# $Id: it_IT-gallery.po,v 1.10.2.12 2003/09/05 13:50:08 jenst Exp $
# translation of clear_gallery.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Piero Cevola, 2003
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Piero Cevola, 2003
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Amedeo Paglione <apaglione@inwind.it>\n"
"Language-Team:  <editor@arturin.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../add_comment.php:28 ../add_photo.php:28 ../add_photos.php:28
#: ../album_permissions.php:28 ../albums.php:28 ../captionator.php:28
#: ../create_user.php:28 ../delete_album.php:28 ../delete_photo.php:28
#: ../delete_user.php:28 ../do_command.php:28 ../edit_appearance.php:28
#: ../edit_caption.php:28 ../edit_field.php:28 ../edit_thumb.php:28
#: ../errors/configmode.php:7 ../errors/reconfigure.php:7
#: ../errors/needinit.php:7 ../errors/unconfigured.php:7
#: ../extra_fields.php:30 ../highlight_photo.php:28 ../login.php:28
#: ../manage_users.php:28 ../modify_user.php:28 ../move_album.php:28
#: ../move_photo.php:28 ../progress_uploading.php:28 ../photo_owner.php:30
#: ../publish_xp.php:28 ../publish_xp_docs.php:28 ../rename_album.php:28
#: ../resize_photo.php:28 ../rotate_photo.php:28 ../save_photos.php:28
#: ../search.php:28 ../setup/index.php:82 ../slideshow.php:28
#: ../slideshow_low.php:28 ../sort_album.php:28 ../upgrade_users.php:28
#: ../upgrade_album.php:28 ../user_preferences.php:28 ../util.php:28
#: ../view_album.php:28 ../view_comments.php:31 ../view_photo.php:28
#: ../view_photo_properties.php:28
msgid "Security violation"
msgstr "Violazione della protezione "

#: ../add_comment.php:55
msgid "Name and comment are both required to save a new comment!"
msgstr "Nome e Commento sono entrambi richiesti per salvare un nuovo commento!"

#: ../add_comment.php:61
msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi commento"

#: ../add_comment.php:67
msgid "Enter your comment for this picture in the text box below."
msgstr "Inserisci il tuo commento per questa immagine nello spazio qui sotto."

#: ../add_comment.php:84
msgid "Name or email:"
msgstr "Nome o indirizzo email: "

#: ../add_comment.php:92 ../album_permissions.php:288 ../edit_caption.php:173
#: ../edit_field.php:60 ../edit_field.php:68 ../modify_user.php:143
#: ../photo_owner.php:104 ../user_preferences.php:124
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../add_comment.php:93 ../add_photo.php:143 ../add_photos.php:114
#: ../add_photos.php:135 ../create_user.php:69 ../create_user.php:101
#: ../delete_album.php:67 ../delete_photo.php:112 ../delete_photo.php:132
#: ../delete_user.php:82 ../edit_caption.php:174 ../edit_field.php:69
#: ../login.php:128 ../modify_user.php:144 ../move_album.php:93
#: ../move_album.php:119 ../move_photo.php:229 ../move_photo.php:313
#: ../rename_album.php:121 ../resize_photo.php:100 ../sort_album.php:116
#: ../user_preferences.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: ../add_photo.php:44 ../add_photo.php:96
msgid "Add Photo"
msgstr "Aggiungi immagine"

#: ../add_photo.php:78 ../do_command.php:135 ../save_photos.php:272
msgid "Dismiss"
msgstr "Eliminato"

#: ../add_photo.php:99 ../add_photos.php:67
msgid "Click the <b>Browse</b> button to locate a photo to upload."
msgstr "Clicca sul bottone <b>Naviga</b> per posizionare l'immagine da aggiungere."

#: ../add_photo.php:102 ../add_photos.php:74
msgid "Supported file types"
msgstr "Tipi file supportati"

#: ../add_photo.php:114 ../add_photos.php:104
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../add_photo.php:116 ../add_photos.php:106 ../captionator.php:268
#: ../edit_caption.php:82
msgid "Caption"
msgstr "Descrizione"

#: ../add_photo.php:139 ../add_photos.php:110
msgid "Use filename as caption if no caption is specified."
msgstr "Usa il nome del file come descrizione se questa non è specificata."

