() call.  Gallery will try to figure this out on its own so you probably won't need to change this value unless you have problems."
msgstr "当 exec() 呼叫成功传回时 Gallery 希望得到的 status code. Gallery 会自行设定所以除非您碰到问题, 否则通常不需更改. "

#: ../setup/config_data.inc:428
msgid "Session variable"
msgstr "Session variable"

#: ../setup/config_data.inc:429
msgid "This is the session variable used to contain all Gallery session information.  Change this if there is a conflict between Gallery and another PHP app on your website."
msgstr "用来包含 Gallery session 信息的 session variable 名称, 如果有跟其他 PHP 应用程序起冲突请更改. "

#: ../setup/config_data.inc:451
#, php-format
msgid "Default color of image borders. You can learn about %scolors%s here."
msgstr "影像边框的预设颜色, 请在%s这%s取得更多信息. "

#: ../setup/config_data.inc:462
msgid "Border width"
msgstr "边框宽度"

#: ../setup/config_data.inc:463
msgid "Default width of image borders"
msgstr "预设影像边框宽度"

#: ../setup/config_data.inc:468
msgid "Default Font"
msgstr "预设字体"

#: ../setup/config_data.inc:469
msgid "Default font face.  Eg. <i>arial</i> or <i>trebuchet</i>"
msgstr "预设的字体, 比如 <i>arial</i> 或 <i>trebuchet</i>"

#: ../setup/config_data.inc:475
msgid "Default Columns"
msgstr "预设行数"

#: ../setup/config_data.inc:476
msgid "The default number of columns in an album"
msgstr "设定一行有几笔资料"

#: ../setup/config_data.inc:481
msgid "Default Rows"
msgstr "预设列数"

#: ../setup/config_data.inc:482
msgid "The default number of rows in an album"
msgstr "设定一列有几笔资料"

#: ../setup/config_data.inc:488
msgid "The default target size (in pixels) of album thumbnails."
msgstr "预设的缩略图大小 (单位：像素)"

#: ../setup/config_data.inc:494
msgid "Resized image size"
msgstr "重新调整的影像大小"

#: ../setup/config_data.inc:495
msgid "When large images are added to an album, an intermediary version will automatically be generated at this size"
msgstr "如果有太大的影像放到相册时, 会自动产生缩小版的大小. "

#: ../setup/config_data.inc:500
msgid "Resized images file size"
msgstr "重新调整的影像文件大小"

#: ../setup/config_data.inc:501
msgid "The default target size (in kilobyte) of resized JPEG images.  Including a value may slow down file uploads, but will speed up page viewing time especially for people with dialup connections.  Set to 0 for no target size."
msgstr "预设 JPEG 影像重新调整的大小 (单位：KB). 设定之后也许会降低上传速度, 不过在浏览图片时会比较快速. 预设是 0 没有设限"

#: ../setup/config_data.inc:508
msgid "Fit-to-window"
msgstr "Fit-to-window"

#: ../setup/config_data.inc:509
msgid "When viewing photos which don't have an intermediary version, Gallery can automatically resize the image to fit the viewer's browser window (using JavaScript).  This may not work in embedded environments such as Nuke"
msgstr "浏览照片的时候不使用过渡版本, Gallery 会自动重新调整大小适合浏览者的窗口 (利用 JavaScript). 这个功能可能在 Nuke 之类的环境之下无法使用. "

#: ../setup/config_data.inc:514
msgid "Visitor size prefs"
msgstr "访客浏览设定"

#: ../setup/config_data.inc:515
msgid "Offer visitors the choice of always viewing the full sized version of an image instead of the intermediary size.  This setting only lasts for the visitor's session."
msgstr "允许访客能够一直浏览到完整照片而非过渡版本. 这个功能只有在访客的该 session 中有用. "

#: ../setup/config_data.inc:520
msgid "Printing Service"
msgstr "列印服务"

#: ../setup/config_data.inc:521
msgid "Allow visitors to print photos directly from the album.  If you choose shutterfly, Gallery will charge an extra 2 cents (US) for every photo printed (a 4x6 print normally costs 49 cents US) and 1.8 cents of that will get donated back to the Gallery project.  This is one great way for you to help support this free software."
msgstr "允许访客由网路上列印照片. 如果您选择 shutterfly, 每一张照片 (通常 4x6 是 49 cents) Gallery 将会得到额外的 2 cents, 其中 1.8 cents 将用来赞助 Gallery 计画. 这是您赞助本自由软体的最好途径. "

#: ../setup/config_data.inc:528
#, php-format
msgid "%s without donation"
msgstr "%s 没有赞助"

#: ../setup/config_data.inc:531
msgid "Gallery Link"
msgstr "Gallery 连结"

#: ../setup/config_data.inc:532
msgid "Display the top level Gallery link within the album?  If you turn this feature off, the user will not be able to navigate out of the album.  This is only useful when you want to embed an album within a website and not allow users to (easily) view the other albums in the gallery"
msgstr "要在 Gallery 的顶层目录显示相册的连结吗? 如果没有开启这个功能, 用户将无法浏览相册. 这个功能只有当你想要把相册放到某个网站上却又不想让别人轻易的浏览其他照片的时候才要开启. "

#: ../setup/config_data.inc:537
msgid "Show Owner"
msgstr "显示所有者"

#: ../setup/config_data.inc:538
msgid "Show album owner's name on the top level Gallery page?"
msgstr "要在 Galley 的首页显示每个相册的所有者吗? "

#: ../setup/config_data.inc:543
msgid "Albums per page"
msgstr "相册数量"

