# $Id: ja_JP-gallery.po,v 1.1.2.3 2003/09/05 13:50:09 jenst Exp $
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 04:49+0900\n"
"Last-Translator: Kennichi Uehara <ken_w3m@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ken_w3m@yahoo.co.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../add_comment.php:28 ../add_photo.php:28 ../add_photos.php:28
#: ../album_permissions.php:28 ../albums.php:28 ../captionator.php:28
#: ../create_user.php:28 ../delete_album.php:28 ../delete_photo.php:28
#: ../delete_user.php:28 ../do_command.php:28 ../edit_appearance.php:28
#: ../edit_caption.php:28 ../edit_field.php:28 ../edit_thumb.php:28
#: ../errors/configmode.php:7 ../errors/reconfigure.php:7
#: ../errors/needinit.php:7 ../errors/unconfigured.php:7
#: ../extra_fields.php:30 ../highlight_photo.php:28 ../login.php:28
#: ../manage_users.php:28 ../modify_user.php:28 ../move_album.php:28
#: ../move_photo.php:28 ../progress_uploading.php:28 ../photo_owner.php:30
#: ../publish_xp.php:28 ../publish_xp_docs.php:28 ../rename_album.php:28
#: ../resize_photo.php:28 ../rotate_photo.php:28 ../save_photos.php:28
#: ../search.php:28 ../setup/index.php:82 ../slideshow.php:28
#: ../slideshow_low.php:28 ../sort_album.php:28 ../upgrade_users.php:28
#: ../upgrade_album.php:28 ../user_preferences.php:28 ../util.php:28
#: ../view_album.php:28 ../view_comments.php:31 ../view_photo.php:28
#: ../view_photo_properties.php:28
msgid "Security violation"
msgstr "セキュリティ侵害"

#: ../add_comment.php:55
msgid "Name and comment are both required to save a new comment!"
msgstr "コメントするには名前とコメント内容の両方が必要です。"

#: ../add_comment.php:61
msgid "Add Comment"
msgstr "コメントする"

#: ../add_comment.php:67
msgid "Enter your comment for this picture in the text box below."
msgstr "この画像に対するコメントを下のテキストボックスに入力してください。"

#: ../add_comment.php:84
msgid "Name or email:"
msgstr "名前かメールアドレス:"

#: ../add_comment.php:92 ../album_permissions.php:288 ../edit_caption.php:173
#: ../edit_field.php:60 ../edit_field.php:68 ../modify_user.php:143
#: ../photo_owner.php:104 ../user_preferences.php:124
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: ../add_comment.php:93 ../add_photo.php:143 ../add_photos.php:114
#: ../add_photos.php:135 ../create_user.php:69 ../create_user.php:101
#: ../delete_album.php:67 ../delete_photo.php:112 ../delete_photo.php:132
#: ../delete_user.php:82 ../edit_caption.php:174 ../edit_field.php:69
#: ../login.php:128 ../modify_user.php:144 ../move_album.php:93
#: ../move_album.php:119 ../move_photo.php:229 ../move_photo.php:313
#: ../rename_album.php:121 ../resize_photo.php:100 ../sort_album.php:116
#: ../user_preferences.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ../add_photo.php:44 ../add_photo.php:96
msgid "Add Photo"
msgstr "画像追加"

#: ../add_photo.php:78 ../do_command.php:135 ../save_photos.php:272
msgid "Dismiss"
msgstr "取り消す"

#: ../add_photo.php:99 ../add_photos.php:67
msgid "Click the <b>Browse</b> button to locate a photo to upload."
msgstr "<b>参照</b> ボタンをクリックしてアップロードする画像ファイルを指定してください。"

#: ../add_photo.php:102 ../add_photos.php:74
msgid "Supported file types"
msgstr "対応するファイルタイプ"

#: ../add_photo.php:114 ../add_photos.php:104
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: ../add_photo.php:116 ../add_photos.php:106 ../captionator.php:268
#: ../edit_caption.php:82
msgid "Caption"
msgstr "タイトル"

#: ../add_photo.php:139 ../add_photos.php:110
msgid "Use filename as caption if no caption is specified."
msgstr "タイトルが指定されていない場合ファイル名を使用する。"

#: ../add_photo.php:142 ../add_photos.php:113
msgid "Upload Now"
msgstr "アップロードするする!"

#: ../add_photos.php:50 ../add_photos.php:64
msgid "Add Photos"
msgstr "画像追加"

#: ../add_photos.php:71
msgid "Tip:  Upload a ZIP file full of photos and movies!"
msgstr "Tip:  画像や動画ファイルで構成されるZIPアーカイブをアップロードできます"

#: ../add_photos.php:81
msgid "1. Select the number of files you want to upload:"
msgstr "1. アップロードしたいファイル数を選択してください:"

#: ../add_photos.php:99
msgid "2. Use the Browse button to find the photos on your computer"
msgstr "2. 参照ボタンを使ってあなたのコンピュータ上にあるファイルを探してください。"

#: ../add_photos.php:121
msgid "Or, upload any images found at this location."
msgstr "もしくは、この場所で見付かったあらゆるファイルをアップロードしてください。"

#: ../add_photos.php:122
msgid "The location can either be a URL or a directory on the server."
msgstr "指定する場所はURLでもサーバ上のディレクトリでもかまいません。"

#: ../add_photos.php:125
msgid "Tip: FTP images to a directory on your server then provide that path here!"
msgstr ""

#: ../add_photos.php:131
msgid "Set photo captions with original filenames."
msgstr "画像タイトルをオリジナルのファイル名に設定する。"

#: ../add_photos.php:134
msgid "Submit URL or directory"
msgstr "URLやディレクトリを送信する"

#: ../add_photos.php:138
msgid "Alternatively, you can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop"
msgstr "あるいは、以下のソフトウェアを使ってドラッグ&amp;ドロップすることもできます。"

#: ../add_photos.php:142
msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix"
msgstr "Mac、Windows、Unixで動くJavaアプリケーションです。"

#: ../add_photos.php:147
msgid "<i>Note:</i> this feature is still experimental!"
msgstr "<i>注意:</i> この機能はまだ実験段階です。"

#: ../album_permissions.php:151 ../album_permissions.php:157
msgid "Album Permissions"
msgstr "アルバム パーミッション"

#: ../album_permissions.php:159
#, php-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "%s に対するパーミッションを変更中"

#: ../album_permissions.php:165 ../albums.php:281
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"

#: ../album_permissions.php:180
msgid "Users who can see the album"
msgstr "このアルバムを閲覧できるユーザ"

#: ../album_permissions.php:195
msgid "Users who can change album text."
msgstr "アルバム テキストを変更できるユーザ"

#: ../album_permissions.php:210
msgid "Users who can add photos."
msgstr "画像を追加できるユーザ"

#: ../album_permissions.php:225
msgid "Users who can modify photos."
msgstr "画像を変更できるユーザ"

#: ../album_permissions.php:240
msgid "Users who can delete photos."
msgstr "画像を削除できるユーザ"

#: ../album_permissions.php:255
msgid "Users who can create sub albums."
msgstr "サブアルバムを作成できるユーザ"

#: ../album_permissions.php:270
msgid "Users who can view full (original) images."
msgstr "完全な(元の)画像を閲覧できるユーザ"

#: ../album_permissions.php:289 ../manage_users.php:102 ../photo_owner.php:105
#: ../upgrade_users.php:68 ../upgrade_album.php:68 ../upgrade_album.php:76
#: ../view_photo_properties.php:169
msgid "Done"
msgstr "完了"

#: ../albums.php:100 ../search.php:43 ../html_wrap/search.header.default:20
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level album"
msgstr "トップレベルアルバム"

#: ../albums.php:112
msgid "album"
msgstr "アルバム"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level albums"
msgstr "トップレベルアルバム"

#: ../albums.php:112
msgid "albums"
msgstr "アルバム"

#: ../albums.php:112 ../view_album.php:251
msgid "No albums"
msgstr "アルバムなしアルバムなし"

#: ../albums.php:113
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "総計 %d"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "image"
msgstr "画像"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "images"
msgstr "画像"

#: ../albums.php:114
msgid "no image"
msgstr "画像なし"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "page"
msgstr "ページ"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "pages"
msgstr "ページ"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181
msgid "no pages"
msgstr "ページなし"

#: ../albums.php:118
#, php-format
msgid "%s (%s), %s on %s"
msgstr ""

#: ../albums.php:121
#, php-format
msgid "%s (%s), %s"
msgstr ""

#: ../albums.php:123
#, php-format
msgid "%s, %s on %s"
msgstr ""

#: ../albums.php:125
#, php-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""

#: ../albums.php:135
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "ようこそ、 %s さん"

#: ../albums.php:145
msgid "new album"
msgstr "新しいアルバム"

#: ../albums.php:152
msgid "manage users"
msgstr "ユーザ管理"

#: ../albums.php:159
msgid "preferences"
msgstr "個別設定"

#: ../albums.php:164 ../view_album.php:356
msgid "logout"
msgstr "ログアウト"

#: ../albums.php:168 ../view_album.php:359
msgid "login"
msgstr "ログイン"

#: ../albums.php:197
msgid "Attention Gallery Administrator!"
msgstr "Gallery 管理者は注意して!"

#: ../albums.php:202
#, php-format
msgid "%s has detected the following directories: %s in your albums directory (%s)."
msgstr "%s が以下のディレクトリで検出されました: アルバムディレクトリの %s (%s)"

#: ../albums.php:207
msgid "These are not valid albums.  Please move them out of the albums directory."
msgstr "有効なアルバムがありません。それらをアルバムディレクトリから移動してください。"

#: ../albums.php:269 ../view_album.php:581
msgid "title"
msgstr "タイトル"

#: ../albums.php:274 ../view_album.php:586
msgid "description"
msgstr "説明"

#: ../albums.php:294
msgid "delete album"
msgstr "アルバム削除"

#: ../albums.php:301
msgid "move album"
msgstr "アルバム移動"

#: ../albums.php:303 ../view_album.php:295
msgid "rename album"
msgstr "アルバム名変更"

#: ../albums.php:310
msgid "edit captions"
msgstr "タイトル変更"

#: ../albums.php:316 ../view_album.php:339
msgid "permissions"
msgstr "パーミッション"

#: ../albums.php:318
msgid "view&nbsp;comments"
msgstr "コメントを見る"

#: ../albums.php:334
msgid "Hey!"
msgstr "ヘイ!"

#: ../albums.php:335
#, php-format
msgid "%s this album so that the URL is not so generic!"
msgstr "このURLは余り一般的ではないため %s してください。"

#: ../albums.php:336 ../rename_album.php:120
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"

#: ../albums.php:344
msgid "Note:  This album is out of date!"
msgstr "注意: このアルバムは日付が古いです。"

#: ../albums.php:344
msgid "upgrade album"
msgstr "アルバムアップグレード"

#: ../albums.php:352
#, php-format
msgid "Last changed on %s."
msgstr "最終更新日 %s"

#: ../albums.php:353
#, php-format
msgid "This album contains %s."
msgstr "このアルバムは以下を含みます  %s."

#: ../albums.php:353 ../view_album.php:524
msgid "item"
msgstr "アイテム"

#: ../albums.php:353 ../upgrade_album.php:186 ../view_album.php:524
msgid "items"
msgstr "アイテム"

#: ../albums.php:353
msgid "no items"
msgstr "アイテムなし"

#: ../albums.php:357
#, php-format
msgid "This album has been viewed %s since %s."
msgstr "このアルバムの閲覧回数 %s (%s から)"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "time"
msgstr "回"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "times"
msgstr "回"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "0 times"
msgstr "0 回"

#: ../albums.php:365
msgid "reset counter"
msgstr "カウンタリセット"

#: ../captionator.php:131
msgid "Captionator"
msgstr ""

#: ../captionator.php:175
msgid "Multiple Caption Editor."
msgstr ""

#: ../captionator.php:177
msgid "1 photo in this album"
msgstr "1 画像がこのアルバムにあります"

#: ../captionator.php:179
msgid "items in this album"
msgstr "アイテムがこのアルバムにあります"

#: ../captionator.php:181
msgid "on"
msgstr "on"

#: ../captionator.php:210 ../captionator.php:320
msgid "Save and Exit"
msgstr "保存して終了"

#: ../captionator.php:213 ../captionator.php:323
#, php-format
msgid "Save and Edit Next %d"
msgstr "保存して次の%dを編集"

#: ../captionator.php:217 ../captionator.php:327
#, php-format
msgid "Save and Edit Previous %d"
msgstr "保存して前の%dを編集"

#: ../captionator.php:220 ../captionator.php:330
msgid "Exit"
msgstr "終了"

#: ../captionator.php:260
msgid "Album Caption:"
msgstr "アルバムタイトル:"

#: ../captionator.php:279 ../edit_caption.php:100 ../extra_fields.php:113
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: ../captionator.php:288 ../edit_caption.php:112
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"

#: ../captionator.php:291 ../util.php:291
msgid "Capture Date"
msgstr "キャプチャー日"

#: ../captionator.php:312
msgid "NO PHOTOS!"
msgstr "画像がありません!"