#: ../add_photo.php:142 ../add_photos.php:113
msgid "Upload Now"
msgstr "Invia ora"

#: ../add_photos.php:50 ../add_photos.php:64
msgid "Add Photos"
msgstr "Aggiungi immagini"

#: ../add_photos.php:71
msgid "Tip:  Upload a ZIP file full of photos and movies!"
msgstr "Consiglio:  Invia un file ZIP con immagini e video!"

#: ../add_photos.php:81
msgid "1. Select the number of files you want to upload:"
msgstr "1. Seleziona il numero di file che vuoi inviare: "

#: ../add_photos.php:99
msgid "2. Use the Browse button to find the photos on your computer"
msgstr "Usa il bottone Naviga per trovare le immagini sul tuo computer"

#: ../add_photos.php:121
msgid "Or, upload any images found at this location."
msgstr "O, invia ogni immagine trovato in questa posizione."

#: ../add_photos.php:122
msgid "The location can either be a URL or a directory on the server."
msgstr "La posizione può essere sia un URL che una directory sul server."

#: ../add_photos.php:125
msgid "Tip: FTP images to a directory on your server then provide that path here!"
msgstr "Consiglio: Invia le immagini al tuo server via FTP e dopo inserisci il giusto indirizzo qui."

#: ../add_photos.php:131
msgid "Set photo captions with original filenames."
msgstr "Imposta le descrizioni delle immagini con i nomi originali dei file."

#: ../add_photos.php:134
msgid "Submit URL or directory"
msgstr "Invia un URL o una directory."

#: ../add_photos.php:138
msgid "Alternatively, you can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop"
msgstr "Alternativamente, puoi utilizzare uno di questi sistemi del desktop per prendere e trasportare dal tuo computer"

#: ../add_photos.php:142
msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix"
msgstr "Un'applicazione Java che funziona sotto Mac, Windows e Unix."

#: ../add_photos.php:147
msgid "<i>Note:</i> this feature is still experimental!"
msgstr "<i>Nota:</i> questa opzione è ancora in fase sperimentale"

#: ../album_permissions.php:151 ../album_permissions.php:157
msgid "Album Permissions"
msgstr "Permessi dell'album"

#: ../album_permissions.php:159
#, php-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Modifica dei permessi per %s"

#: ../album_permissions.php:165 ../albums.php:281
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario: "

#: ../album_permissions.php:180
msgid "Users who can see the album"
msgstr "Utenti che possono visualizzare l'album"

#: ../album_permissions.php:195
msgid "Users who can change album text."
msgstr "Utenti che possono cambiare il testo dell'album."

#: ../album_permissions.php:210
msgid "Users who can add photos."
msgstr "Utenti che possono aggiungere immagini."

#: ../album_permissions.php:225
msgid "Users who can modify photos."
msgstr "Utenti che possono modificare immagini."

#: ../album_permissions.php:240
msgid "Users who can delete photos."
msgstr "Utenti che possono cancellare immagini."

#: ../album_permissions.php:255
msgid "Users who can create sub albums."
msgstr "Utenti che possono creare sotto album."

#: ../album_permissions.php:270
msgid "Users who can view full (original) images."
msgstr "Utenti che possono vedere le immagini a dimensione originale."

#: ../album_permissions.php:289 ../manage_users.php:102 ../photo_owner.php:105
#: ../upgrade_users.php:68 ../upgrade_album.php:68 ../upgrade_album.php:76
#: ../view_photo_properties.php:169
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: ../albums.php:100 ../search.php:43 ../html_wrap/search.header.default:20
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level album"
msgstr "album di primo livello"

#: ../albums.php:112
msgid "album"
msgstr "album"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level albums"
msgstr "album di primo livello"

#: ../albums.php:112
msgid "albums"
msgstr "album"

#: ../albums.php:112 ../view_album.php:251
msgid "No albums"
msgstr "nessun album"

#: ../albums.php:113
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d totale"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "image"
msgstr "immagine"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "images"
msgstr "immagini"

#: ../albums.php:114
msgid "no image"
msgstr "nessuna immagine"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "pages"
msgstr "pagine"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181
msgid "no pages"
msgstr "nessuna pagina"

#: ../albums.php:118
#, php-format
msgid "%s (%s), %s on %s"
msgstr "%s (%s), %s su %s"

#: ../albums.php:121
#, php-format
msgid "%s (%s), %s"
msgstr "%s (%s), %s"

#: ../albums.php:123
#, php-format
msgid "%s, %s on %s"
msgstr "%s, %s su %s"

#: ../albums.php:125
#, php-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../albums.php:135
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Benvenuto, %s"

#: ../albums.php:145
msgid "new album"
msgstr "nuovo album"

#: ../albums.php:152
msgid "manage users"
msgstr "gestisti utenti"

#: ../albums.php:159
msgid "preferences"
msgstr "impostazioni"

#: ../albums.php:164 ../view_album.php:356
msgid "logout"
msgstr "esci"

#: ../albums.php:168 ../view_album.php:359
msgid "login"
msgstr "login"

#: ../albums.php:197
msgid "Attention Gallery Administrator!"
msgstr "Attenzione Amministratore Galleria!"