#: ../setup/config_data.inc:544
msgid "How many albums should be displayed per Gallery page?"
msgstr "每一页要显示多少相册? "

#: ../setup/config_data.inc:550
msgid "Search Engine"
msgstr "搜寻引擎"

#: ../setup/config_data.inc:551
msgid "Display search engine on main Gallery page?"
msgstr "在 Gallery 的首页显示搜寻引擎吗? "

#: ../setup/config_data.inc:556
msgid "Preserve Names"
msgstr "保留名称"

#: ../setup/config_data.inc:557
msgid "When uploading images to Gallery, should we preserve the original names?  If you select <i>no</i>, Gallery will assign a new name for each photo or movie that gets uploaded."
msgstr "上传文件时是否要保留文件名称? 如果您选择 <i>no</i>, Gallery 将会为每一个上传的照片或影像指定新的名称. "

#: ../setup/config_data.inc:562
msgid "Click counts"
msgstr "人气值"

#: ../setup/config_data.inc:563
msgid "Display click counts within Albums?"
msgstr "要显示照片的人气值吗? "

#: ../setup/config_data.inc:568
msgid "Comments"
msgstr "评论"

#: ../setup/config_data.inc:569
msgid "Allow the public to add comments to your photos?"
msgstr "要开启照片的匿名评论功能吗? "

#: ../setup/config_data.inc:574
msgid "Custom Fields"
msgstr "自订栏位"

#: ../setup/config_data.inc:576
msgid "Custom fields that are available to describe each image.  They should be separated by commas.  Eg. <i>Description, Location, Film Type</i>"
msgstr "自订栏位可以增加照片的可读性, 您可以用逗号分隔您自订的栏位. 比如 <i>Description, Location, Film Type</i>"

#: ../setup/config_data.inc:582
msgid "Photo owner modification"
msgstr "照片所有者可以修改文件"

#: ../setup/config_data.inc:583
msgid "Allow photo owners to edit and rotate/flip their own photos?"
msgstr "允许照片的所有者修改、旋转、翻转他的照片? "

#: ../setup/config_data.inc:589
msgid "Photo owner deletion"
msgstr "照片所有者可以删除文件"

#: ../setup/config_data.inc:590
msgid "Allow photo owners to delete their own photos?"
msgstr "允许照片的所有者删除自己的照片? "

#: ../setup/config_data.inc:596
msgid "Photo owner display"
msgstr "显示照片所有者"

#: ../setup/config_data.inc:597
msgid "Display the name of photo owners with the caption?"
msgstr "在说明中显示照片的所有者? "

#: ../setup/config_data.inc:603
msgid "Add to beginning"
msgstr "添加文件放在最前面"

#: ../setup/config_data.inc:604
msgid "New images added to beginning rather than end of albums"
msgstr "新加入的文件会放在最前面而不是最后面"

#: ../setup/confirm.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 4"
msgstr "Gallery 设定：第四步"

#: ../setup/confirm.inc:7
msgid "Confirm that the settings you entered came through correctly.  If you find this page confusing, you can probably safely ignore it  (unless you see stuff in red which indicates an error)"
msgstr "确定您之前的设定没有问题, 除非您发现有红色的信息, 否则一些奇怪看不懂的信息您可以忽略没关系"

#: ../setup/confirm.inc:53 ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "missing"
msgstr "缺少"

#: ../setup/confirm.inc:53
msgid "it's optional"
msgstr "这是非必要选项"

#: ../setup/confirm.inc:70 ../util.php:2050
msgid "documentation"
msgstr "说明文件"

#: ../setup/confirm.inc:72
msgid "Warning:"
msgstr "警告："

#: ../setup/confirm.inc:72
#, php-format
msgid "You must create empty file %s and chmod it 777 before proceeding.  See %s for more details."
msgstr "在您继续之前必须建立一份空文件 %s 并且 chmod 为 777, 详见 %s. "

#: ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "optional"
msgstr "选择性选项"

#: ../setup/confirm.inc:163
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an absolute URL!"
msgstr "%s: <b>%s</b> 必须为绝对的 URL! "

#: ../setup/confirm.inc:175
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be a valid file (not a directory)!"
msgstr "%s: <b>%s</b> 必须是合法的文件 (而非目录)! "

#: ../setup/confirm.inc:184
#, php-format
msgid "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> must be a positive number"
msgstr "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> 必须为正数"

#: ../setup/confirm.inc:192
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must not be zero"
msgstr "%s: <b>%s</b> 不得为零"

#: ../setup/confirm.inc:202
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an executable file!"
msgstr "%s: <b>%s</b> 必须是可执行档! "

#: ../setup/confirm.inc:211
#, php-format
msgid "Directory %s does not exist.  Please create it."
msgstr "目录 %s 并不存在, 请建立. "

#: ../setup/confirm.inc:217
#, php-format
msgid "%s exists but is not a directory.  Please fix this."
msgstr "%s 已经存在但并非目录, 请修正. "

#: ../setup/confirm.inc:224
#, php-format
msgid "%s: %s exists, but is not writeable by the webserver user.  Try: %s or if that doesn't work: %s.  Also make sure that if you have an %s restriction then this tmp directory should be under the %s path"
msgstr "%s: %s 存在, 但网页服务器无法写入. 请试试看：%s 如果不行请用 %s. 并确定如果您的服务器有 %s 的限制, 请确定您的暂存目录在 %s 路径之下"

#: ../setup/confirm.inc:291
#, php-format
msgid "Could not find %s.  Check your NetPBM directory to see which PNG->JPEG converter you have (or just try using %s instead).  Please check your configuration (or use ImageMagick)."
msgstr "找不到 %s. 请检查您的 NetPBM 目录看看您所使用的 PNG->JPEG 转换程序是哪一个 (或者用 %s 取代). 请检查您的设定 (或者使用 ImageMagick)"