#: ../classes/Album.php:42
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"

#: ../classes/Album.php:43 ../view_album.php:516
msgid "No description"
msgstr "説明なし"

#: ../classes/Album.php:136
msgid "Album up to date."
msgstr "最新アルバム"

#: ../classes/Album.php:140
msgid "Upgrading album properties..."
msgstr "アルバムのプロパティを更新中..."

#: ../classes/Album.php:206 ../classes/Album.php:223
msgid "done"
msgstr "完了"

#: ../classes/Album.php:214
#, php-format
msgid "Upgrading item %d of %d . . . "
msgstr "アイテム %d / %d をアップグレード中. . . "

#: ../classes/Album.php:771 ../classes/Album.php:780
#: ../classes/AlbumItem.php:480
msgid "No highlight"
msgstr "ハイライトなし"

#: ../classes/AlbumItem.php:402
msgid "Invalid image"
msgstr "無効な画像"

#: ../classes/AlbumItem.php:460
msgid "Unable to make thumbnail"
msgstr "サムネイルが作成できません"

#: ../classes/AlbumItem.php:472
msgid "No thumbnail"
msgstr "サムネイルなし"

#: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27
msgid "Anonymous User"
msgstr "匿名ユーザ"

#: ../classes/NobodyUser.php:27
msgid "Nobody"
msgstr ""

#: ../classes/gallery/UserDB.php:40
msgid "Unable to create dir"
msgstr "ディレクトリを作成できません"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:45
#, php-format
msgid "%s exists, but is not a directory!"
msgstr "%s は存在しますが、ディレクトリではありません。"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:250
msgid "Username must be at least 2 characters"
msgstr "ユーザ名は2文字以上でないといけません"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:254
msgid "Username must be at most 15 characters"
msgstr "ユーザ名は15文字以下でないといけません。"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:258
msgid "Username must contain only letters or digits"
msgstr "ユーザ名は半角英数字のみ使えます"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:264
#, php-format
msgid "%s is reserved and cannot be used."
msgstr "%s は予約されているので使用できません。"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:270
#, php-format
msgid "A user with the username of %s already exists"
msgstr "%s というユーザは既に存在します"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:279
msgid "Password must be at least 3 characters"
msgstr "パスワードは3文字以上でないといけません"

#: ../create_user.php:48 ../modify_user.php:51 ../user_preferences.php:61
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "no"
msgstr "いいえ"

#: ../create_user.php:79 ../create_user.php:85
msgid "Create User"
msgstr "ユーザ作成"

#: ../create_user.php:88
msgid "Create a new user here."
msgstr "ここで新しいユーザを作成します"

#: ../create_user.php:100 ../manage_users.php:97
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: ../delete_album.php:53 ../delete_album.php:59 ../delete_photo.php:88
msgid "Delete Album"
msgstr "アルバム削除"

#: ../delete_album.php:61
msgid "Do you really want to delete this album?"
msgstr "本当にこのアルバムを削除しますか?"

#: ../delete_album.php:66 ../delete_photo.php:111 ../delete_photo.php:131
#: ../delete_user.php:77 ../manage_users.php:100 ../view_album.php:628
#: ../view_album.php:633
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: ../delete_album.php:75 ../sort_album.php:121
msgid "no album specified"
msgstr "アルバムが指定されていません"

#: ../delete_photo.php:76
msgid "Delete Photo"
msgstr "画像削除"

#: ../delete_photo.php:91
msgid "Do you really want to delete this Album?"
msgstr "本当にこのアルバムを削除しますか?"

#: ../delete_photo.php:121
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "本当にこの画像を削除しますか?"

#: ../delete_photo.php:139 ../edit_thumb.php:135 ../move_album.php:124
#: ../move_photo.php:318 ../resize_photo.php:113 ../rotate_photo.php:99
#: ../view_photo_properties.php:164
msgid "no album / index specified"
msgstr "アルバム / インデックスが指定されていません"

#: ../delete_user.php:51 ../delete_user.php:57
msgid "Delete User"
msgstr "ユーザ削除"

#: ../delete_user.php:65
msgid "You can't delete your own account!"
msgstr "自分自身のアカウントを削除することはできません"

#: ../delete_user.php:69
msgid "Users can have special permissions in each album."
msgstr "ユーザはそれぞれのアルバムで特別なパーミッションを持つことができます。"

#: ../delete_user.php:70
msgid "If you delete this user, any such permissions go away."
msgstr "このユーザを削除すると、該当パーミッションは全てなくなります。"

#: ../delete_user.php:71
msgid "Users cannot be recreated."
msgstr "ユーザは再作成できません。"

#: ../delete_user.php:72
msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone."
msgstr "このユーザが再作成されたとしても、パーミッションは初期化されます。"

#: ../delete_user.php:73
msgid "Do you really want to delete user"
msgstr "本当にユーザ削除をしますか"

#: ../do_command.php:42
msgid "Rebuilding Thumbnails"
msgstr "サムネイルを再生成中"

#: ../do_command.php:50
#, php-format
msgid "Rebuilding %d thumbnails..."
msgstr "%d サムネイルを再生成中..."

#: ../do_command.php:55
#, php-format
msgid "Processing image %d..."
msgstr "%d イメージを処理中..."

#: ../do_command.php:64
#, php-format
msgid "Skipping album %d..."
msgstr "%d アルバムをスキップ..."

#: ../do_command.php:69
msgid "Rebuilding 1 thumbnail..."
msgstr "1 サムネイルを再生成中..."

#: ../edit_appearance.php:87 ../edit_appearance.php:93
msgid "Album Properties"
msgstr "アルバムプロパティ"

#: ../edit_appearance.php:101
msgid "Album Summary"
msgstr "アルバム概要"

#: ../edit_appearance.php:109
msgid "Album Title"
msgstr "アルバムタイトル"

#: ../edit_appearance.php:113
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"

#: ../edit_appearance.php:117
msgid "Text Color"
msgstr "文字色"

#: ../edit_appearance.php:121
msgid "Link Color"
msgstr "リンク色"

#: ../edit_appearance.php:125
msgid "Background Image"
msgstr "背景画像"

#: ../edit_appearance.php:129
msgid "Font"
msgstr "フォント"

#: ../edit_appearance.php:133
msgid "Borders"
msgstr "枠線"

#: ../edit_appearance.php:134 ../setup/config_data.inc:465
#: ../setup/config_data.inc:497
msgid "off"
msgstr "off"

#: ../edit_appearance.php:138 ../setup/config_data.inc:450
msgid "Border color"
msgstr "枠線色"

#: ../edit_appearance.php:142 ../setup/config_data.inc:487
msgid "Thumbnail size"
msgstr "サムネイルのサイズ"

#: ../edit_appearance.php:146
msgid "Auto-Resize"
msgstr "自動リサイズ"

#: ../edit_appearance.php:150
msgid "Auto-Resize file size kilobytes (0 or blank for no size restriction)"
msgstr "自動リサイズのファイルサイズ (キロバイト指定)(0か空欄の場合はサイズ制限なし)"

#: ../edit_appearance.php:154
msgid "Show <i>Return to</i> link"
msgstr "<i>戻る</i> リンクを表示する"

#: ../edit_appearance.php:159
msgid "Rows"
msgstr "行数"

#: ../edit_appearance.php:167
msgid "Columns"
msgstr "列数"

#: ../edit_appearance.php:175
msgid "Auto fit-to-window for<br>images without a resized copy"
msgstr "リサイズされた画像のコピーなしで<br>自動的にウィンドウにフィットさせる。"

#: ../edit_appearance.php:179
msgid "Offer visitors ability to specify<br>preference for full-size or resized images"
msgstr ""

#: ../edit_appearance.php:183
msgid "Which photo printing service<br>do you want to let visitors use?"
msgstr "どのプリントサービスを訪問者に利用してもらいますか?"

#: ../edit_appearance.php:184 ../setup/config_data.inc:523 ../util.php:175
msgid "none"
msgstr "なし"

#: ../edit_appearance.php:184
msgid "shutterfly without donation"
msgstr ""

#: ../edit_appearance.php:191
msgid "Display EXIF data?"
msgstr "EXIFデータを表示しますか?"

#: ../edit_appearance.php:198
msgid "Display click counter for this album?"
msgstr "このアルバムのクリックカウンタを表示しますか?"

#: ../edit_appearance.php:202
msgid "Display owners name with caption"
msgstr "タイトルに所有者名も表示する"

#: ../edit_appearance.php:206
msgid "Allow item owners to modify their images"
msgstr "アイテム所有者に自身の画像の変更を許可する"

#: ../edit_appearance.php:210
msgid "Allow item owners to delete their images"
msgstr "アイテム所有者に自身の画像の削除を許可する"

#: ../edit_appearance.php:214
msgid "Add new items at beginning of album"
msgstr "アルバムの最初に新しいアイテムを追加"

#: ../edit_appearance.php:218
msgid "Allow public commenting for photos in this album?"
msgstr "このアルバム内の画像に対する公開コメントを許可しますか"

#: ../edit_appearance.php:224
msgid "Apply values to nested Albums (except Album Title and Summary)."
msgstr "値をネストアルバムにも適用する (アルバムタイトルと概要は除く)"

#: ../edit_appearance.php:227 ../extra_fields.php:166
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: ../edit_appearance.php:228 ../extra_fields.php:167
msgid "Undo"
msgstr "やり直し"

#: ../edit_appearance.php:229 ../extra_fields.php:168 ../rotate_photo.php:91
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../edit_caption.php:66
msgid "Year must be between 1000 and 3000"
msgstr "西暦は 1000 から 3000 の間でなければなりません"

#: ../edit_caption.php:72 ../view_album.php:599
msgid "Edit Text"
msgstr "テキスト編集"

#: ../edit_caption.php:133
msgid "Photo Capture Date"
msgstr "撮影日"

#: ../edit_caption.php:136
msgid "Month"
msgstr "月"

#: ../edit_caption.php:137
msgid "Day"
msgstr "日"

#: ../edit_caption.php:138
msgid "Year"
msgstr "年"

#: ../edit_caption.php:139
msgid "Hours"
msgstr "時間"

#: ../edit_caption.php:140
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#: ../edit_caption.php:141
msgid "Seconds"
msgstr "秒"

#: ../edit_field.php:53
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%sを編集"

#: ../edit_field.php:59
#, php-format
msgid "Edit the %s and click %s when you're done"
msgstr "%s を編集して、終わったら %s をクリックしてください。"

#: ../edit_thumb.php:44 ../edit_thumb.php:73
msgid "Custom Thumbnail"
msgstr "カスタムサムネイル"

#: ../edit_thumb.php:52
msgid "Remaking the Thumbnail..."
msgstr "サムネイルを作りなおしています..."

#: ../edit_thumb.php:115
msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:"
msgstr "画像のどの部分がサムネイルを生成するか選んでください:"

#: ../errors/configmode.php:16
msgid "Gallery in Configuration Mode"
msgstr "Gallery はコンフィグレーションモードです"

#: ../errors/configmode.php:21
msgid "Gallery: Configuration Mode"
msgstr "Gallery: コンフィグレーションモード"

#: ../errors/configmode.php:26
#, php-format
msgid "To configure gallery, %sStart the configuration wizard%s"
msgstr "Galleryのコンフィグレーションをするには、%sコンフィグレーションウィザードを開始してください%s"

#: ../errors/configmode.php:32
msgid "If you've finished your configuration but you're still seeing this page, that's because for safety's sake we don't let you run Gallery in an insecure mode."
msgstr "コンフィグレーションが終了したにも関わらずこのページがまだ見えているのは、あなたがGalleryをセキュリティ上危険な状態で実行しないよう安全のためです。"

#: ../errors/configmode.php:33
msgid "You need to switch to secure mode before you can use it.  Here's how:"
msgstr "Galleryを使えるようにするために、セキュアモードに切り替える必要があります。このようにして:"

#: ../errors/configmode.php:39
msgid "Then just reload this page and all should be well."
msgstr "それからこのページをリロードするだけでうまくいくでしょう。"

#: ../errors/configure_help.php:2
#, php-format
msgid "If you experience problems, you should seek help on the %s Gallery Help Page%s"
msgstr "問題が発生したら、%s Gallery ヘルプページ%s を探してみましょう。"

#: ../errors/configure_instructions.php:10
#, php-format
msgid "%s with shell access"
msgstr "%s with shell access"

#: ../errors/configure_instructions.php:11
msgid "/path/to/your/gallery"
msgstr "/path/to/your/gallery"

#: ../errors/configure_instructions.php:15
#, php-format
msgid "%s with FTP access"
msgstr "%s with FTP access"

#: ../errors/reconfigure.php:17 ../errors/reconfigure.php:22
msgid "Gallery needs Reconfiguration"
msgstr "Gallery はコンフィグレーションし直す必要があります"