#: ../albums.php:202
#, php-format
msgid "%s has detected the following directories: %s in your albums directory (%s)."
msgstr "%s ha individuato le seguenti directory: %s nelli tuoi album (%s)"

#: ../albums.php:207
msgid "These are not valid albums.  Please move them out of the albums directory."
msgstr "Ci sono album non validi.  Per favore spostali fuori dalle directory degli album."

#: ../albums.php:269 ../view_album.php:581
msgid "title"
msgstr "titolo"

#: ../albums.php:274 ../view_album.php:586
msgid "description"
msgstr "descrizione"

#: ../albums.php:294
msgid "delete album"
msgstr "cancella album"

#: ../albums.php:301
msgid "move album"
msgstr "sposta album"

#: ../albums.php:303 ../view_album.php:295
msgid "rename album"
msgstr "rinomina album"

#: ../albums.php:310
msgid "edit captions"
msgstr "modifica descrizioni"

#: ../albums.php:316 ../view_album.php:339
msgid "permissions"
msgstr "permessi"

#: ../albums.php:318
msgid "view&nbsp;comments"
msgstr "visualizza&nbsp;commenti"

#: ../albums.php:334
msgid "Hey!"
msgstr "Ciao!"

#: ../albums.php:335
#, php-format
msgid "%s this album so that the URL is not so generic!"
msgstr "%s questo album in modo che l'URL non sia così generico!"

#: ../albums.php:336 ../rename_album.php:120
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../albums.php:344
msgid "Note:  This album is out of date!"
msgstr "Nota:  Questo album è scaduto!"

#: ../albums.php:344
msgid "upgrade album"
msgstr "aggiorna album"

#: ../albums.php:352
#, php-format
msgid "Last changed on %s."
msgstr "Modificato l'ultima volta il %s."

#: ../albums.php:353
#, php-format
msgid "This album contains %s."
msgstr "Questo album contiene %s."

#: ../albums.php:353 ../view_album.php:524
msgid "item"
msgstr "oggetto"

#: ../albums.php:353 ../upgrade_album.php:186 ../view_album.php:524
msgid "items"
msgstr "oggetti"

#: ../albums.php:353
msgid "no items"
msgstr "nessun oggetto"

#: ../albums.php:357
#, php-format
msgid "This album has been viewed %s since %s."
msgstr "Questo album è stato visto %s dal %s."

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "time"
msgstr "volta"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "times"
msgstr "volte"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "0 times"
msgstr "0 volte"

#: ../albums.php:365
msgid "reset counter"
msgstr "azzera contatore"

#: ../captionator.php:131
msgid "Captionator"
msgstr "Sottotitolatore"

#: ../captionator.php:175
msgid "Multiple Caption Editor."
msgstr "Editor di Descrizioni Multiple."

#: ../captionator.php:177
msgid "1 photo in this album"
msgstr "1 immagine in questo album"

#: ../captionator.php:179
msgid "items in this album"
msgstr "oggetti in questo album"

#: ../captionator.php:181
msgid "on"
msgstr "attivo"

#: ../captionator.php:210 ../captionator.php:320
msgid "Save and Exit"
msgstr "Salva ed Esci"

#: ../captionator.php:213 ../captionator.php:323
#, php-format
msgid "Save and Edit Next %d"
msgstr "Salva e Modifica il prossimo %d"

#: ../captionator.php:217 ../captionator.php:327
#, php-format
msgid "Save and Edit Previous %d"
msgstr "Salva e Modifica il precedente %d"

#: ../captionator.php:220 ../captionator.php:330
msgid "Exit"
msgstr "Esci"

#: ../captionator.php:260
msgid "Album Caption:"
msgstr "Descrizione album:"

#: ../captionator.php:279 ../edit_caption.php:100 ../extra_fields.php:113
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../captionator.php:288 ../edit_caption.php:112
msgid "Keywords"
msgstr "Parole Chiave"

#: ../captionator.php:291 ../util.php:291
msgid "Capture Date"
msgstr "Data di scatto"

#: ../captionator.php:312
msgid "NO PHOTOS!"
msgstr "Nessuna immagine!"