#: ../setup/confirm.inc:303
msgid "You must specify one of <i>pnmDir</i> or <i>ImPath</i> for Gallery to function!!"
msgstr "您一定要指定 <i>pnmDir</i> 或者 <i>ImPath</i>! "

#: ../setup/confirm.inc:306 ../setup/confirm.inc:309
#, php-format
msgid "%s is not properly configured for use as a graphics package.  Make sure you entered a path to the %s binaries in step 2."
msgstr "%s 图形套件没有正确的设定好, 请在第二步检查您的 %s 可执行档目录"

#: ../setup/confirm.inc:314
msgid "Note:"
msgstr "注意："

#: ../setup/confirm.inc:315
msgid "Your server has the PHP open_basedir restriction set, and certain of your paths are not in the list of restricted paths"
msgstr "您的服务器有 PHP open_basedir 的限制, 而您的某个路径设定并不再限制路径列表之中"

#: ../setup/confirm.inc:317
#, php-format
msgid "This doesn't mean that they won't work, however it does mean that we can't verify that the paths are correct.  If you are unable to upload photos correctly, please refer to the FAQ and to the %sdiagnostics%s to resolve your problems."
msgstr "这并不表示它将无法正常运作, 而是我们无法正确的检查路径. 如果您无法正确的上传文件, 请见 FAQ 以及 %s检测%s 来解决这个问题. "

#: ../setup/confirm.inc:366 ../setup/confirm.inc:381
msgid "Edit Config"
msgstr "修改设定"

#: ../setup/confirm.inc:368 ../setup/confirm.inc:383
msgid "Save Config"
msgstr "储存设定"

#: ../setup/confirm.inc:386
msgid "There are errors in your configuration."
msgstr "您在设定上有些许错误. "

#: ../setup/confirm.inc:388
msgid "Please go back and fix them!"
msgstr "请回到上一步修正这些问题! "

#: ../setup/constants.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 2"
msgstr "Gallery 设定：第二步"

#: ../setup/constants.inc:7
msgid "In this step you'll customize various settings for Gallery.  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  Even so, you'll probably have to make at least some minor changes.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "在这个步骤中您可以自订 Gallery 的许多设定, 如果这是您第一次设定 Gallery, 您会注意到我们已经尽量试着帮您选择最合适的值. 尽管如此, 您也许需要调整一些小细节. 如果您已经设定过 Gallery, 您可以发现这一页已经包含您之前的设定值, 因此您可以不用作太多更动. "

#: ../setup/constants.inc:11 ../setup/constants.inc:106
msgid "System Check Page"
msgstr "系统检查网页"

#: ../setup/constants.inc:12 ../setup/constants.inc:107
msgid "Album Defaults"
msgstr "相册预设"

#: ../setup/constants.inc:13 ../setup/constants.inc:108
#: ../setup/defaults.inc:13 ../setup/defaults.inc:81
msgid "Use Defaults"
msgstr "使用预设"

#: ../setup/diagnostics.php:15
msgid "Gallery Diagnostics"
msgstr "Gallery 检测"

#: ../setup/diagnostics.php:18
msgid "This page is designed to provide some diagnostics about your server to help you find issues that may prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "这个网页是用来提供一些检测来帮助确认您的服务器是否能正常使用 Gallery. "

#: ../setup/diagnostics.php:19
msgid "The config wizard tries all kinds of diagnostics to try to find and work around any issues that it finds on your system, but there may be other problems that we have not thought of."
msgstr "设置向导会用各种方式找出可能的方法让您的系统运作, 但有些时候我们不一定能将问题全部检查出来. "

#: ../setup/diagnostics.php:20
msgid "You can use these tools to find out more about your setup"
msgstr "您可以使用下列工具来帮忙检测您的系统"

#: ../setup/diagnostics.php:27
msgid "Tool"
msgstr "工具"

#: ../setup/diagnostics.php:28
msgid "Description"
msgstr "说明"

#: ../setup/diagnostics.php:32
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP 信息"

#: ../setup/diagnostics.php:35
msgid "This page provides information about your PHP installation."
msgstr "这一份网页提供了您的 PHP 安装信息. "

#: ../setup/diagnostics.php:36
msgid "It's a good place to look to examine all the various PHP configuration settings, and to find out on what kind of system you're running (sometimes it's difficult to tell when you're on an ISP's machine)"
msgstr "这是个检查所有 PHP 设定的好方法, 并且可以找出您是用哪一种系统环境 (当您使用 ISP 所提供的服务器时并不一定知道该环境是何种平台)"

#: ../setup/diagnostics.php:42 ../setup/diagnostics.php:52
msgid "Check"
msgstr "检查"

#: ../setup/diagnostics.php:45
msgid "This page provides information about your NetPBM binaries."
msgstr "这一份网页提供了您的 NetPBM 执行档信息. "

#: ../setup/diagnostics.php:46
msgid "You can only use this page after you have successfully completed the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to NetPBM)."
msgstr "您可以在完成设置向导之后再来使用这一份网页. (因为需要 NetPBM 的相关设定才可以进行检查)"

#: ../setup/diagnostics.php:55
msgid "This page provides information about your ImageMagick binaries."
msgstr "这一份网页提供了您的 ImageMagick 执行档信息. "

#: ../setup/diagnostics.php:56
msgid "You can only use this page after you have successfully complete the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to ImageMagick)."
msgstr "您可以在完成设置向导之后再来使用这一份网页. (因为需要 NetPBM 的相关设定才可以进行检查)"