#: ../errors/reconfigure.php:26
msgid "Your Gallery configuration was created using the config wizard from an older version of Gallery.  It is out of date.  Please re-run the configuration wizard!"
msgstr "Galleryコンフィグは古いバージョンのGalleryのウィザードで作成されたものです。これは旧式です。コンフィグレーションウィザードを実行し直してください。"

#: ../errors/reconfigure.php:27
msgid "In a shell do this"
msgstr ""

#: ../errors/reconfigure.php:31 ../errors/needinit.php:29
#, php-format
msgid "Then launch the %sconfiguration wizard%s"
msgstr "それから%sコンフィグレーションウィザード%sを開始してください"

#: ../errors/needinit.php:15
msgid "Gallery is misconfigured"
msgstr "Gallery はコンフィグレーションに失敗しています"

#: ../errors/needinit.php:20
msgid "Uh oh!"
msgstr "うぐぅ"

#: ../errors/needinit.php:24
msgid "Gallery is not configured correctly.  There could be a variety of reasons for this.  The easiest way to fix this problem is to re-run the configuration wizard."
msgstr "Gallery は正しくコンフィグレーションされていません。  多くの理由が考えられます。  問題を解決するもっとも簡単な方法はコンフィグレーションウィザードをやり直すことです。"

#: ../errors/needinit.php:25
msgid "First, put Gallery in configuration mode:"
msgstr "まず Gallery をコンフィグレーションモードにしてください。"

#: ../errors/unconfigured.php:16
msgid "Gallery Configuration Error"
msgstr "Gallery コンフィグレーションエラー"

#: ../errors/unconfigured.php:22
msgid "Gallery has not been configured!"
msgstr "Gallery はまだコンフィグレーションが完了していません"

#: ../errors/unconfigured.php:28
msgid "Gallery must be configured before you can use it.  First, you must put it into configuration mode.  Here's how."
msgstr "Gallery は使用前にコンフィグレーションをしなくてはなりません。  まずは、Galleryをコンフィグレーションモードにしてください。以下のようにして。"

#: ../errors/unconfigured.php:31
#, php-format
msgid "And then start the %sConfiguration Wizard%s."
msgstr "そして%sコンフィグレーション ウィザード%sを開始してください。"

#: ../extra_fields.php:88 ../extra_fields.php:94
msgid "Configure Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールドを設定"

#: ../extra_fields.php:102
msgid "Number of user defined custom fields"
msgstr ""

#: ../extra_fields.php:142
msgid "Field"
msgstr "フィールド"

#: ../extra_fields.php:164
msgid "Apply to nested Albums"
msgstr "ネストアルバムにも適用する"

#: ../highlight_photo.php:45
msgid "Highlight Photo"
msgstr "ハイライト画像"

#: ../highlight_photo.php:61
msgid "Do you want this photo to be the one that shows up on the gallery page, representing this album?"
msgstr "この画像をGalleryページにこのアルバムを象徴する画像として表示しますか?"

#: ../highlight_photo.php:71
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: ../highlight_photo.php:72
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: ../html/userData.inc:7 ../login.php:93
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"

#: ../html/userData.inc:27
msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"

#: ../html/userData.inc:40
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"

#: ../html/userData.inc:51
msgid "New Password (again)"
msgstr "新しいパスワード (再入力)"

#: ../html/userData.inc:62
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"

#: ../html/userData.inc:73
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: ../html/userData.inc:85
msgid "Gallery language"
msgstr "Gallery 言語"

#: ../html/userData.inc:114
msgid "User can create albums"
msgstr "アルバム作成可"

#: ../html/userData.inc:118
msgid "admins can always create albums"
msgstr "管理者は常にアルバム作成ができます"

#: ../html/userData.inc:129
msgid "User is an admin"
msgstr "管理者ユーザです"

#: ../html/userData.inc:133
msgid "you can't un-admin yourself"
msgstr "自分自身を管理者から外すことはできません"

#: ../layout/commentbox.inc:6 ../layout/commentdraw.inc:24
msgid "From:"
msgstr "From:"

#: ../layout/commentbox.inc:15 ../layout/commentdraw.inc:38
msgid "delete comment"
msgstr "コメント削除"

#: ../layout/commentboxbottom.inc:11 ../util.php:89
msgid "add comment"
msgstr "コメント追加"

#: ../layout/commentboxtop.inc:16 ../slideshow.php:459 ../slideshow.php:473
#: ../slideshow_low.php:358 ../slideshow_low.php:370 ../upgrade_album.php:91
#: ../view_album.php:124 ../view_album.php:515 ../view_album.php:550
#: ../view_comments.php:74 ../view_photo.php:159 ../view_photo.php:173
msgid "Album"
msgstr "アルバム"

#: ../layout/commentboxtop.inc:19 ../layout/commentboxtop.inc:41
#: ../view_album.php:508
msgid "hidden"
msgstr "隠されています"

#: ../layout/commentboxtop.inc:23
msgid "view comments for this nested album"
msgstr "このネストアルバムのコメントを見る"

#: ../layout/navigator.inc:51
msgid "First Page"
msgstr "最初のページ"

#: ../layout/navigator.inc:63
msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"

#: ../layout/navigator.inc:113
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"

#: ../layout/navigator.inc:134
msgid "Last Page"
msgstr "最後のページ"

#: ../layout/navphoto.inc:50 ../layout/navphoto.inc:53
msgid "First Photo"
msgstr "最初の画像"

#: ../layout/navphoto.inc:76 ../layout/navphoto.inc:81
msgid "Previous Photo"
msgstr "前の画像"

#: ../layout/navphoto.inc:99
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../layout/navphoto.inc:117 ../layout/navphoto.inc:121
msgid "Next Photo"
msgstr "次の画像"

#: ../layout/navphoto.inc:154 ../layout/navphoto.inc:157
msgid "Last Photo"
msgstr "最後の画像"

#: ../login.php:44 ../login.php:50 ../publish_xp.php:63 ../publish_xp.php:107
#, php-format
msgid "Login to %s"
msgstr "%s にログイン"

#: ../login.php:80
msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums."
msgstr ""

#: ../login.php:86
msgid "Invalid username or password"
msgstr "ユーザ名あるいはパスワードが無効です"

#: ../login.php:103
msgid "You must specify a username"
msgstr "ユーザ名を指定してください"

#: ../login.php:110
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: ../login.php:120
msgid "You must specify a password"
msgstr "パスワードを指定してください"

#: ../login.php:127
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: ../manage_users.php:45
msgid "Please select a user"
msgstr ""

#: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:71
msgid "Manage Users"
msgstr "ユーザ管理"

#: ../manage_users.php:76
msgid "You can create, modify and delete users here."
msgstr "ここでユーザの作成、変更、削除ができます"

#: ../manage_users.php:81
msgid "There are no users!  Create one."
msgstr "ユーザが一人もいません。つくってください"

#: ../manage_users.php:99
msgid "Modify"
msgstr "変更"

#: ../modify_user.php:94
msgid "Invalid user"
msgstr "無効なユーザ"

#: ../modify_user.php:119 ../modify_user.php:125
msgid "Modify User"
msgstr "ユーザ変更"

#: ../modify_user.php:128
msgid "You can change any information about the user using this form."
msgstr "このフォームからユーザの情報を変更できます。"

#: ../move_album.php:45
msgid "Move Album"
msgstr "アルバム移動"

#: ../move_album.php:77
msgid "Select the new location of album"
msgstr "アルバムの新しい場所を選択してください"

#: ../move_album.php:92 ../move_photo.php:228
msgid "Move it!"
msgstr "移動する!"

#: ../move_album.php:104 ../move_photo.php:233
msgid "OR"
msgstr "または"

#: ../move_album.php:107
msgid "Nest within another Album:"
msgstr "他のアルバムにネストアルバムとして移動:"

#: ../move_album.php:118 ../move_photo.php:312
msgid "Move to Album!"
msgstr "アルバムに移動"

#: ../move_photo.php:47
msgid "Move Photo"
msgstr "画像移動"

#: ../move_photo.php:97
msgid "Moving photo #"
msgstr ""

#: ../move_photo.php:116
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "サムネイル作成中"

#: ../move_photo.php:154
msgid "Resizing photo"
msgstr "画像リサイズ中"

#: ../move_photo.php:167
msgid "- Creating New Album Highlight"
msgstr "- 新しいアルバムのハイライトを作成中"

#: ../move_photo.php:177
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../move_photo.php:181
#, php-format
msgid "Skipping Album #%d"
msgstr "アルバム #%d をスキップ"

#: ../move_photo.php:204
msgid "Move this album within the album:"
msgstr "このアルバムを他のアルバム内に移動する:"

#: ../move_photo.php:206
msgid "Move this photo within the album:"
msgstr "この画像を他のアルバム内に移動する:"

#: ../move_photo.php:208
#, php-format
msgid "Current Location is %s"
msgstr "現在の場所は %s"

#: ../move_photo.php:213
msgid "Select the new location:"
msgstr "新しい場所を選択:"

#: ../move_photo.php:242
msgid "Move the album to a new album:"
msgstr "アルバムを新しいアルバムに移動:"

#: ../move_photo.php:253
msgid "Move a range of photos to a new album:"
msgstr "特定の範囲の画像を新しいアルバムに移動する:"

#: ../move_photo.php:254
msgid "To move just one photo, make First and Last the same"
msgstr "一画像だけ移動するには最初と最後の番号を同じにしてください。"

#: ../move_photo.php:255
msgid "Nested albums in this range will be ignored"
msgstr "この範囲のネストアルバムは無視されます。"

#: ../move_photo.php:264
msgid "First"
msgstr "最初"

#: ../move_photo.php:265
msgid "Last"
msgstr "最後"

#: ../move_photo.php:266
msgid "New Album"
msgstr "新しいアルバム"

#: ../move_photo.php:307
msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of gallery."
msgstr "警告: いくつかのアルバムは現在のGalleryのバージョンに合わせてアップグレードする必要があります。"

#: ../move_photo.php:308
msgid "Upgrade now"
msgstr "いますぐアップグレード"

#: ../progress_uploading.php:44
msgid "Uploading Photos"
msgstr "画像のアップロード中"

#: ../progress_uploading.php:50
msgid "File upload in progress!"
msgstr "ファイルのアップロードが進行中です!"

#: ../progress_uploading.php:52
msgid "This page will go away automatically when the upload is complete.  Please be patient!"
msgstr ""

#: ../photo_owner.php:80 ../photo_owner.php:86 ../view_album.php:645
msgid "Change Owner"
msgstr "所有者変更"

#: ../photo_owner.php:100
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: ../publish_xp.php:53
#, php-format
msgid "Publish Your Photos and Movies to %s."
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:93
msgid "Username and Password are not correct."
msgstr "ユーザ名とパスワードが間違っています。"

#: ../publish_xp.php:98
msgid "Please Enter Username and Password"
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"

#: ../publish_xp.php:99 ../publish_xp.php:105
msgid "Login Incorrect"
msgstr "ログイン情報が間違っています"

#: ../publish_xp.php:112
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"

#: ../publish_xp.php:115
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../publish_xp.php:135
msgid "Select the Album to which to Publish"
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:160
msgid "Use filenames as captions"
msgstr "タイトルにファイル名を使用します"

#: ../publish_xp.php:161 ../publish_xp.php:287
msgid "Create New Album"
msgstr "新しいアルバムの作成"

#: ../publish_xp.php:205 ../publish_xp.php:242
msgid "Not Logged In!"
msgstr "ログインしていません!"

#: ../publish_xp.php:211
msgid "No album specified!"
msgstr "アルバムが指定されていません!"

#: ../publish_xp.php:215
#, php-format
msgid "This user cannot add photos in %s."
msgstr "このユーザは%sに画像を追加できません。"

#: ../publish_xp.php:222 ../publish_xp.php:325
msgid "Press the 'Back' button and try again!"
msgstr "'戻る' ボタンを押してもう一度試してください。"

#: ../publish_xp.php:251
msgid "User cannot create ROOT level album."
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:256
#, php-format
msgid "User cannot create nested album in %s."
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:261
msgid "No Parent Album Specified!"
msgstr "親アルバムが指定されていません!"