#: ../classes/Album.php:42
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

#: ../classes/Album.php:43 ../view_album.php:516
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"

#: ../classes/Album.php:136
msgid "Album up to date."
msgstr "Album aggiornato."

#: ../classes/Album.php:140
msgid "Upgrading album properties..."
msgstr "Proprietà album in aggiornamento..."

#: ../classes/Album.php:206 ../classes/Album.php:223
msgid "done"
msgstr "fatto"

#: ../classes/Album.php:214
#, php-format
msgid "Upgrading item %d of %d . . . "
msgstr "Aggiornamento elemento %d di %d . . ."

#: ../classes/Album.php:771 ../classes/Album.php:780
#: ../classes/AlbumItem.php:480
msgid "No highlight"
msgstr "Nessuna notizia"

#: ../classes/AlbumItem.php:402
msgid "Invalid image"
msgstr "Immagine non valida"

#: ../classes/AlbumItem.php:460
msgid "Unable to make thumbnail"
msgstr "Impossibile creare l'anteprima"

#: ../classes/AlbumItem.php:472
msgid "No thumbnail"
msgstr "Nessuna anteprima"

#: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27
msgid "Anonymous User"
msgstr "Utenti anonimi"

#: ../classes/NobodyUser.php:27
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:40
msgid "Unable to create dir"
msgstr "Impossibile creare directory"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:45
#, php-format
msgid "%s exists, but is not a directory!"
msgstr "%s esiste, ma non è una directory!"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:250
msgid "Username must be at least 2 characters"
msgstr "Nome Utente deve avere almeno 2 caratteri"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:254
msgid "Username must be at most 15 characters"
msgstr "Nome Utente può avere al massimo 15 caratteri"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:258
msgid "Username must contain only letters or digits"
msgstr "Nome Utente deve contenere solo lettere o numeri"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:264
#, php-format
msgid "%s is reserved and cannot be used."
msgstr "%s è riservato e non può essere utilizzato."

#: ../classes/gallery/UserDB.php:270
#, php-format
msgid "A user with the username of %s already exists"
msgstr "Un utente con il nome utente di %s già esiste"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:279
msgid "Password must be at least 3 characters"
msgstr "La password deve avere almeno 3 caratteri"

#: ../create_user.php:48 ../modify_user.php:51 ../user_preferences.php:61
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Password non trovate!"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "yes"
msgstr "si"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../create_user.php:79 ../create_user.php:85
msgid "Create User"
msgstr "Crea utente"

#: ../create_user.php:88
msgid "Create a new user here."
msgstr "Crea un nuovo utente qui."

#: ../create_user.php:100 ../manage_users.php:97
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: ../delete_album.php:53 ../delete_album.php:59 ../delete_photo.php:88
msgid "Delete Album"
msgstr "Cancella album"

#: ../delete_album.php:61
msgid "Do you really want to delete this album?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album?"

#: ../delete_album.php:66 ../delete_photo.php:111 ../delete_photo.php:131
#: ../delete_user.php:77 ../manage_users.php:100 ../view_album.php:628
#: ../view_album.php:633
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: ../delete_album.php:75 ../sort_album.php:121
msgid "no album specified"
msgstr "nessun album selezionato"

#: ../delete_photo.php:76
msgid "Delete Photo"
msgstr "Cancella immagine"

#: ../delete_photo.php:91
msgid "Do you really want to delete this Album?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album?"

#: ../delete_photo.php:121
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa immagine?"

#: ../delete_photo.php:139 ../edit_thumb.php:135 ../move_album.php:124
#: ../move_photo.php:318 ../resize_photo.php:113 ../rotate_photo.php:99
#: ../view_photo_properties.php:164
msgid "no album / index specified"
msgstr "nessun album / indice spedificati"

#: ../delete_user.php:51 ../delete_user.php:57
msgid "Delete User"
msgstr "Cancella utente"

#: ../delete_user.php:65
msgid "You can't delete your own account!"
msgstr "Non puoi cancellare il tuo account!"