#: ../setup/diagnostics.php:62
msgid "Check Sessions"
msgstr "检查 Sessions"

#: ../setup/diagnostics.php:65
msgid "This page runs a very simple test on your PHP session configuration."
msgstr "这一份网页执行一些简单的 PHP session 功能测试. "

#: ../setup/diagnostics.php:66
msgid "Gallery requires that your PHP installation is configured with proper session support."
msgstr "Gallery 需要您的 PHP 有正确的 session 支持. "

#: ../setup/defaults.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 3"
msgstr "Gallery 设定：第三步"

#: ../setup/defaults.inc:7
msgid "Here you can customize the default values for new albums that you create.  Note that these are not <b>master switches</b> (ie, if you turn a setting on here, you can still turn it off in a given album).  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "在这里您可以自订添加相册时的预设值. 注意这些并非 <b>主要设定</b> (您可能在这边将某个功能打开, 但您还是可以在其他地方将某些功能关闭) 如果这是您第一次使用, 您可以发现我们已经有一组预设值给您. 如果您先前有设定过, 那么您的设定值将会出现在下面的栏位之中, 以方便您的修改. "

#: ../setup/defaults.inc:11 ../setup/defaults.inc:79
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Gallery 设定"

#: ../setup/defaults.inc:12 ../setup/defaults.inc:80
msgid "Save Settings"
msgstr "储存设定"

#: ../setup/index.php:20
msgid "Gallery Configuration"
msgstr "Gallery 设定"

#: ../setup/index.php:39
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: ../setup/functions.inc:192
msgid "Missing value"
msgstr "Missing value"

#: ../setup/functions.inc:210
msgid "I can read your .htaccess file"
msgstr "可以读取您的 .htaccess 文件"

#: ../setup/functions.inc:234 ../setup/functions.inc:254
#, php-format
msgid "PHP v%s is OK"
msgstr "PHP %s OK"

#: ../setup/functions.inc:266
msgid "mod_rewrite is enabled"
msgstr "mod_rewrite 开启"

#: ../setup/functions.inc:289
msgid "Could not locate jhead"
msgstr "无法找到 jhead"

#: ../setup/functions.inc:291
msgid "jhead binary located"
msgstr "找到 jhead 可执行档"

#: ../setup/functions.inc:304
msgid "NetPBM not being used in this installation"
msgstr "安装过程中没有使用 NetPBM"

#: ../setup/functions.inc:309 ../setup/functions.inc:394
msgid "Cannot verify this path (it's not in your open_basedir list)"
msgstr "无法检查该路径 (不在您的 open_basedir 列表中)"

#: ../setup/functions.inc:358 ../setup/functions.inc:413
#, php-format
msgid "Can't find %s!"
msgstr "找不到 %s! "

#: ../setup/functions.inc:363 ../setup/functions.inc:418
#, php-format
msgid "%s is not executable!"
msgstr "%s 不能执行! "

#: ../setup/functions.inc:374
#, php-format
msgid "All %d NetPBM binaries located"
msgstr "找到 %d 个 NetPBM 可执行档"

#: ../setup/functions.inc:429
#, php-format
msgid "All %d ImageMagick binaries located"
msgstr "找到 %d 个 ImageMagick 可执行档"

#: ../setup/functions.inc:451
msgid "Could not locate jpegtran"
msgstr "找不到 jpegtran"

#: ../setup/functions.inc:453
msgid "jpegtran binary located"
msgstr "找到 jpegtran"

#: ../setup/functions.inc:464
msgid "gettext installed"
msgstr "gettext 已安装"

#: ../setup/functions.inc:481
msgid "No languages found."
msgstr "没有找到任何语言. "

#: ../setup/functions.inc:484
#, php-format
msgid "Only %d of %d possible languages are available.  If you want the missing languages, download a fresh copy of %s from %s."
msgstr "只有 %d 分之 %d 种语言存在, 如果您想要使用其他语言, 请在 %s 下载 %s. "

#: ../setup/functions.inc:490
#, php-format
msgid "All %d languages found"
msgstr "共有 %s 语言找到"

#: ../setup/functions.inc:510
#, php-format
msgid "You can check for more recent versions by visiting %s."
msgstr "您可以点选 %s 察看是否有更新的版本. "

#: ../setup/functions.inc:512
#, php-format
msgid "This version of %s was released on %s."
msgstr "这个版本的 %s 是在 %s 释放出来的. "

#: ../setup/functions.inc:514
#, php-format
msgid "This is a beta version of %s that was released on %s."
msgstr "这个 beta 版的 %s 是在 %s 释放出来的. "

#: ../setup/functions.inc:523
msgid "Please check regularly for updates."
msgstr "请定期检查是否有更新档. "

#: ../setup/functions.inc:540
msgid "All gallery locales are available on this host"
msgstr "服务器支持所有 gallery 的 locales"

#: ../setup/functions.inc:543
#, php-format
msgid "We were unable to detect any locales.  However, your server is configured with the %s restriction so this may be interfering with the way that we detect locales.  Unfortunately this means the date format will not change for different languages.  However, it is ok to continue."
msgstr "我们无法检测到任何的 locales, 况且您的服务器有 %s 的限制有可能导致这个情形产生. 这代表您的日期格式将不会随着语言的不同而有所改变, 不过您还是可以继续下一步. "