#: ../publish_xp.php:288
msgid "Enter New Album Title"
msgstr "新しいアルバムのタイトルを入力してください"

#: ../publish_xp.php:292
msgid "Select Parent Album"
msgstr "親アルバムを選択"

#: ../publish_xp.php:298
msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM"
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:351
msgid "User cannot add to album"
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:355
msgid "No file specified"
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Photo Upload"
msgstr ""

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Upload Photos to"
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:39
msgid "Publishing with Windows XP"
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:45
msgid "Using the Windows XP <i>Publish To the Web</i> feature"
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:49
#, php-format
msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service.  %s <b>has experimental</b> support for this feature."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:50
msgid "It's relatively easy to configure."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:56
msgid "Step 1"
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:58
#, php-format
msgid "Download the %sXP Configuration File%s"
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:60
#, php-format
msgid "Save this file on your PC and rename it %s."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:61
msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer &quot;yes&quot;."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:62
msgid "Right click on this file and you should see a menu appear."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:63
msgid "Select the <b>Merge</b> option (this should be at the top of the menu)."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:64
msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:65
msgid "Click &quot;ok&quot;."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:66
msgid "It will tell you that the files were imported successfully."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:67
msgid "Click &quot;ok&quot; again."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:71
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:73
msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing a JPG image."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:74
msgid "Select the image and there should be a link on the left that says &quot;Publish this file to the web...&quot; "
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:75
msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image."
msgstr ""

#: ../publish_xp_docs.php:80
msgid "Return to Add Photos"
msgstr ""

#: ../rename_album.php:45 ../view_album.php:593
msgid "Rename Album"
msgstr "アルバム名変更"

#: ../rename_album.php:100
msgid "There is already an album with that name!"
msgstr "その名前のアルバムは既に存在します"

#: ../rename_album.php:108
msgid "What do you want to name this album?"
msgstr "このアルバムをなんと言う名前に変更しますか?"

#: ../rename_album.php:110
msgid "The name cannot contain any of the following characters"
msgstr "名前には以下の文字は含むことができません"

#: ../rename_album.php:111
msgid "or"
msgstr "と"

#: ../rename_album.php:111
msgid "spaces"
msgstr "スペース"

#: ../rename_album.php:112
msgid "Those characters will be ignored in your new album name."
msgstr "これらの文字は新しいアルバム名では無視されます。"

#: ../resize_photo.php:45
msgid "Resize Photo"
msgstr "画像のリサイズ"

#: ../resize_photo.php:56
#, php-format
msgid "Resizing %d photos..."
msgstr "%d 画像をリサイズ..."

#: ../resize_photo.php:59
msgid "Processing image"
msgstr "画像の処理中"

#: ../resize_photo.php:65
msgid "Resizing 1 photo..."
msgstr "1 画像をリサイズ..."

#: ../resize_photo.php:77
msgid "Resizing photos"
msgstr "画像のリサイズ中"

#: ../resize_photo.php:79
msgid "This will resize your photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size. "
msgstr "これは以下で指定した値に画像の長辺をあわせ、ファイルサイズはなるべく近くなるように画像をリサイズします。"

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for all the photos in this album?"
msgstr "このアルバム内の全ての画像に対するターゲットサイズはいくつですか?"

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for this photo?"
msgstr "この画像に対するターゲットサイズはいくつですか?"

#: ../resize_photo.php:85
msgid "Target filesize"
msgstr "ターゲットファイルサイズ"

#: ../resize_photo.php:88
msgid "Maximum side length in pixels"
msgstr "最大の辺の長さ(ピクセル)"

#: ../resize_photo.php:91
msgid "Original Size"
msgstr "元のサイズ"

#: ../rotate_photo.php:45
msgid "Rotate/Flip Photo"
msgstr "画像 回転/反転"

#: ../rotate_photo.php:57
msgid "Rotating/Flipping photo."
msgstr "画像 回転/反転。"

#: ../rotate_photo.php:59
msgid "(this may take a while)"
msgstr "(しばらく時間がかかります)"

#: ../rotate_photo.php:71
msgid "How do you want to manipulate this photo?"
msgstr "この画像をどのように加工しますか?"

#: ../rotate_photo.php:75
msgid "Rotate"
msgstr "回転"

#: ../rotate_photo.php:77
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "反時計回り"

#: ../rotate_photo.php:83
msgid "Clockwise"
msgstr "時計回り"

#: ../rotate_photo.php:84
msgid "Flip"
msgstr "反転"

#: ../rotate_photo.php:86
msgid "Horizontal"
msgstr "水平方向"

#: ../rotate_photo.php:89
msgid "Vertical"
msgstr "垂直方向"

#: ../save_photos.php:54
msgid "Processing and Saving Photos"
msgstr "画像の処理と保存をしています"

#: ../save_photos.php:63
msgid "Fetching Urls..."
msgstr "URLから取得しています..."

#: ../save_photos.php:79
#, php-format
msgid "Processing %s as a local directory."
msgstr "%s をローカルディレクトリとして処理しています。"

#: ../save_photos.php:138
#, php-format
msgid "Could not open url: %s"
msgstr "URLが開けませんでした: %s"

#: ../save_photos.php:165
#, php-format
msgid "Parsing %s for images..."
msgstr ""

#: ../save_photos.php:225
#, php-format
msgid "Found %d images"
msgstr "%d 画像が見付かりました"

#: ../save_photos.php:233
msgid "Processing status..."
msgstr "進行状況..."

#: ../save_photos.php:267
msgid "No images uploaded!"
msgstr "画像は1枚もアップロードされませんでした。"

#: ../save_photos.php:306 ../save_photos.php:330
msgid "Check All"
msgstr "全てチェック"

#: ../save_photos.php:308 ../save_photos.php:332
msgid "Clear All"
msgstr "全てクリア"

#: ../save_photos.php:310 ../save_photos.php:334
msgid "Invert Selection"
msgstr "選択を反転"

#: ../save_photos.php:339
msgid "Add Files"
msgstr "ファイル追加"

#: ../search.php:61
msgid "Search Again"
msgstr "もう一度検索"

#: ../search.php:74 ../search.php:266 ../setup/config_data.inc:172
#: ../slideshow.php:477 ../slideshow_low.php:374 ../view_album.php:128
#: ../view_photo.php:177
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

#: ../search.php:98
#, php-format
msgid "Albums containing %s"
msgstr "%s を含むアルバム"

#: ../search.php:139
msgid "No Album Matches"
msgstr "一致したアルバムはありません"

#: ../search.php:146
#, php-format
msgid "Photos containing %s"
msgstr "%s を含む画像"

#: ../search.php:173
msgid "Matching Comments"
msgstr "コメントのマッチ"

#: ../search.php:207
msgid "From Album"
msgstr "アルバムから"

#: ../search.php:211 ../view_photo_properties.php:146
msgid "KEYWORDS"
msgstr "キーワード"

#: ../search.php:224
msgid "No Photo Matches"
msgstr "一致した画像はありません"

#: ../search.php:229
#, php-format
msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first"
msgstr ""

#: ../search.php:232
msgid "upgrade all albums"
msgstr "全てのアルバムをアップグレード"

#: ../search.php:253
msgid "Search the Gallery's Album and Photo<br> titles, descriptions and comments"
msgstr ""
"Galleryのアルバムと画像の<br>\n"
"タイトル、説明、コメントから検索します"

#: ../search.php:258
msgid "Go"
msgstr "Go"

#: ../setup/check.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 1"
msgstr "Gallery セットアップ: ステップ 1"

#: ../setup/check.inc:7
msgid "This is the Gallery system check page."
msgstr "ここは Galleryシステムチェックページです。"

#: ../setup/check.inc:8
msgid "This page will validate your installation to make sure that you have all the necessary components and permissions on this system and that everything is configured reasonably."
msgstr "このページは、あなたがこのシステム上に必要なコンポーネント及びパーミッションを持っているか、そして全てが正しく設定されているか確認するために、インストレーションを検証します。"

#: ../setup/check.inc:15 ../setup/diagnostics.php:11
msgid "Gallery Diagnostics Page"
msgstr "Gallery 診断ページ"

#: ../setup/check.inc:17
msgid "Gallery Help Page"
msgstr "Gallery ヘルプ ページ"

#: ../setup/check.inc:20
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s, %s and %s."
msgstr "問題が起きましたか?   %s や %s 、 %s を試してください。"

#: ../setup/check.inc:23
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s and %s."
msgstr "問題が起きましたか? %s や %s を試してください。"

#: ../setup/check.inc:52 ../setup/check.inc:54
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: ../setup/check.inc:64
msgid "Serious Warning"
msgstr "深刻な警告"

#: ../setup/check.inc:67
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../setup/check.inc:76
msgid "Failed!"
msgstr "失敗"

#: ../setup/check.inc:108
msgid "There are errors in your configuration that will prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Galleryが適切に機能しないコンフィグレーションエラーがあります。"

#: ../setup/check.inc:110
msgid "You must fix them before you can continue."
msgstr "続ける前に修正してください。"

#: ../setup/check.inc:114
msgid "Your installation has <b>serious warnings</b>!  Continue at your own risk..."
msgstr "あなたの設定には<b>深刻な警告</b>が存在します。自己責任で続けてください..."

#: ../setup/check.inc:116
msgid "Your installation has warnings, but this is usually OK.  Keep going!"
msgstr "あなたの設定には警告がありますが、大抵は大丈夫です。 そのまま続けましょう。"

#: ../setup/check.inc:119
msgid "Your installation passed with flying colors!  Go go go!"
msgstr "あなたの設定は堂々と通過しました。さあ次へ進めましょう!"

#: ../setup/check.inc:122
msgid "Configure Gallery"
msgstr "Gallery コンフィグレーション"

#: ../setup/check_netpbm.php:11 ../setup/check_imagemagick.php:12
#, php-format
msgid "Check %s"
msgstr "%sをチェック"

#: ../setup/check_netpbm.php:13 ../setup/check_imagemagick.php:14
#, php-format
msgid "This script is designed to examine your %s installation to see if it is ok to be used by Gallery."
msgstr "このスクリプトは、あなたの%sインストールがGalleryで使われても大丈夫かテストするものです。"

#: ../setup/check_netpbm.php:14 ../setup/check_imagemagick.php:15
#, php-format
msgid "You should run this script <b>after</b> you have run the config wizard, if you have had problems with your %s installation that the wizard did not detect."
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:19 ../setup/check_imagemagick.php:20
msgid "Loading configuration files.  If you see an error here, it is probably because you have not successfully run the config wizard."
msgstr "コンフィグレーションファイルを読み込み中です。 ここでエラーが発生するようなら、コンフィグレーションウィザードの実行に失敗しているかも知れません。"

#: ../setup/check_netpbm.php:24 ../setup/check_imagemagick.php:25
#, fuzzy
msgid "It seems that you did not configure your GALLERY. Please run and finish the configuration wizard."
msgstr "Galleryのコンフィグレーションが終わっていないようです。コンフィグレーションウィザードを完了してください。"

#: ../setup/check_netpbm.php:25 ../setup/check_netpbm.php:239
#: ../setup/check_imagemagick.php:26 ../setup/check_imagemagick.php:212
#: ../setup/diagnostics.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sconfig wizard%s."
msgstr "%sコンフィグレーションウィザード%sへ戻る。"

#: ../setup/check_netpbm.php:34 ../setup/check_imagemagick.php:35
msgid "Let us see if we can figure out what operating system you are using."
msgstr "あなたが使用しているOSを検出できなかった場合は指定してください。"

#: ../setup/check_netpbm.php:37 ../setup/check_imagemagick.php:38
msgid "This is what your system reports"
msgstr "これはあなたのシステムが報告したものです。"

#: ../setup/check_netpbm.php:42 ../setup/check_imagemagick.php:43
msgid "This is the type of system on which PHP was compiled"
msgstr "PHPがコンパイルされたシステムのタイプです。"

#: ../setup/check_netpbm.php:48 ../setup/check_imagemagick.php:49
msgid "Make sure that the values above make sense to you."
msgstr "以上の値が納得のいくものか確認してください。"

#: ../setup/check_netpbm.php:53 ../setup/check_imagemagick.php:54
#, php-format
msgid "Look for keywords like %s, %s, %s etc. in the output above."
msgstr " %s、%s、%s といったキーワードを探してください。 上記の出力で。"

#: ../setup/check_netpbm.php:55 ../setup/check_imagemagick.php:56
msgid "If both the attempts above failed, you should ask your ISP what operating system you are using."
msgstr "上記の試行が両方失敗しているなら、ISPにOSを問い合わせてみましょう。"

#: ../setup/check_netpbm.php:56 ../setup/check_imagemagick.php:57
#, php-format
msgid "You can check via %s, they can often tell you."
msgstr "%s経由でチェックしてください。大抵は教えてくれます。"

#: ../setup/check_netpbm.php:63 ../setup/check_imagemagick.php:64
#, php-format
msgid "You told the config wizard that your %s binaries live here:"
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:71 ../setup/check_imagemagick.php:72
#, php-format
msgid "If that is not right (or if it is blank), re-run the configuration wizard and enter a location for %s."
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:82
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:94 ../setup/check_imagemagick.php:94
#, php-format
msgid "We are going to test each %s binary individually."
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:98 ../setup/check_imagemagick.php:98
#, php-format
msgid "%sClick here%s to hide the details"
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:102 ../setup/check_imagemagick.php:101
#, php-format
msgid "If you see errors, you should %sclick here%s to see more details"
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:138 ../setup/check_imagemagick.php:128
#, php-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%sをチェック中"

#: ../setup/check_netpbm.php:145 ../setup/check_imagemagick.php:135
#, php-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:158 ../setup/check_imagemagick.php:148
#, php-format
msgid "Expected status: %s, but actually received status %s."
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:172 ../setup/check_imagemagick.php:161
msgid "can't detect version on Windows"
msgstr "Windows上ではバージョン検出できません"