#: ../delete_user.php:69
msgid "Users can have special permissions in each album."
msgstr "Gli utenti posso avere permessi speciali per ogni album."

#: ../delete_user.php:70
msgid "If you delete this user, any such permissions go away."
msgstr "Se cancelli questo utente, ogni permesso verrà rimosso."

#: ../delete_user.php:71
msgid "Users cannot be recreated."
msgstr "Gli utenti non possono essere ricreati."

#: ../delete_user.php:72
msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone."
msgstr "In ogni caso, se l'utente fosse ricreato,quei permessi sarebbero persi."

#: ../delete_user.php:73
msgid "Do you really want to delete user"
msgstr "Vuoi davvero cancellare l'utente?"

#: ../do_command.php:42
msgid "Rebuilding Thumbnails"
msgstr "Ricrea Amteprime"

#: ../do_command.php:50
#, php-format
msgid "Rebuilding %d thumbnails..."
msgstr "Rigenerazione di %d anteprime..."

#: ../do_command.php:55
#, php-format
msgid "Processing image %d..."
msgstr "Elaborazione immagine %d..."

#: ../do_command.php:64
#, php-format
msgid "Skipping album %d..."
msgstr "Salta album %d..."

#: ../do_command.php:69
msgid "Rebuilding 1 thumbnail..."
msgstr "Ricreo una anteprima..."

#: ../edit_appearance.php:87 ../edit_appearance.php:93
msgid "Album Properties"
msgstr "Proprietà dell'album"

#: ../edit_appearance.php:101
msgid "Album Summary"
msgstr "Sommario Album"

#: ../edit_appearance.php:109
msgid "Album Title"
msgstr "Titolo album"

#: ../edit_appearance.php:113
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: ../edit_appearance.php:117
msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"

#: ../edit_appearance.php:121
msgid "Link Color"
msgstr "Colore del link"

#: ../edit_appearance.php:125
msgid "Background Image"
msgstr "Immagine sfondo"

#: ../edit_appearance.php:129
msgid "Font"
msgstr "Carattere"

#: ../edit_appearance.php:133
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"

#: ../edit_appearance.php:134 ../setup/config_data.inc:465
#: ../setup/config_data.inc:497
msgid "off"
msgstr "disattivo"

#: ../edit_appearance.php:138 ../setup/config_data.inc:450
msgid "Border color"
msgstr "Colore bordo"

#: ../edit_appearance.php:142 ../setup/config_data.inc:487
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Dimensione anteprima"

#: ../edit_appearance.php:146
msgid "Auto-Resize"
msgstr "Auto-ridimensionamento"

#: ../edit_appearance.php:150
msgid "Auto-Resize file size kilobytes (0 or blank for no size restriction)"
msgstr "Dimensione del file in kilobytes per Auto-Ridimensionamento (0 o vuoto per nessuna restrizione)"

#: ../edit_appearance.php:154
msgid "Show <i>Return to</i> link"
msgstr "Mosta il link <i>Ritorna a</i> link"

#: ../edit_appearance.php:159
msgid "Rows"
msgstr "Righe"

#: ../edit_appearance.php:167
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: ../edit_appearance.php:175
msgid "Auto fit-to-window for<br>images without a resized copy"
msgstr "Auto-dimensionamento per le finestre<br>delle immagini senza una copia ridimensionata"

#: ../edit_appearance.php:179
msgid "Offer visitors ability to specify<br>preference for full-size or resized images"
msgstr "Offri ai visitatori la possibilità di specificare<br>preferenze per le immagini intere o ridimensionate"

#: ../edit_appearance.php:183
msgid "Which photo printing service<br>do you want to let visitors use?"
msgstr "Quali servizi di stampa delle immagini<br>vuoi che i tuoi visitatori usino?"

#: ../edit_appearance.php:184 ../setup/config_data.inc:523 ../util.php:175
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: ../edit_appearance.php:184
msgid "shutterfly without donation"
msgstr ""

#: ../edit_appearance.php:191
msgid "Display EXIF data?"
msgstr "Mostra dati EXIF?"

#: ../edit_appearance.php:198
msgid "Display click counter for this album?"
msgstr "Mostra il contatore dei click per questo album?"