#: ../setup/functions.inc:547
#, fuzzy, php-format
msgid "We were unable to detect any system locales. Multilanguage functions will be disabled. Please install the corresponding locales or ask your Provider to do this. This problem is known on %s systems. In this case please have a look at this %sDebian locale HowTo%s"
msgstr "我们无法检测到任何系统 locale。 多语言功能将会被禁用。请安装正确的locale或者要你的ISP这么做。这是一个 %s 系统中的已知问题。 请察看 %sDebian locale HowTo%s"

#: ../setup/functions.inc:549
msgid "Only the default locale for this machine is available, so date format will not change for different languages."
msgstr "在这台机器上只有预设的 locale 存在, 所以日期格式将不会随着语言的不同而有所改变. "

#: ../setup/functions.inc:553
msgid "Dates in these languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing:"
msgstr "在这些语言中日期无法正确的格式化, 因为下列 locales 不存在："

#: ../setup/functions.inc:702
msgid "Locale Selection required"
msgstr "Locale 选择"

#: ../setup/functions.inc:703
msgid "There is more than one suitable locale installed on your machine for the following languages.  Please chose the one you think is most suitable"
msgstr "下列语言在您的机器上有一个以上的 locales 可以选择, 请选一个择你认为最适合的. "

#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Locale problems"
msgstr "Locale 问题"

#: ../setup/functions.inc:744
msgid "There are no apparently suitable locales installed on your machine for the following languages.  Please choose the one you think is most suitable."
msgstr "在您的机器上似乎没有下列语言适合的 locales, 请选择一个您认为最适合的. "

#: ../setup/functions.inc:786
msgid "safe mode is off"
msgstr "safe mode 关闭"

#: ../setup/functions.inc:798
msgid "magic quotes are off"
msgstr "magic quotes 关闭"

#: ../setup/session_test.php:30
msgid "Gallery Session Test"
msgstr "Gallery Session 测试"

#: ../setup/session_test.php:33
msgid "Session Test"
msgstr "Session 测试"

#: ../setup/session_test.php:35
msgid "If sessions are configured properly in your PHP installation, then you should see a session id below."
msgstr "如果您 PHP 的 session 有正确设定, 您会在下面看到 session id. "

#: ../setup/session_test.php:36
msgid "The &quot;page views&quot; number should increase every time you reload the page."
msgstr "当您重新载入这个网页时 &quot;网页浏览次数&quot; 应该会增加. "

#: ../setup/session_test.php:37
#, php-format
msgid "Clicking %s should reset the page view number back to 1."
msgstr "点选 %s 会重新设定浏览次数为 1. "

#: ../setup/session_test.php:41
msgid "If this <b>does not</b> work, then you most likely have a configuration issue with your PHP installation."
msgstr "如果这 <b>无法</b> 正常运作, 那您的 PHP 安装一定有问题. "

#: ../setup/session_test.php:42
msgid "Gallery will not work properly until PHP's session management is configured properly."
msgstr "如果 PHP 的 session 管理没有设定好, 那么 Gallery 将无法正常运作. "

#: ../setup/session_test.php:49
msgid "Your session id is"
msgstr "您的 session id 是"

#: ../setup/session_test.php:57
msgid "Page views in this session"
msgstr "在 session 中浏览网页次数"

#: ../setup/session_test.php:65
msgid "Server IP address"
msgstr "服务器 IP 地址"

#: ../setup/session_test.php:73
msgid "Start over"
msgstr "重新来过"

#: ../setup/session_test.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sDiagnostics Page%s"
msgstr "回到 %s检测网页%s"

#: ../setup/write.inc:85
msgid "Success!"
msgstr "成功! "

#: ../setup/write.inc:89
msgid "Your configuration has been successfully saved!"
msgstr "您的设定文件已经成功储存了! "

#: ../setup/write.inc:92
#, php-format
msgid "An account called %s has been created for you with the password you specified."
msgstr "已经开启帐号 %s 给您, 用的是您指定的口令. "

#: ../setup/write.inc:95
msgid "Note"
msgstr "注意"

#: ../setup/write.inc:97
#, php-format
msgid "Don't forget to run %s to make your Gallery secure!"
msgstr "请不要忘记执行 %s 以确保您的 Gallery 的安全! "

#: ../setup/write.inc:102
msgid "Gallery won't run if it is not in secure mode"
msgstr "如果没有设定在 secure mode, Gallery 将不会运作. "

#: ../setup/write.inc:103
msgid "You can reconfigure Gallery at any time by re-running this configuration wizard."
msgstr "您可以在任何时候藉由这个设置向导重新设定 Gallery. "

#: ../setup/write.inc:104
msgid "It will save your data so you won't have to enter it all again!"
msgstr "他会读取您先前的设定, 这样子您就不用重新输入一遍了! "

#: ../setup/write.inc:109
msgid "Enter the Gallery"
msgstr "进入 Gallery"

#: ../setup/write.inc:122
msgid "Failure"
msgstr "失败"

#: ../setup/write.inc:123
#, php-format
msgid "Unable to write to %s."
msgstr "无法写入 %s. "

#: ../setup/write.inc:126
#, php-format
msgid "You are missing either %s or %s."
msgstr "您不是没有 %s 就是没有 %s. "

#: ../setup/write.inc:130
msgid "Review Settings"
msgstr "重新浏览设定"

#: ../slideshow.php:147 ../slideshow_low.php:167
msgid "Slide Show for album"
msgstr "相册的 Slide Show"

#: ../slideshow.php:295 ../slideshow_low.php:407
msgid "play"
msgstr "播放"

#: ../slideshow.php:298 ../slideshow_low.php:228
msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume."
msgstr "播放完毕, 如要重新观赏请点 [播放]. "

#: ../slideshow.php:304 ../slideshow.php:521 ../slideshow_low.php:406
msgid "stop"
msgstr "停止"

#: ../slideshow.php:307 ../slideshow.php:353 ../slideshow_low.php:234
msgid "Slide show is running..."
msgstr "开始播放.."