#: ../setup/check_netpbm.php:199 ../setup/check_imagemagick.php:172
#, php-format
msgid "Ok!  Version: %s"
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:201 ../setup/check_imagemagick.php:175
#, php-format
msgid "Error! %s"
msgstr "エラー %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:221 ../setup/check_imagemagick.php:195
#, php-format
msgid "If you see an error above complaining about reading or writing to %s then this is likely a permission/configuration issue on your system.  If it mentions %s then it's because your system is configured with %s enabled."
msgstr ""

#: ../setup/check_netpbm.php:227 ../setup/check_imagemagick.php:201
#, php-format
msgid "You should talk to your system administrator about this, or see the %sGallery Help Page%s."
msgstr "これに関してシステム管理者に連絡してください。また、%sGallery ヘルプページ%sを参照してください。"

#: ../setup/check_netpbm.php:234 ../setup/check_imagemagick.php:207
#, php-format
msgid "For other errors, please refer to the list of possible responses in %s to get more information."
msgstr ""

#: ../setup/check_imagemagick.php:83
#, php-format
msgid "<b>Note:</b>  Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:17
#, php-format
msgid "Gallery prefers NetPBM version 9.9 and up.  You can install just the binaries Gallery needs from %sGallery on SourceForge%s.  Or, you can compile and install the entire NetPBM package from %sNetPBM on SourceForge%s."
msgstr "GalleryはNetPBM バージョン 9.9以上を推奨します。  バイナリだけなら%sSourceForgeのGalleryページ%sからインストールできます。  もしくは、%sSourceForgeのNetPBMページ%sからソースを入手してビルドできます。"

#: ../setup/config_data.inc:23
msgid "<b>Note:</b> You can install the binaries from the Gallery site even if you don't have root access on your box!  If you can't get it working, try leaving the NetPBM path blank and using ImageMagick intead."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:26
msgid "I've found part of NetPBM, but some critical components are missing (see below).  Perhaps your version of NetPBM is out of date?"
msgstr "NetPBMの一部は検出できましたが、いくつかの重要なコンポーネントが抜けています。(以下を見てください)  もしや、NetPBMのバージョンが古い?"

#: ../setup/config_data.inc:30
#, php-format
msgid "Gallery prefers ImageMagick version 5.4.8 and up.  You can compile and install the entire ImageMagick package from %s."
msgstr "GalleryはImageMagickバージョン5.4.8 以上を推奨します。%sから 完全なImageMagickパッケージを入手してインストールしてください。"

#: ../setup/config_data.inc:33
msgid "<b>Note</b>:  They also have binaries available for assorted operating systems.  If you can't get it working, try leaving the ImageMagick path blank and using NetPBM instead."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:38
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your webserver is configured with the %s restriction.   This may make it difficult for Gallery to detect and verify your binaries, even if you've already successfully used the Config Wizard in the past.  Don't worry too much if this page gives warnings; your settings will still be saved properly."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:44
#, php-format
msgid "Check to see how old version %s of %s is."
msgstr "%s のバージョン%s がどの程度古いかチェックします。"

#: ../setup/config_data.inc:50
msgid "Check to see if you are running PHP 4.  Note that some versions of PHP have bugs that cause Gallery to fail.  PHP4.0.0 uses a different file upload protocol, versions 4.0.3 and 4.0.3pl1 have a bug in the unserialization code that cause Gallery to be unable to read its own database.  Upgrade to at least PHP 4.0.4pl1 if you can."
msgstr "PHP 4が動いているか確認します。 PHPのいくつかのバージョンにはバグがあり、Galleryが正常に働きません。 PHP4.0.0 はアップロードプロトコルに異なるファイルを使用します、4.0.3 と 4.0.3pl1はアンシリアライズのコードのバグがあり、Galleryはデータベースの読み込みができません。  できるなら少なくともPHP 4.0.4pl1にアップグレードしてください。"

#: ../setup/config_data.inc:52
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to PHP %s."
msgstr "バージョン%sが動いています。 PHP %sにアップグレードしてください。"

#: ../setup/config_data.inc:53
#, php-format
msgid "You're running version %s which has known bugs that cause Gallery to fail."
msgstr "Galleryがうまく動かないバグが判明しているバージョン%sが動いています。"

#: ../setup/config_data.inc:57
msgid "Check to see if you are running PHP 4.1 or greater.  If you want to run the multi-language version of gallery, you need php 4.1.  Upgrade to at least PHP 4.1 if you can."
msgstr "PHP 4.1以上が動いているか確認してください。多言語版Galleryを動かしたいのなら、PHP 4.1が必要です。  可能ならばPHP 4.1以上にアップグレードしてください。"

#: ../setup/config_data.inc:59
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to at least PHP 4.1.0 if you want to run the multilanguage version."
msgstr "バージョン%sが動いています。多言語版を動かしたいのであれば、最低でもPHP 4.1.0にアップグレードする必要があります。"

#: ../setup/config_data.inc:63
msgid "Check to see if PHP is running in <b>Safe Mode</b>.  Safe mode is a PHP security feature commonly used in shared environments.  Gallery cannot run when safe mode is enabled because it imposes too many restrictions."
msgstr "PHPが<b>Safe Mode</b>で動いていないか確認してください。Safe modeとは共有環境でセキュリティのために使われる一般的なものです。  Safe modeは多くの制約があるため、それを有効にしているとGalleryが実行できません。"

#: ../setup/config_data.inc:65
#, fuzzy, php-format
msgid "<b>Safe Mode</b> is enabled on this server.  You must disable it before you can use Gallery.  Refer to the FAQ, the forums, and the help page on the %sGallery website%s and the %sPHP website%s for assistance."
msgstr "あなたのサーバ上で<b>Safe Mode</b>が有効になっています。Galleryを使う前に無効にしないといけません。   %sGallery ウェブサイト%s上のFAQやフォーラム、ヘルプページを参照してください。"

#: ../setup/config_data.inc:71
#, php-format
msgid "<b>Note</b>: In some rare circumstances, Gallery thinks that <b>safe mode</b> is on, when it's really off.  You can see for yourself by looking in the <i>Local</i> column of the safe_mode row in the %sPHP Info%s page.  If it says 'Off' or '0' or 'undefined' then it's possible that Gallery made a mistake and you can continue.  If not, then you must resolve this problem before you can use Gallery."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:78
msgid "Allow the Gallery <b>.htaccess</b> file to set application specific configuration options for the Gallery application.  This is controlled by the webserver owner so it's not always possible for you to change it.  The main drawbacks to not having this are that you may not be able to upload files > 2MB (eg, big ZIP files) and you may not be able to use mod_rewrite (see below)."
msgstr "Gallery向けのオプションを設定するために<b>.htaccess</b>ファイルの設置を許可してください。 これはウェブサーバ管理者に権限がありますので、常に利用できるとは限りません。 これが設置できない場合のおもな欠点はファイルのアップロードが2MB以上のファイル(ZIPアーカイブなど)のアップロードが制限されること、そしてmod_rewriteが使用できないことです。(以下を参照)"

#: ../setup/config_data.inc:80
msgid "Apache is not obeying your .htaccess file.  Try entering the following into your web server's httpd.conf file:"
msgstr "Apacheはあなたの.htaccessに従いません。  ウェブサーバのhttpd.confに以下の情報を入力してみてください:"

#: ../setup/config_data.inc:88
#, php-format
msgid "Check to see if %smagic quotes%s are enabled on your PHP server.  If they're on, you may notice strange behaviour if you put ' (single-quote), &quot; (double quote) or &#92; (backslash) characters in titles or captions in the gallery."
msgstr "PHPの%smagic quotes%sが有効になっているかチェックしてください。ONになっている場合は、' (シングルクォート), &quot; (ダブルクォート) or &#92; (バックスラッシュ) 記号をタイトルに使ったときのおかしな挙動に気づくでしょう。"

#: ../setup/config_data.inc:92
#, php-format
msgid "Magic quotes are on.  Your webserver owner can turn them off by putting %s in your php.ini file"
msgstr "Magic quotes がONです。  php.iniファイルに%sを記述することでOFFにしてください。"

#: ../setup/config_data.inc:96
msgid "Check to see if your webserver is compiled with <b>mod_rewrite</b>.  Mod_rewrite allows the Gallery to use shorter URLs that are easier to read and look nicer when you mail them to your web-challenged relatives.  It's not an essential feature."
msgstr "ウェブサーバが<b>mod_rewrite</b>とともにコンパイルされたか確認してください。 mod_rewriteはウェブを使うのが困難である関係者にURLをメール送信する際、Galleryに短くて読みやすいURLが使用できるようにします。 それは本質的な機能ではありません。"

#: ../setup/config_data.inc:98
#, fuzzy
msgid "Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above).  Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery.  If you want to turn it on I'd suggest that you make sure that your <b>.htaccess</b> file works and then if it still doesn't work you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag:"
msgstr ""
"<b>mod_rewrite</b>がインストールされていないか、<b>.htaccess</b>ファイルが有効になっていないかのどちらかです。(上記参照)  2つの方法は、Galleryで長いURLを使って我慢する。\n"
"\n"
"Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above).  Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery.  If you want to turn it on I'd suggest that you make sure that your <b>.htaccess</b> file works and then if it still doesn't work you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag:"

#: ../setup/config_data.inc:104
msgid "Check to see if NetPBM is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have NetPBM <b>or</b> ImageMagick installed."
msgstr "Galleryが回転、リサイズ、サムネイル作成などの画像操作をするために必要なNetPBMがインストールされているか、確認してください。NetPBM <b>もしくは</b> ImageMagickがインストールされている必要があります。"

#: ../setup/config_data.inc:106
msgid "I can't find NetPBM.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK --  you can specify the path to NetPBM by hand on the following page.  If it's not installed, you have two choices:"
msgstr "NetPBMが見付かりませんでした。 インストールされているけれどもパスが通っていない場合は、NetPBMのパスを以下のページで手動設定できます。  インストールされていないならば、二つの選択肢があります:"

#: ../setup/config_data.inc:111
msgid "If NetPBM is installed and Gallery isn't finding it automatically that's OK -- that just means you'll have to specify the path to NetPBM by hand on the following page"
msgstr "NetPBMはインストールされているが、自動検出できなかった場合は、以下のページで手動設定するだけでOKです。"

#: ../setup/config_data.inc:117
msgid "Check to see if ImageMagick is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have ImageMagick <b>or</b> NetPBM installed."
msgstr "Galleryが回転、リサイズ、サムネイル作成などの画像操作をするために必要なImageMacickがインストールされているか、確認してください。ImageMagick <b>もしくは</b> NetPBMがインストールされている必要があります。"

#: ../setup/config_data.inc:119
msgid "I can't find ImageMagick.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to ImageMagick by hand on the following page.  If it's not installed, you must install it.  "
msgstr "ImageMagickが見付かりませんでした。インストールされているけれどもパスが通っていない場合は、NetPBMのパスを以下のページで手動設定できます。 インストールされていない場合は、インストールしなければいけません。"

#: ../setup/config_data.inc:125
msgid "Check to see if jhead is installed so that Gallery can examine EXIF headers embedded in images created with most digital cameras."
msgstr "jheadがインストールされているか確認してください。 jheadはとんどのデジタルカメラで画像生成時に埋め込まれるExifヘッダをGalleryが読み込めるようにします。"

#: ../setup/config_data.inc:127
#, php-format
msgid "I can't find jhead.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jhead by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jhead is a public domain EXIF parser.  Source, linux binaries, and windows binaries can be found at %sthe jhead homepage%s."
msgstr "jheadが見付かりませんでした。 インストールされているけれどもパスが通っていない場合は、jheadのパスを次のページで手動設定できます。 インストールされていないのなら、自分でインストールしてかまいません。 jheadはパブリックドメインなEXIFデータパーサです。ソース、Linuxバイナリ、Windowsバイナリが%sjheadのウェブページ%sから入手できます。"

#: ../setup/config_data.inc:134
msgid "Check to see if jpegtran is installed so that Gallery can perform lossless rotations (only works on JPEG images)"
msgstr "jpegtranがインストールされているか確認してください。jpegtran はGalleryが効率的な画像回転ができるようにします。(JPEG画像のみ)"

#: ../setup/config_data.inc:136
#, php-format
msgid "I can't find jpegtran.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jpegtran by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jpegtran is a freely distributable tool distributed by the Independent JPEG Group as part of libjpeg.  Source may be found at %sthe IJG homepage%s.  Binaries may be found at %sthe JPEG club website%s or in the libjpeg package of Linux distributions."
msgstr "jpegtranが見付かりませんでした。 インストールされているけれどもパスが通っていない場合は、NetPBMのパスを以下のページで手動設定できます。 インストールされていない場合は、自分でインストールしてかまいません。 jpegtranはlibjpegの一部として独立したJPEGグループによる配布自由なツールです。 ソースが%sIJGウェブサイト%sで見付かるでしょう。 バイナリは%sJPEG クラブのウェブサイト%sかLinuxディストリビューションのlibjpegパッケージ中にあるでしょう。"