#: ../edit_appearance.php:202
msgid "Display owners name with caption"
msgstr "Mostra il nome del proprietario con titolo"

#: ../edit_appearance.php:206
msgid "Allow item owners to modify their images"
msgstr "Permetti la modifica delle proprie immagini"

#: ../edit_appearance.php:210
msgid "Allow item owners to delete their images"
msgstr "Permetti la cancellazione delle proprie immagini"

#: ../edit_appearance.php:214
msgid "Add new items at beginning of album"
msgstr "Aggiungi nuovi oggetti all'inizio dell'album"

#: ../edit_appearance.php:218
msgid "Allow public commenting for photos in this album?"
msgstr "Permetti commenti pubblici per le immagini di questo album?"

#: ../edit_appearance.php:224
msgid "Apply values to nested Albums (except Album Title and Summary)."
msgstr "Applica i valori agli album di sottolivello (eccetto per il Titolo ed il Sommario)."

#: ../edit_appearance.php:227 ../extra_fields.php:166
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: ../edit_appearance.php:228 ../extra_fields.php:167
msgid "Undo"
msgstr "Annulla modifiche"

#: ../edit_appearance.php:229 ../extra_fields.php:168 ../rotate_photo.php:91
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../edit_caption.php:66
msgid "Year must be between 1000 and 3000"
msgstr "L'anno deve essere compreso fra 1000 e 3000"

#: ../edit_caption.php:72 ../view_album.php:599
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"

#: ../edit_caption.php:133
msgid "Photo Capture Date"
msgstr "Data invio immagine"

#: ../edit_caption.php:136
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: ../edit_caption.php:137
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: ../edit_caption.php:138
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: ../edit_caption.php:139
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: ../edit_caption.php:140
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: ../edit_caption.php:141
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"

#: ../edit_field.php:53
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: ../edit_field.php:59
#, php-format
msgid "Edit the %s and click %s when you're done"
msgstr "Modifica %s clicca su %s quando hai fatto."

#: ../edit_thumb.php:44 ../edit_thumb.php:73
msgid "Custom Thumbnail"
msgstr "Anteprima standard"

#: ../edit_thumb.php:52
msgid "Remaking the Thumbnail..."
msgstr "Ricreo l'anteprima..."

#: ../edit_thumb.php:115
msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:"
msgstr "Scegli quale parte dell'immagine farà parte dell'anteprima: "

#: ../errors/configmode.php:16
msgid "Gallery in Configuration Mode"
msgstr "Gallery in Modalità Configurazione"

#: ../errors/configmode.php:21
msgid "Gallery: Configuration Mode"
msgstr "Gallery: Modalità Configurazione"

#: ../errors/configmode.php:26
#, php-format
msgid "To configure gallery, %sStart the configuration wizard%s"
msgstr "Per configurare Gallery, %sAvvia la configurazione guidata%s"

#: ../errors/configmode.php:32
msgid "If you've finished your configuration but you're still seeing this page, that's because for safety's sake we don't let you run Gallery in an insecure mode."
msgstr "Se hai terminato la configuazione ma stai ancora vedendo questa pagina, è dovuto al fatto che non permettiamo l'esecuzione di Gallery in modalità non sicura."

#: ../errors/configmode.php:33
msgid "You need to switch to secure mode before you can use it.  Here's how:"
msgstr "Devi passare al modo sicuro prima di poterlo usare. Ecco come:"

#: ../errors/configmode.php:39
msgid "Then just reload this page and all should be well."
msgstr "Successivamente ricarica questa pagina e tutto dovrebbe essere a posto."

#: ../errors/configure_help.php:2
#, php-format
msgid "If you experience problems, you should seek help on the %s Gallery Help Page%s"
msgstr "Se dovessi avere dei problemi, cerca aiuto su %s Gallery Help Page %s"

#: ../errors/configure_instructions.php:10
#, php-format
msgid "%s with shell access"
msgstr "%s con accesso via terminale"

#: ../errors/configure_instructions.php:11
msgid "/path/to/your/gallery"
msgstr "/percorso/alla/tua/gallery"

#: ../errors/configure_instructions.php:15
#, php-format
msgid "%s with FTP access"
msgstr "%s con accesso FTP"

#: ../errors/reconfigure.php:17 ../errors/reconfigure.php:22
msgid "Gallery needs Reconfiguration"
msgstr "Gallery deve essere Riconfigurato"

#: ../errors/reconfigure.php:26
msgid "Your Gallery configuration was created using the config wizard from an older version of Gallery.  It is out of date.  Please re-run the configuration wizard!"
msgstr "La tua configurazione di Gallery e' stata generata usando "

#: ../errors/reconfigure.php:27
msgid "In a shell do this"
msgstr "In un terminale esegui questo"

#: ../errors/reconfigure.php:31 ../errors/needinit.php:29
#, php-format
msgid "Then launch the %sconfiguration wizard%s"
msgstr "Successivamente lancia la %sconfigurazione guidata%s"

#: ../errors/needinit.php:15
msgid "Gallery is misconfigured"
msgstr "Gallery è mal configurato"

#: ../errors/needinit.php:20
msgid "Uh oh!"
msgstr "Uh oh!"