#: ../slideshow.php:314
msgid "forward"
msgstr "前进"

#: ../slideshow.php:317 ../slideshow.php:522
msgid "reverse"
msgstr "后退"

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow_low.php:266
msgid "Picture is loading..."
msgstr "载入图片中.."

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow.php:441 ../slideshow_low.php:266
#: ../slideshow_low.php:481
msgid "of"
msgstr "之"

#: ../slideshow.php:348 ../slideshow_low.php:267 ../upgrade_users.php:56
msgid "Please Wait..."
msgstr "请耐心等候.."

#: ../slideshow.php:501
msgid "not working for you? try the low-tech"
msgstr "无法播放吗? 试试看另一种方式"

#: ../slideshow.php:504 ../slideshow_low.php:391
msgid "Slide Show"
msgstr "播放幻灯片"

# Neccessary infact of hardcoded function editField() in util.php
#: ../slideshow.php:522
msgid "direction"
msgstr "方向"

#: ../slideshow.php:527 ../slideshow_low.php:412
msgid "normal size"
msgstr "一般大小"

#: ../slideshow.php:531 ../slideshow_low.php:415
msgid "full size"
msgstr "原始大小"

#: ../slideshow.php:538 ../slideshow_low.php:429
msgid "Delay:"
msgstr "延迟："

#: ../slideshow.php:540 ../slideshow_low.php:431
msgid "second"
msgstr "秒"

#: ../slideshow.php:541 ../slideshow.php:542 ../slideshow.php:543
#: ../slideshow.php:544 ../slideshow.php:545 ../slideshow.php:546
#: ../slideshow.php:547 ../slideshow.php:548 ../slideshow.php:549
#: ../slideshow_low.php:432 ../slideshow_low.php:433 ../slideshow_low.php:434
#: ../slideshow_low.php:435 ../slideshow_low.php:436 ../slideshow_low.php:437
#: ../slideshow_low.php:438 ../slideshow_low.php:439 ../slideshow_low.php:440
msgid "seconds"
msgstr "秒"

# -------------------------------------------
#: ../slideshow.php:557
msgid "Transition:"
msgstr "效果："

#: ../slideshow.php:567 ../slideshow_low.php:445
msgid "Loop"
msgstr "循环："

#: ../slideshow.php:621 ../slideshow_low.php:495
msgid "This album has no photos to show in a slide show."
msgstr "这里没有东西可以观赏呦. "

#: ../slideshow.php:625 ../slideshow_low.php:499
msgid "back to album"
msgstr "返回相册"

#: ../slideshow_low.php:422
msgid "reverse direction"
msgstr "反向"

#: ../slideshow_low.php:425
msgid "forward direction"
msgstr "顺向"

#: ../sort_album.php:44
msgid "Sort Album"
msgstr "相册排序"

#: ../sort_album.php:67
msgid "Select your sorting criteria for this album below"
msgstr "请于下方选择排序的方法"

#: ../sort_album.php:69
msgid "Warning:  This operation can't be undone."
msgstr "警告: 这个操作无法复原"

#: ../sort_album.php:85
msgid "By Upload Date"
msgstr "根据上传日期"

#: ../sort_album.php:88
msgid "By Picture-Taken Date"
msgstr "根据文件建立日期"

#: ../sort_album.php:91
msgid "By Filename"
msgstr "根据文件名称"

#: ../sort_album.php:94
msgid "By Number of Clicks"
msgstr "根据人气值"

#: ../sort_album.php:97
msgid "By Caption"
msgstr "根据说明"

#: ../sort_album.php:100
msgid "By Number of Comments"
msgstr "根据评论数量"

#: ../sort_album.php:103
msgid "Randomly"
msgstr "以上乱数选一种"

#: ../sort_album.php:108
msgid "Ascending"
msgstr "递增"

#: ../sort_album.php:109
msgid "Descending"
msgstr "递减"

#: ../sort_album.php:115
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#: ../upgrade_users.php:41 ../upgrade_users.php:47
msgid "Upgrading Users"
msgstr "升级用户"

#: ../upgrade_users.php:50
#, fuzzy
msgid "The user database in your Gallery was created with an older version of the software and is out of date."
msgstr "您所在的相册为较旧版本的 Gallery 所使用, 但您目前所使用的 Gallery 为新版. "

#: ../upgrade_users.php:51 ../upgrade_album.php:139
msgid "This is not a problem!"
msgstr "但没关系! "

#: ../upgrade_users.php:52
msgid "We will upgrade it.  This may take some time."
msgstr "我们将进行升级，这需要一些时间。"

#: ../upgrade_users.php:53
msgid "Your data will not be harmed in any way by this process."
msgstr "在这过程之中您的资料将不会损坏. "

#: ../upgrade_users.php:54 ../upgrade_album.php:142
msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your Gallery run more efficiently in the future."
msgstr "如果这个程序花太久时间, 那么休息一下吧, 这将会让你的 Gallery 运作的更有效率"

#: ../upgrade_users.php:62
msgid "There was a problem upgrading users.  Please check messages above, and try again"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:63
msgid "Retry"
msgstr "重试"

#: ../upgrade_users.php:67
msgid "Users upgraded successfully."
msgstr "用户升级成功。"

#: ../upgrade_album.php:88
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: ../upgrade_album.php:128 ../upgrade_album.php:134
msgid "Upgrade Albums"
msgstr "相册更新"