#: ../setup/config_data.inc:143
msgid "Check to see if PHP is compiled with gettext for fast translations."
msgstr "高速な翻訳のためにPHPがgettextオプションつきでコンパイルされているか確認してください。"

#: ../setup/config_data.inc:145
#, php-format
msgid "Your PHP does not have gettext support.  To include gettext support, you need to recompile PHP.  For more information see %s.  However, multilanguage support is still available in Gallery without gettext, but the pages may take slightly longer to load."
msgstr "あなたのPHPはgettextをサポートしていません。サポートするためには、PHPをコンパイルし直す必要があります。 詳しい情報は%sを見てください。 しかしながら、gettextなしでも多言語サポートはまだ有効です。 ただし、ページを読み込むのに若干時間がかかります。"

#: ../setup/config_data.inc:150
msgid "Check to see what languages are available"
msgstr "どの言語が利用できるか確認してください。"

#: ../setup/config_data.inc:155
msgid "Testing to see if which locales are absent"
msgstr "どのロケールが休止状態か見るためのテスト中"

#: ../setup/config_data.inc:170
msgid "Gallery Title"
msgstr "Gallery タイトル"

#: ../setup/config_data.inc:171
msgid "The name of your gallery.  Eg. <i>My Cool Photos</i>"
msgstr "Galleryの名前。例: <i>My Cool Photos</i>"

#: ../setup/config_data.inc:177
msgid "Admin password"
msgstr "管理者パスワード"

#: ../setup/config_data.inc:178 ../setup/config_data.inc:303
msgid "REQUIRED"
msgstr "必須"

#: ../setup/config_data.inc:179
#, php-format
msgid "The password for the %s account.  Unfortunately, you're required to re-enter this every time you reconfigure Gallery.  We'll fix this in a future release!"
msgstr "アカウント%sのパスワード。残念ですが、Galleryのコンフィグレーションをやり直すたびに再入力する必要があります。 将来のリリースではこれを修正する予定です。"

#: ../setup/config_data.inc:186
msgid "Graphics suite to use?"
msgstr "使用するグラフィックスイートは？"

#: ../setup/config_data.inc:187
msgid "This setting tells Gallery which set of graphics tools you prefer it to use.  If Gallery says both are okay (on the first page) then this is simply user preference.  Otherwise go with the one that Gallery was able to find without error."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:193
msgid "Path to NetPBM"
msgstr "NetPBMのパス"

#: ../setup/config_data.inc:194
#, php-format
msgid "The path to the directory containing NetPBM on your system.  If you downloaded NetPBM from the Gallery download page, don't forget to make the files executable.  Eg. %s or %s or %s"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:200
msgid "I can't find NetPBM at the location you provided."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:210
msgid "PNM to JPEG converter"
msgstr "PNM to JPEG コンバータ"

#: ../setup/config_data.inc:211
msgid "This value is only relevant if you use NetPBM.  NetPBM uses a tool to encode its internal image format into JPEG.  This tool is called either <i>ppmtojpeg</i> or <i>pnmtojpeg</i> depending on the version of NetPBM that you have installed.  Check your NetPBM directory to see which one you have installed and specify it here.  If you aren't sure, just take a guess and we'll try to verify it for you."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:217
msgid "Path to ImageMagick"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:218
msgid "The path to the directory containing ImageMagick on your system."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:221
msgid "I can't find ImageMagick at the location you provided."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:230
msgid "Highlight size"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:231
msgid "The target size (in pixels) of thumbnails shown in the gallery page (highlight images)"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:238
msgid "The filesystem path to the 'zipinfo' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:249
msgid "The filesystem path to the 'unzip' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:260
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jhead' exif parser.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:272
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jpegtran' utility.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:275 ../setup/config_data.inc:367
#: ../setup/config_data.inc:381 ../setup/config_data.inc:502
#: ../setup/config_data.inc:584 ../setup/config_data.inc:591
#: ../setup/config_data.inc:598 ../setup/config_data.inc:605
#, php-format
msgid "this is new in version %s"
msgstr "これはバージョン%sの新しいものです。"

#: ../setup/config_data.inc:285
msgid "Thumbnail image"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:286
#, php-format
msgid "The filesystem path to the thumbnail image to show for movies.  Eg. %s"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:292
msgid "Album directory"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:293
#, php-format
msgid "The full path on physical disk to the directory where your photos will be stored.  This directory should start off empty -- Gallery will fill it.  Note that this directory needs to have write access by the user who is running the web server (in your case this user is %s.)"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:302
msgid "Temporary directory"
msgstr "テンポラリディレクトリ"

#: ../setup/config_data.inc:304
#, php-format
msgid "The filesystem path to a temporary directory.  Eg. %s or %s.  Note that if you have open_basedir configured on your system, then this temporary directory must be inside the open_basedir path!  In that case you may need to create the tmp directory yourself and make sure that it's writable by the webserver process."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:314
#, php-format
msgid "The full URL to the Gallery web application.  Eg. %s."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:323
msgid "Albums"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:324
#, php-format
msgid "The full URL to your album directory (specified above) on your web server.  Eg. %s."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:333
msgid "Mirror sites"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:334
#, php-format
msgid "A list of URLs that contain mirrors of your albums directory.  Specify one URL per line with the ones that are more reliable towards the top.  Eg.%s."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:344
msgid "Show the album tree"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:345
msgid "If you turn this option on, you'll see a complete list of all sub-albums when you're browsing the top level of your Gallery.  This will make navigating to a specific sub album much easier (although it can severely clutter the appearance of the top Gallery page).  Set to <b>no</b> by default."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:350
msgid "Auto-rotate images"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:351
msgid "Selecting this option has Gallery automatically attempt to rotate images on upload, based on the orientation information that is stored in JPEG EXIF data by some newer digital cameras.  Requires Jhead EXIF parser v.1.9 or greater (see above)."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:356
msgid "Which language do you want as your default language"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:358
#, php-format
msgid "This is what you will see as %s, and what users will see if no other preference is set."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:365
msgid "Multi language mode"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:366
msgid "Gallery has three multi language modes.  These affect the language that a user will see when visiting the site"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:370
msgid "Gallery is only displayed in one language"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:371
msgid "Gallery is displayed in the language the browser sends"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:372
msgid "The User can choose the language via select Box."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:377
msgid "Available languages in mode 3 and user preferences"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:380
msgid "These languages will be available as user choices in a drop down menu, if you have chosen language mode 3, and will be available to registered users as their default language in mode 2 or 3."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:387 ../setup/config_data.inc:393
#: ../setup/config_data.inc:401 ../setup/config_data.inc:410
#: ../setup/config_data.inc:416 ../setup/config_data.inc:421
#: ../setup/config_data.inc:428 ../setup/functions.inc:702
#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:387
msgid "Cache EXIF data"
msgstr "EXIF データのキャッシュ"

#: ../setup/config_data.inc:388
msgid "The EXIF data extracted from JPEG files can be cached after it is read the first time.  The tradeoff is that if you cache this data it's possible for your album data files to get quite large which may slow down viewing your albums.  But, if you don't cache this data then it needs to be retrieved every time any user looks at the properties of a photo which can also be slow.  Set to <b>no</b> by default."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:393
msgid "JPEG Quality"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:394
msgid "The JPEG file format trades off size versus quality.  Gallery can control the quality of the JPEGs that it produces when you resize, rotate or make thumbnails from JPEG images.  Higher quality images are larger in size than lower quality images.  However, in many cases there's a point at which raising the quality increases the size of the files without noticeably affecting the appearance of the image.  If you notice that your thumbnails and resized images are larger than the originals and you don't like this, you can try lowering this value.  <b>Note</b> that changing this value will only affect images changed in the <i>future</i>."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:401
msgid "Time Limit"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:402
msgid "The maximum amount of time in seconds any single operation should take.  If you find that you are getting the <b>Maximum execution time exceeded</b> error message, you can try making this a larger number.  Be warned that if you make this too large you <i>might</i> have a process that is stuck for a very long time without doing anything.  The default value is 30 which is pretty reasonable."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:411
msgid "Turn debug mode on so that you can diagnose problems?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:416
#, php-format
msgid "Use %s?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:417
msgid "Gallery uses a locking system called flock() for added protection against data corruption.  This is not supported on all platforms.  If you're seeing errors like <i>Could not acquire lock</i> then set this value to <i>no</i>"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:421
msgid "Status code"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:422
msgid "The status code Gallery expects to see after a successful exec() call.  Gallery will try to figure this out on its own so you probably won't need to change this value unless you have problems."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:428
msgid "Session variable"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:429
msgid "This is the session variable used to contain all Gallery session information.  Change this if there is a conflict between Gallery and another PHP app on your website."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:451
#, php-format
msgid "Default color of image borders. You can learn about %scolors%s here."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:462
msgid "Border width"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:463
msgid "Default width of image borders"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:468
msgid "Default Font"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:469
msgid "Default font face.  Eg. <i>arial</i> or <i>trebuchet</i>"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:475
msgid "Default Columns"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:476
msgid "The default number of columns in an album"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:481
msgid "Default Rows"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:482
msgid "The default number of rows in an album"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:488
msgid "The default target size (in pixels) of album thumbnails."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:494
msgid "Resized image size"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:495
msgid "When large images are added to an album, an intermediary version will automatically be generated at this size"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:500
msgid "Resized images file size"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:501
msgid "The default target size (in kilobyte) of resized JPEG images.  Including a value may slow down file uploads, but will speed up page viewing time especially for people with dialup connections.  Set to 0 for no target size."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:508
msgid "Fit-to-window"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:509
msgid "When viewing photos which don't have an intermediary version, Gallery can automatically resize the image to fit the viewer's browser window (using JavaScript).  This may not work in embedded environments such as Nuke"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:514
msgid "Visitor size prefs"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:515
msgid "Offer visitors the choice of always viewing the full sized version of an image instead of the intermediary size.  This setting only lasts for the visitor's session."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:520
msgid "Printing Service"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:521
msgid "Allow visitors to print photos directly from the album.  If you choose shutterfly, Gallery will charge an extra 2 cents (US) for every photo printed (a 4x6 print normally costs 49 cents US) and 1.8 cents of that will get donated back to the Gallery project.  This is one great way for you to help support this free software."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:528
#, php-format
msgid "%s without donation"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:531
msgid "Gallery Link"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:532
msgid "Display the top level Gallery link within the album?  If you turn this feature off, the user will not be able to navigate out of the album.  This is only useful when you want to embed an album within a website and not allow users to (easily) view the other albums in the gallery"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:537
msgid "Show Owner"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:538
msgid "Show album owner's name on the top level Gallery page?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:543
msgid "Albums per page"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:544
msgid "How many albums should be displayed per Gallery page?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:550
msgid "Search Engine"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:551
msgid "Display search engine on main Gallery page?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:556
msgid "Preserve Names"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:557
msgid "When uploading images to Gallery, should we preserve the original names?  If you select <i>no</i>, Gallery will assign a new name for each photo or movie that gets uploaded."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:562
msgid "Click counts"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:563
msgid "Display click counts within Albums?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:568
msgid "Comments"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:569
msgid "Allow the public to add comments to your photos?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:574
msgid "Custom Fields"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:576
msgid "Custom fields that are available to describe each image.  They should be separated by commas.  Eg. <i>Description, Location, Film Type</i>"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:582
msgid "Photo owner modification"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:583
msgid "Allow photo owners to edit and rotate/flip their own photos?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:589
msgid "Photo owner deletion"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:590
msgid "Allow photo owners to delete their own photos?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:596
msgid "Photo owner display"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:597
msgid "Display the name of photo owners with the caption?"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:603
msgid "Add to beginning"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:604
msgid "New images added to beginning rather than end of albums"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:3
#, fuzzy
msgid "Gallery Setup: Step 4"
msgstr "Gallery セットアップ: ステップ 4"

#: ../setup/confirm.inc:7
msgid "Confirm that the settings you entered came through correctly.  If you find this page confusing, you can probably safely ignore it  (unless you see stuff in red which indicates an error)"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:53 ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "missing"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:53
msgid "it's optional"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:70 ../util.php:2050
msgid "documentation"
msgstr "ドキュメント"

#: ../setup/confirm.inc:72
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: ../setup/confirm.inc:72
#, php-format
msgid "You must create empty file %s and chmod it 777 before proceeding.  See %s for more details."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "optional"
msgstr "オプション"

#: ../setup/confirm.inc:163
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an absolute URL!"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:175
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be a valid file (not a directory)!"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:184
#, php-format
msgid "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> must be a positive number"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:192
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must not be zero"
msgstr "%s: <b>%s</b> はゼロではいけません。"

#: ../setup/confirm.inc:202
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an executable file!"
msgstr "%s: <b>%s</b> は実行ファイルでないといけません。"