#: ../upgrade_album.php:138
msgid "The following albums in your Gallery were created with an older version of the software and are out of date."
msgstr "您所在的相册为较旧版本的 Gallery 所使用, 但您目前所使用的 Gallery 为新版. "

#: ../upgrade_album.php:140
msgid "We can upgrade them.  This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed."
msgstr "我们将为您进行资料的转换, 对于较大的资料会花久一点的时间, "

#: ../upgrade_album.php:141
msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process."
msgstr "在这过程之中您的资料将不会损坏. "

#: ../upgrade_album.php:171
msgid "All albums are up to date."
msgstr "所有的相册都更新完成. "

#: ../upgrade_album.php:176
#, php-format
msgid "The following albums need to be upgraded.  You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %supgrade them all at once%s"
msgstr "以下相册需要更新, 您可以藉由点选旁边的更新连结来个别升级, 或者%s全部更新%s. "

#: ../upgrade_album.php:184
msgid "upgrade"
msgstr "更新"

#: ../user_preferences.php:50
msgid "Incorrect password"
msgstr "口令错误"

#: ../user_preferences.php:56
msgid "You must provide your old password to change it."
msgstr "您必须提供先前的口令来更改. "

#: ../user_preferences.php:100 ../user_preferences.php:106
msgid "Change User Preferences"
msgstr "更改用户设定"

#: ../user_preferences.php:110
msgid "You can change your user information here."
msgstr "您可以在这边更改个人信息. "

#: ../user_preferences.php:111
msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice."
msgstr "如果您想更改口令, 您必须输入旧的口令并且输入两次新的口令. "

#: ../user_preferences.php:112
msgid "You can change your username to any combination of letters and digits."
msgstr "您可以更改用户名, 这必须是由数字与英文所组成. "

#: ../util.php:38
msgid "Empty"
msgstr "空的"

#: ../util.php:43
#, php-format
msgid "edit %s"
msgstr "修改 %s"

#: ../util.php:59
msgid "No Caption"
msgstr "没有说明"

#: ../util.php:63
msgid "edit"
msgstr "修改"

#: ../util.php:103
msgid "Error:"
msgstr "错误："

#: ../util.php:171
msgid "Results:"
msgstr "结果："

#: ../util.php:180
msgid "Error messages:"
msgstr "错误信息："

#: ../util.php:191
#, php-format
msgid "Status: %s (expected %s)"
msgstr "Status: %s (希望收到 %s)"

#: ../util.php:206
#, php-format
msgid "PHP's %s unable to determine dimensions."
msgstr "PHP 的 %s 无法决定 dimensions. "

#: ../util.php:226 ../util.php:529 ../util.php:575 ../util.php:2078
msgid "You have no graphics package configured for use!"
msgstr "您没有设定图形套件! "

#: ../util.php:290
msgid "Upload Date"
msgstr "上传日期"

#: ../util.php:292
msgid "Image Size"
msgstr "文件大小"

#: ../util.php:293
msgid "Additional EXIF Data"
msgstr "额外的 EXIF 资料"

#: ../util.php:329 ../util.php:345
msgid "Not closing this window because debug mode is on"
msgstr "由于调试模式开启所以无法关闭窗口"

#: ../util.php:398
#, php-format
msgid "target file size %d kbytes"
msgstr "目标文件大小 %d kbytes"

#: ../util.php:404 ../util.php:435
#, php-format
msgid "- file size %d kbytes"
msgstr "- 文件大小 %d kbytes"

#: ../util.php:405
#, php-format
msgid "trying quality %d%%"
msgstr "尝试品质 %d%%"

#: ../util.php:436
msgid "Done."
msgstr "完成"

#: ../util.php:608
#, php-format
msgid "There was an unknown failure in the %s call!"
msgstr "%s call 产生不明原因的失败! "

#: ../util.php:632 ../util.php:655
#, php-format
msgid "Unknown file type: %s"
msgstr "未知的文件格式：%s"

#: ../util.php:1068
#, php-format
msgid "Can't write to %s."
msgstr "无法写入 %s. "

#: ../util.php:1075
#, php-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "无法读取 %s. "

#: ../util.php:1167
msgid "Select Album"
msgstr "选择相册"

#: ../util.php:1173
msgid "Top Level"
msgstr "顶层"

#: ../util.php:1194 ../util.php:1241
msgid "current location"
msgstr "目前位置"

#: ../util.php:1243
msgid "self"
msgstr "自己"

#: ../util.php:1411
#, php-format
msgid "Could not open lock file (%s)!"
msgstr "无法开启 lock file (%s)! "

#: ../util.php:1416
#, php-format
msgid "Could not acquire lock (%s)!"
msgstr "无法获得 lock (%s)! "

#: ../util.php:1499
msgid "hit"
msgstr "度"

#: ../util.php:1499
msgid "hits"
msgstr "度"

#: ../util.php:1499
msgid "0 hits"
msgstr "0度"

#: ../util.php:1504
msgid "Sub-albums"
msgstr "子相册"

#: ../util.php:1533
#, php-format
msgid "Skipping %s (ZIP support not enabled)"
msgstr "跳过 %s (ZIP 尚未支持)"

#: ../util.php:1607
#, php-format
msgid "Adding %s"
msgstr "正在加入 %s"

#: ../util.php:1627
#, php-format
msgid "Resizing %s"
msgstr "修改 %s 的大小"

#: ../util.php:1655
#, php-format
msgid "Photo auto-rotated %s&deg;"
msgstr "照片自动旋转 %s&deg;"

#: ../util.php:1666
#, php-format
msgid "Error: %s!"
msgstr "错误：%s! "

#: ../util.php:1668
#, php-format
msgid "Need help?  Look in the  %s%s FAQ%s"
msgstr "需要帮忙吗? 请看 %s%s FAQ%s"

#: ../util.php:1674
#, php-format
msgid "Skipping %s (can't handle %s format)"
msgstr "跳过 %s (无法处理 %s 格式)"

#: ../util.php:2088
#, php-format
msgid "Generated by %s v%s"
msgstr "Generated by %s v%s"

#: ../util.php:2090
#, php-format
msgid "Powered by %s v%s"
msgstr "Powered by %s v%s"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-album"
msgstr "个子相册"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-albums"
msgstr "个子相册"

#: ../view_album.php:252
msgid "no images"
msgstr "没有文件"

#: ../view_album.php:253
msgid "0 pages"
msgstr "0 页"

#: ../view_album.php:256
#, php-format
msgid "%s and %s in this album on %s"
msgstr "%s, %s 在这个相册中, 共 %s"

#: ../view_album.php:259
#, php-format
msgid "%s and %s in this album"
msgstr "%s, %s 在这个相册中"

#: ../view_album.php:262
#, php-format
msgid "%s in this album on %s"
msgstr "%s 在个这相册中, 共 %s"

#: ../view_album.php:265
#, php-format
msgid "%s in this album"
msgstr "%s 在这个相册中"

#: ../view_album.php:272
#, php-format
msgid "%s are hidden"
msgstr "%s 份隐藏"

#: ../view_album.php:274
#, php-format
msgid "%s is hidden"
msgstr "%s 份隐藏"

#: ../view_album.php:284
msgid "add photos"
msgstr "加入多个文件"

#: ../view_album.php:289
msgid "add photo"
msgstr "加入文件"

#: ../view_album.php:305
msgid "new nested album"
msgstr "添加相册"

#: ../view_album.php:311
msgid "custom fields"
msgstr "自订栏位"

#: ../view_album.php:318
msgid "captions"
msgstr "修改说明"

#: ../view_album.php:324
msgid "sort"
msgstr "排序"

#: ../view_album.php:326
msgid "resize all"
msgstr "修改文件大小"

#: ../view_album.php:329
msgid "rebuild thumbs"
msgstr "重建缩略图"

#: ../view_album.php:333
msgid "properties"
msgstr "相册属性"

#: ../view_album.php:345
msgid "view&nbsp;all&nbsp;comments"
msgstr "检视所有评论"

#: ../view_album.php:350
msgid "slideshow"
msgstr "播放"

#: ../view_album.php:523
msgid "Changed: "
msgstr "更新： "

#: ../view_album.php:524
msgid "Contains: "
msgstr "内容： "

#: ../view_album.php:524
msgid "0 items"
msgstr "没有文件"

#: ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "Viewed:"
msgstr "人气："

#: ../view_album.php:548
msgid "Movie"
msgstr "照片"

#: ../view_album.php:552
msgid "Photo"
msgstr "图片"

#: ../view_album.php:556
msgid "Edit"
msgstr "修改"

#: ../view_album.php:582
msgid "Edit Title"
msgstr "修改标题"

#: ../view_album.php:587
msgid "Edit Description"
msgstr "修改说明"

#: ../view_album.php:604
msgid "Edit Thumbnail"
msgstr "修改缩略图"

#: ../view_album.php:605
msgid "Rotate/Flip"
msgstr "旋转"

#: ../view_album.php:608
msgid "Highlight"
msgstr "封面照片"

#: ../view_album.php:613
msgid "Reset Counter"
msgstr "人气归零"

#: ../view_album.php:618
msgid "Move "
msgstr "移动 "

#: ../view_album.php:620
msgid "Show"
msgstr "显示"

#: ../view_album.php:622
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

#: ../view_album.php:639
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: ../view_album.php:678
msgid "Hey! Add some photos."
msgstr "嘿! 放些东西吧～"

#: ../view_album.php:680
msgid "This album is empty."
msgstr "这个相册空空如也"

#: ../view_album.php:691
msgid "Comments available for this item."
msgstr "代表有评论喔. "

#: ../view_comments.php:123
msgid "Comments for this Album"
msgstr "在相册下的所有评论"

#: ../view_comments.php:125
msgid "return to album"
msgstr "回到相册"

#: ../view_comments.php:136
msgid "Sorry.  This album does not allow public comments."
msgstr "抱歉, 这个相册不允许匿名评论喔. "

#: ../view_photo.php:362
msgid "resize photo"
msgstr "修改大小"

#: ../view_photo.php:369
msgid "delete photo"
msgstr "删除文件"

#: ../view_photo.php:391
msgid "View Images"
msgstr "检视影像"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "normal"
msgstr "一般"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "full"
msgstr "原始"

#: ../view_photo.php:408
msgid "photo properties"
msgstr "文件属性"

#: ../view_photo.php:433 ../view_photo.php:436 ../view_photo.php:438
#, php-format
msgid "print this photo on %s"
msgstr "在 %s 上列印"

#: ../view_photo_properties.php:39 ../view_photo_properties.php:49
msgid "Photo Properties"
msgstr "文件属性"

#: ../view_photo_properties.php:135
msgid "File Upload Date"
msgstr "文件上传日期"

#: ../view_photo_properties.php:137
msgid "Item Capture Date"
msgstr "文件建立时间"

#: ../view_photo_properties.php:157
msgid "Reload EXIF Data From File"
msgstr "重新载入 EXIF 资料"

#: ../view_photo_properties.php:160
msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)"
msgstr "(如果资料相同, 将不会更新)"