#: ../setup/confirm.inc:211
#, php-format
msgid "Directory %s does not exist.  Please create it."
msgstr "ディレクトリ %s は存在しません。作成してください。"

#: ../setup/confirm.inc:217
#, php-format
msgid "%s exists but is not a directory.  Please fix this."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:224
#, php-format
msgid "%s: %s exists, but is not writeable by the webserver user.  Try: %s or if that doesn't work: %s.  Also make sure that if you have an %s restriction then this tmp directory should be under the %s path"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:291
#, php-format
msgid "Could not find %s.  Check your NetPBM directory to see which PNG->JPEG converter you have (or just try using %s instead).  Please check your configuration (or use ImageMagick)."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:303
msgid "You must specify one of <i>pnmDir</i> or <i>ImPath</i> for Gallery to function!!"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:306 ../setup/confirm.inc:309
#, php-format
msgid "%s is not properly configured for use as a graphics package.  Make sure you entered a path to the %s binaries in step 2."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:314
msgid "Note:"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:315
msgid "Your server has the PHP open_basedir restriction set, and certain of your paths are not in the list of restricted paths"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:317
#, php-format
msgid "This doesn't mean that they won't work, however it does mean that we can't verify that the paths are correct.  If you are unable to upload photos correctly, please refer to the FAQ and to the %sdiagnostics%s to resolve your problems."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:366 ../setup/confirm.inc:381
msgid "Edit Config"
msgstr "設定を編集"

#: ../setup/confirm.inc:368 ../setup/confirm.inc:383
msgid "Save Config"
msgstr "設定を保存"

#: ../setup/confirm.inc:386
msgid "There are errors in your configuration."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:388
msgid "Please go back and fix them!"
msgstr ""

#: ../setup/constants.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 2"
msgstr "Gallery セットアップ: ステップ 2"

#: ../setup/constants.inc:7
msgid "In this step you'll customize various settings for Gallery.  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  Even so, you'll probably have to make at least some minor changes.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr ""

#: ../setup/constants.inc:11 ../setup/constants.inc:106
msgid "System Check Page"
msgstr "システムチェックページ"

#: ../setup/constants.inc:12 ../setup/constants.inc:107
msgid "Album Defaults"
msgstr "アルバムのデフォルト設定"

#: ../setup/constants.inc:13 ../setup/constants.inc:108
#: ../setup/defaults.inc:13 ../setup/defaults.inc:81
msgid "Use Defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"

#: ../setup/diagnostics.php:15
msgid "Gallery Diagnostics"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:18
msgid "This page is designed to provide some diagnostics about your server to help you find issues that may prevent Gallery from functioning properly."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:19
msgid "The config wizard tries all kinds of diagnostics to try to find and work around any issues that it finds on your system, but there may be other problems that we have not thought of."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:20
msgid "You can use these tools to find out more about your setup"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:27
msgid "Tool"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:28
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:32
msgid "PHP Info"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:35
msgid "This page provides information about your PHP installation."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:36
msgid "It's a good place to look to examine all the various PHP configuration settings, and to find out on what kind of system you're running (sometimes it's difficult to tell when you're on an ISP's machine)"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:42 ../setup/diagnostics.php:52
msgid "Check"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:45
msgid "This page provides information about your NetPBM binaries."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:46
msgid "You can only use this page after you have successfully completed the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to NetPBM)."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:55
msgid "This page provides information about your ImageMagick binaries."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:56
msgid "You can only use this page after you have successfully complete the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to ImageMagick)."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:62
msgid "Check Sessions"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:65
msgid "This page runs a very simple test on your PHP session configuration."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:66
msgid "Gallery requires that your PHP installation is configured with proper session support."
msgstr ""

#: ../setup/defaults.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 3"
msgstr "Gallery セットアップ: ステップ 3"

#: ../setup/defaults.inc:7
msgid "Here you can customize the default values for new albums that you create.  Note that these are not <b>master switches</b> (ie, if you turn a setting on here, you can still turn it off in a given album).  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr ""

#: ../setup/defaults.inc:11 ../setup/defaults.inc:79
msgid "Gallery Settings"
msgstr ""

#: ../setup/defaults.inc:12 ../setup/defaults.inc:80
msgid "Save Settings"
msgstr ""

#: ../setup/index.php:20
msgid "Gallery Configuration"
msgstr ""

#: ../setup/index.php:39
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:192
msgid "Missing value"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:210
msgid "I can read your .htaccess file"
msgstr ".htaccess ファイルが読み込めません"

#: ../setup/functions.inc:234 ../setup/functions.inc:254
#, php-format
msgid "PHP v%s is OK"
msgstr "PHP v%s はOKです"

#: ../setup/functions.inc:266
msgid "mod_rewrite is enabled"
msgstr "mod_rewrite は有効です"

#: ../setup/functions.inc:289
msgid "Could not locate jhead"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:291
msgid "jhead binary located"
msgstr "jhead バイナリは存在します"

#: ../setup/functions.inc:304
msgid "NetPBM not being used in this installation"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:309 ../setup/functions.inc:394
msgid "Cannot verify this path (it's not in your open_basedir list)"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:358 ../setup/functions.inc:413
#, php-format
msgid "Can't find %s!"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:363 ../setup/functions.inc:418
#, php-format
msgid "%s is not executable!"
msgstr "%s は実行可能ではありません。"

#: ../setup/functions.inc:374
#, php-format
msgid "All %d NetPBM binaries located"
msgstr "%d個のNetPBMバイナリ全てが見付かりました"

#: ../setup/functions.inc:429
#, php-format
msgid "All %d ImageMagick binaries located"
msgstr "%d個のImageMagickバイナリ全てが見付かりました"

#: ../setup/functions.inc:451
msgid "Could not locate jpegtran"
msgstr "jpegtranが見付かりませんでした"

#: ../setup/functions.inc:453
msgid "jpegtran binary located"
msgstr "jpegtran バイナリが見付かりました"

#: ../setup/functions.inc:464
msgid "gettext installed"
msgstr "gettextはインストールされています"

#: ../setup/functions.inc:481
msgid "No languages found."
msgstr "言語が見付かりませんでした。(訳しても意味ねーよ"

#: ../setup/functions.inc:484
#, php-format
msgid "Only %d of %d possible languages are available.  If you want the missing languages, download a fresh copy of %s from %s."
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:490
#, php-format
msgid "All %d languages found"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:510
#, php-format
msgid "You can check for more recent versions by visiting %s."
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:512
#, php-format
msgid "This version of %s was released on %s."
msgstr "%sのこのバージョンは%sにリリースされました。"

#: ../setup/functions.inc:514
#, php-format
msgid "This is a beta version of %s that was released on %s."
msgstr "これは%sのベータ版です。(リリース日: %s)"

#: ../setup/functions.inc:523
msgid "Please check regularly for updates."
msgstr "正式版がリリースされていないか定期的に確認してください。"

#: ../setup/functions.inc:540
msgid "All gallery locales are available on this host"
msgstr "このホストでは全てのGalleryロケールが利用可能です。"

#: ../setup/functions.inc:543
#, php-format
msgid "We were unable to detect any locales.  However, your server is configured with the %s restriction so this may be interfering with the way that we detect locales.  Unfortunately this means the date format will not change for different languages.  However, it is ok to continue."
msgstr "ロケールは全く検出できませんでした。 しかしながら、サーバは設定により%s制約がかかっていますのでロケールを検出する方法が妨害されています。 不幸にもこれは日付のフォーマットが言語によって切り替わらないことを意味します。 でも、大丈夫だから続けましょう。"

#: ../setup/functions.inc:547
#, php-format
msgid "We were unable to detect any system locales. Multilanguage functions will be disabled. Please install the corresponding locales or ask your Provider to do this. This problem is known on %s systems. In this case please have a look at this %sDebian locale HowTo%s"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:549
msgid "Only the default locale for this machine is available, so date format will not change for different languages."
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:553
msgid "Dates in these languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing:"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:702
msgid "Locale Selection required"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:703
msgid "There is more than one suitable locale installed on your machine for the following languages.  Please chose the one you think is most suitable"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Locale problems"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:744
msgid "There are no apparently suitable locales installed on your machine for the following languages.  Please choose the one you think is most suitable."
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:786
msgid "safe mode is off"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:798
msgid "magic quotes are off"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:30
msgid "Gallery Session Test"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:33
msgid "Session Test"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:35
msgid "If sessions are configured properly in your PHP installation, then you should see a session id below."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:36
msgid "The &quot;page views&quot; number should increase every time you reload the page."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:37
#, php-format
msgid "Clicking %s should reset the page view number back to 1."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:41
msgid "If this <b>does not</b> work, then you most likely have a configuration issue with your PHP installation."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:42
msgid "Gallery will not work properly until PHP's session management is configured properly."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:49
msgid "Your session id is"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:57
msgid "Page views in this session"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:65
msgid "Server IP address"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:73
msgid "Start over"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sDiagnostics Page%s"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:85
msgid "Success!"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:89
msgid "Your configuration has been successfully saved!"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:92
#, php-format
msgid "An account called %s has been created for you with the password you specified."
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:95
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:97
#, php-format
msgid "Don't forget to run %s to make your Gallery secure!"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:102
msgid "Gallery won't run if it is not in secure mode"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:103
msgid "You can reconfigure Gallery at any time by re-running this configuration wizard."
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:104
msgid "It will save your data so you won't have to enter it all again!"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:109
msgid "Enter the Gallery"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:122
msgid "Failure"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:123
#, php-format
msgid "Unable to write to %s."
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:126
#, php-format
msgid "You are missing either %s or %s."
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:130
msgid "Review Settings"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:147 ../slideshow_low.php:167
msgid "Slide Show for album"
msgstr "アルバムのスライドショー"

#: ../slideshow.php:295 ../slideshow_low.php:407
msgid "play"
msgstr "再生"

#: ../slideshow.php:298 ../slideshow_low.php:228
msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume."
msgstr "スライドショーは停止しました。[再生]を押して再開してください。"

#: ../slideshow.php:304 ../slideshow.php:521 ../slideshow_low.php:406
msgid "stop"
msgstr "停止"

#: ../slideshow.php:307 ../slideshow.php:353 ../slideshow_low.php:234
msgid "Slide show is running..."
msgstr "スライドショーは実行中です..."

#: ../slideshow.php:314
msgid "forward"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:317 ../slideshow.php:522
msgid "reverse"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow_low.php:266
msgid "Picture is loading..."
msgstr "画像読み込み中..."

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow.php:441 ../slideshow_low.php:266
#: ../slideshow_low.php:481
msgid "of"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:348 ../slideshow_low.php:267 ../upgrade_users.php:56
msgid "Please Wait..."
msgstr "待ってね..."

#: ../slideshow.php:501
msgid "not working for you? try the low-tech"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:504 ../slideshow_low.php:391
msgid "Slide Show"
msgstr "スライドショー"

#: ../slideshow.php:522
#, fuzzy
msgid "direction"
msgstr "説明"

#: ../slideshow.php:527 ../slideshow_low.php:412
msgid "normal size"
msgstr "通常のサイズ"

#: ../slideshow.php:531 ../slideshow_low.php:415
msgid "full size"
msgstr "フルサイズ"

#: ../slideshow.php:538 ../slideshow_low.php:429
msgid "Delay:"
msgstr "ディレイ:"

#: ../slideshow.php:540 ../slideshow_low.php:431
msgid "second"
msgstr "秒"

#: ../slideshow.php:541 ../slideshow.php:542 ../slideshow.php:543
#: ../slideshow.php:544 ../slideshow.php:545 ../slideshow.php:546
#: ../slideshow.php:547 ../slideshow.php:548 ../slideshow.php:549
#: ../slideshow_low.php:432 ../slideshow_low.php:433 ../slideshow_low.php:434
#: ../slideshow_low.php:435 ../slideshow_low.php:436 ../slideshow_low.php:437
#: ../slideshow_low.php:438 ../slideshow_low.php:439 ../slideshow_low.php:440
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../slideshow.php:557
msgid "Transition:"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:567 ../slideshow_low.php:445
msgid "Loop"
msgstr "ループ"

#: ../slideshow.php:621 ../slideshow_low.php:495
msgid "This album has no photos to show in a slide show."
msgstr "このアルバムはスライドショーできる画像がありません"

#: ../slideshow.php:625 ../slideshow_low.php:499
msgid "back to album"
msgstr "アルバムへ戻る"

#: ../slideshow_low.php:422
msgid "reverse direction"
msgstr "逆方向"

#: ../slideshow_low.php:425
msgid "forward direction"
msgstr "順方向"

#: ../sort_album.php:44
msgid "Sort Album"
msgstr "アルバムをソート"

#: ../sort_album.php:67
msgid "Select your sorting criteria for this album below"
msgstr "何を基準にソートするか以下から選択してください"

#: ../sort_album.php:69
msgid "Warning:  This operation can't be undone."
msgstr "警告:  この操作はやりなおしできません。"

#: ../sort_album.php:85
msgid "By Upload Date"
msgstr "アップロード日"

#: ../sort_album.php:88
msgid "By Picture-Taken Date"
msgstr "撮影日"

#: ../sort_album.php:91
msgid "By Filename"
msgstr "ファイル名"

#: ../sort_album.php:94
msgid "By Number of Clicks"
msgstr "クリック数"

#: ../sort_album.php:97
msgid "By Caption"
msgstr "タイトル"

#: ../sort_album.php:100
msgid "By Number of Comments"
msgstr "コメント数"

#: ../sort_album.php:103
msgid "Randomly"
msgstr "ランダム"

#: ../sort_album.php:108
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"

#: ../sort_album.php:109
msgid "Descending"
msgstr "降順"

#: ../sort_album.php:115
msgid "Sort"
msgstr "ソート"

#: ../upgrade_users.php:41 ../upgrade_users.php:47
#, fuzzy
msgid "Upgrading Users"
msgstr "ユーザ管理"

#: ../upgrade_users.php:50
#, fuzzy
msgid "The user database in your Gallery was created with an older version of the software and is out of date."
msgstr "Gallery中にある以下のアルバムは古いバージョンのGalleryにより作成され、旧式のものです。"

#: ../upgrade_users.php:51 ../upgrade_album.php:139
msgid "This is not a problem!"
msgstr "問題ないYO!"

#: ../upgrade_users.php:52
msgid "We will upgrade it.  This may take some time."
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:53
#, fuzzy
msgid "Your data will not be harmed in any way by this process."
msgstr "この作業において画像ファイルはどのような形の被害も受けません。"

#: ../upgrade_users.php:54 ../upgrade_album.php:142
msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your Gallery run more efficiently in the future."
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:62
msgid "There was a problem upgrading users.  Please check messages above, and try again"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:63
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:67
msgid "Users upgraded successfully."
msgstr ""

#: ../upgrade_album.php:88
msgid "Progress"
msgstr "進歩状況"

#: ../upgrade_album.php:128 ../upgrade_album.php:134
msgid "Upgrade Albums"
msgstr "アルバムアップグレード"

#: ../upgrade_album.php:138
msgid "The following albums in your Gallery were created with an older version of the software and are out of date."
msgstr "Gallery中にある以下のアルバムは古いバージョンのGalleryにより作成され、旧式のものです。"

#: ../upgrade_album.php:140
msgid "We can upgrade them.  This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed."
msgstr "それらをアップグレードすることが可能です。大きいアルバムでは時間がかかりますが、システムは利用者に対して進行を通知しようとするでしょう。"

#: ../upgrade_album.php:141
msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process."
msgstr "この作業において画像ファイルはどのような形の被害も受けません。"

#: ../upgrade_album.php:171
msgid "All albums are up to date."
msgstr "全てのアルバムは最新版です。"

#: ../upgrade_album.php:176
#, php-format
msgid "The following albums need to be upgraded.  You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %supgrade them all at once%s"
msgstr "以下のアルバムはアップグレードする必要があります。アルバムのとなりにあるアップグレードリンクをクリックすることで、個別にアップグレードができます。また、%s一度に全部アップグレード%sできます。"

#: ../upgrade_album.php:184
msgid "upgrade"
msgstr "アップグレード"

#: ../user_preferences.php:50
msgid "Incorrect password"
msgstr "間違ったパスワード"

#: ../user_preferences.php:56
msgid "You must provide your old password to change it."
msgstr "パスワードを変更するには古いパスワードが必要です。"

#: ../user_preferences.php:100 ../user_preferences.php:106
msgid "Change User Preferences"
msgstr "ユーザの個別設定を変更する"

#: ../user_preferences.php:110
msgid "You can change your user information here."
msgstr "ここで自分の情報を変更できます。"

#: ../user_preferences.php:111
msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice."
msgstr "パスワードを変更する場合は、古いパスワード1回、新しいパスワードを2回入力しなくてはいけません。"

#: ../user_preferences.php:112
msgid "You can change your username to any combination of letters and digits."
msgstr ""

#: ../util.php:38
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: ../util.php:43
#, php-format
msgid "edit %s"
msgstr "%sを編集"

#: ../util.php:59
msgid "No Caption"
msgstr "タイトルなし"

#: ../util.php:63
msgid "edit"
msgstr "編集"

#: ../util.php:103
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"

#: ../util.php:171
msgid "Results:"
msgstr "結果:"

#: ../util.php:180
msgid "Error messages:"
msgstr "エラーメッセージ:"

#: ../util.php:191
#, php-format
msgid "Status: %s (expected %s)"
msgstr ""

#: ../util.php:206
#, php-format
msgid "PHP's %s unable to determine dimensions."
msgstr ""

#: ../util.php:226 ../util.php:529 ../util.php:575 ../util.php:2078
msgid "You have no graphics package configured for use!"
msgstr "使用するグラフィックパッケージが設定されていません。"

#: ../util.php:290
msgid "Upload Date"
msgstr "アップロード日"

#: ../util.php:292
msgid "Image Size"
msgstr "画像のサイズ"

#: ../util.php:293
msgid "Additional EXIF Data"
msgstr "拡張 EXIF データ"

#: ../util.php:329 ../util.php:345
msgid "Not closing this window because debug mode is on"
msgstr "デバッグモードになっているのでウィンドウは閉じません"

#: ../util.php:398
#, php-format
msgid "target file size %d kbytes"
msgstr "ターゲットファイルサイズ %d kB"

#: ../util.php:404 ../util.php:435
#, php-format
msgid "- file size %d kbytes"
msgstr "- ファイルサイズ %d kB"

#: ../util.php:405
#, php-format
msgid "trying quality %d%%"
msgstr ""

#: ../util.php:436
msgid "Done."
msgstr "完了"

#: ../util.php:608
#, php-format
msgid "There was an unknown failure in the %s call!"
msgstr ""

#: ../util.php:632 ../util.php:655
#, php-format
msgid "Unknown file type: %s"
msgstr "認識できないファイルタイプ: %s"

#: ../util.php:1068
#, php-format
msgid "Can't write to %s."
msgstr "%s に書き込みできません。"

#: ../util.php:1075
#, php-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s が読み込みできません。"

#: ../util.php:1167
msgid "Select Album"
msgstr "アルバム選択"

#: ../util.php:1173
msgid "Top Level"
msgstr ""

#: ../util.php:1194 ../util.php:1241
msgid "current location"
msgstr "現在の場所"

#: ../util.php:1243
msgid "self"
msgstr ""

#: ../util.php:1411
#, php-format
msgid "Could not open lock file (%s)!"
msgstr "ロックファイル(%s)を開けません。"

#: ../util.php:1416
#, php-format
msgid "Could not acquire lock (%s)!"
msgstr ""

#: ../util.php:1499
msgid "hit"
msgstr "ヒット"

#: ../util.php:1499
msgid "hits"
msgstr "ヒット"

#: ../util.php:1499
msgid "0 hits"
msgstr "0 ヒット"

#: ../util.php:1504
msgid "Sub-albums"
msgstr "サブアルバム"

#: ../util.php:1533
#, php-format
msgid "Skipping %s (ZIP support not enabled)"
msgstr ""

#: ../util.php:1607
#, php-format
msgid "Adding %s"
msgstr "追加 %s"

#: ../util.php:1627
#, php-format
msgid "Resizing %s"
msgstr "リサイズ %s"

#: ../util.php:1655
#, php-format
msgid "Photo auto-rotated %s&deg;"
msgstr "自動ローテーション %s\\度"

#: ../util.php:1666
#, php-format
msgid "Error: %s!"
msgstr "エラー: %s!"

#: ../util.php:1668
#, php-format
msgid "Need help?  Look in the  %s%s FAQ%s"
msgstr "困ったら %s%s FAQ%sを見てください"

#: ../util.php:1674
#, php-format
msgid "Skipping %s (can't handle %s format)"
msgstr ""

#: ../util.php:2088
#, php-format
msgid "Generated by %s v%s"
msgstr ""

#: ../util.php:2090
#, php-format
msgid "Powered by %s v%s"
msgstr ""

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-album"
msgstr "サブアルバム"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-albums"
msgstr "サブアルバム"

#: ../view_album.php:252
msgid "no images"
msgstr "画像なし"

#: ../view_album.php:253
msgid "0 pages"
msgstr "0 ページ"

#: ../view_album.php:256
#, php-format
msgid "%s and %s in this album on %s"
msgstr ""

#: ../view_album.php:259
#, php-format
msgid "%s and %s in this album"
msgstr ""

#: ../view_album.php:262
#, php-format
msgid "%s in this album on %s"
msgstr ""

#: ../view_album.php:265
#, php-format
msgid "%s in this album"
msgstr "このアルバム中に %s"

#: ../view_album.php:272
#, php-format
msgid "%s are hidden"
msgstr "%s は隠されています"

#: ../view_album.php:274
#, php-format
msgid "%s is hidden"
msgstr "%s は隠されています"

#: ../view_album.php:284
msgid "add photos"
msgstr "画像追加(複数)"

#: ../view_album.php:289
msgid "add photo"
msgstr "画像追加(1枚)"

#: ../view_album.php:305
msgid "new nested album"
msgstr "ネストアルバム作成"

#: ../view_album.php:311
msgid "custom fields"
msgstr "カスタムフィールド"

#: ../view_album.php:318
msgid "captions"
msgstr "タイトル"

#: ../view_album.php:324
msgid "sort"
msgstr "ソート"

#: ../view_album.php:326
msgid "resize all"
msgstr "全てリサイズ"

#: ../view_album.php:329
msgid "rebuild thumbs"
msgstr "サムネイル再生成"

#: ../view_album.php:333
msgid "properties"
msgstr "プロパティ"

#: ../view_album.php:345
msgid "view&nbsp;all&nbsp;comments"
msgstr "全てのコメントを見る"

#: ../view_album.php:350
msgid "slideshow"
msgstr "スライドショー"

#: ../view_album.php:523
msgid "Changed: "
msgstr "変更: "

#: ../view_album.php:524
msgid "Contains: "
msgstr "内容: "

#: ../view_album.php:524
msgid "0 items"
msgstr "0 アイテム"

#: ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "Viewed:"
msgstr "閲覧回数:"

#: ../view_album.php:548
msgid "Movie"
msgstr "動画"

#: ../view_album.php:552
msgid "Photo"
msgstr "画像"

#: ../view_album.php:556
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: ../view_album.php:582
msgid "Edit Title"
msgstr "タイトル編集"

#: ../view_album.php:587
msgid "Edit Description"
msgstr "説明を編集"

#: ../view_album.php:604
msgid "Edit Thumbnail"
msgstr "サムネイルを編集"

#: ../view_album.php:605
msgid "Rotate/Flip"
msgstr "回転/反転"

#: ../view_album.php:608
msgid "Highlight"
msgstr "ハイライト"

#: ../view_album.php:613
msgid "Reset Counter"
msgstr "カウンタリセット"

#: ../view_album.php:618
msgid "Move "
msgstr "移動"

#: ../view_album.php:620
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: ../view_album.php:622
msgid "Hide"
msgstr "隠す"

#: ../view_album.php:639
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"

#: ../view_album.php:678
msgid "Hey! Add some photos."
msgstr "何か画像を追加してください。"

#: ../view_album.php:680
msgid "This album is empty."
msgstr "このアルバムは空です。"

#: ../view_album.php:691
msgid "Comments available for this item."
msgstr "このアイテムに対するコメントが有効です。"

#: ../view_comments.php:123
msgid "Comments for this Album"
msgstr "このアルバムに対するコメント"

#: ../view_comments.php:125
msgid "return to album"
msgstr "アルバムに戻る"

#: ../view_comments.php:136
msgid "Sorry.  This album does not allow public comments."
msgstr "申し訳ありません。このアルバムは公開コメントを受け付けていません。"

#: ../view_photo.php:362
msgid "resize photo"
msgstr "画像リサイズ"

#: ../view_photo.php:369
msgid "delete photo"
msgstr "画像削除"

#: ../view_photo.php:391
msgid "View Images"
msgstr "画像閲覧"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "normal"
msgstr "通常"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "full"
msgstr "完全"

#: ../view_photo.php:408
msgid "photo properties"
msgstr "画像のプロパティ"

#: ../view_photo.php:433 ../view_photo.php:436 ../view_photo.php:438
#, php-format
msgid "print this photo on %s"
msgstr ""

#: ../view_photo_properties.php:39 ../view_photo_properties.php:49
msgid "Photo Properties"
msgstr "画像のプロパティ"

#: ../view_photo_properties.php:135
msgid "File Upload Date"
msgstr "アップロード日"

#: ../view_photo_properties.php:137
msgid "Item Capture Date"
msgstr "撮影日"

#: ../view_photo_properties.php:157
msgid "Reload EXIF Data From File"
msgstr "ファイルから EXIFデータを再取得する"

#: ../view_photo_properties.php:160
msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)"
msgstr ""