#: ../errors/needinit.php:24
msgid "Gallery is not configured correctly.  There could be a variety of reasons for this.  The easiest way to fix this problem is to re-run the configuration wizard."
msgstr "Gallery non è configurato correttamente. Potrebbero esserci diverse ragioni per questo. Il modo più semplice per risolvere il problema consiste nel far girare di nuovo la configurazione guidata."

#: ../errors/needinit.php:25
msgid "First, put Gallery in configuration mode:"
msgstr "Primo, metti Gallery in modalità configurazione:"

#: ../errors/unconfigured.php:16
msgid "Gallery Configuration Error"
msgstr "Errore di Configurazione di Gallery"

#: ../errors/unconfigured.php:22
msgid "Gallery has not been configured!"
msgstr "Gallery non è stato configurato!"

#: ../errors/unconfigured.php:28
msgid "Gallery must be configured before you can use it.  First, you must put it into configuration mode.  Here's how."
msgstr "Gallery deve essere configurato prima di poter essere usato. Per prima cosa passa alla modalità configurazione. Ecco come."

#: ../errors/unconfigured.php:31
#, php-format
msgid "And then start the %sConfiguration Wizard%s."
msgstr "Successivamente lancia la %sConfigurazione Guidata%s"

#: ../extra_fields.php:88 ../extra_fields.php:94
msgid "Configure Custom Fields"
msgstr "Configura Campi Personali"

#: ../extra_fields.php:102
msgid "Number of user defined custom fields"
msgstr "Numero di campi definiti dall'utente"

#: ../extra_fields.php:142
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: ../extra_fields.php:164
msgid "Apply to nested Albums"
msgstr "Applica sugli Album interni"

#: ../highlight_photo.php:45
msgid "Highlight Photo"
msgstr "Breve descrizione immagine"

#: ../highlight_photo.php:61
msgid "Do you want this photo to be the one that shows up on the gallery page, representing this album?"
msgstr "Vuoi che questa immagine sia quella che viene visualizzata nella pagina della galleria, come rappresentazione per questo album?"

#: ../highlight_photo.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../highlight_photo.php:72
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../html/userData.inc:7 ../login.php:93
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: ../html/userData.inc:27
msgid "Old Password"
msgstr "Vecchia password"

#: ../html/userData.inc:40
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"

#: ../html/userData.inc:51
msgid "New Password (again)"
msgstr "Nuova password (ripetere)"

#: ../html/userData.inc:62
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: ../html/userData.inc:73
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo E-mail"

#: ../html/userData.inc:85
msgid "Gallery language"
msgstr "Gallery lingua"

#: ../html/userData.inc:114
msgid "User can create albums"
msgstr "L'utente può creare album"

#: ../html/userData.inc:118
msgid "admins can always create albums"
msgstr "L'amministratore può sempre creare album"

#: ../html/userData.inc:129
msgid "User is an admin"
msgstr "L'utente è un amministratore"

#: ../html/userData.inc:133
msgid "you can't un-admin yourself"
msgstr "Non puoi togliere la funzione di amministratore a te stesso."

#: ../layout/commentbox.inc:6 ../layout/commentdraw.inc:24
msgid "From:"
msgstr "Da: "

#: ../layout/commentbox.inc:15 ../layout/commentdraw.inc:38
msgid "delete comment"
msgstr "cancella commento"

#: ../layout/commentboxbottom.inc:11 ../util.php:89
msgid "add comment"
msgstr "aggiungi commento"

#: ../layout/commentboxtop.inc:16 ../slideshow.php:459 ../slideshow.php:473
#: ../slideshow_low.php:358 ../slideshow_low.php:370 ../upgrade_album.php:91
#: ../view_album.php:124 ../view_album.php:515 ../view_album.php:550
#: ../view_comments.php:74 ../view_photo.php:159 ../view_photo.php:173
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../layout/commentboxtop.inc:19 ../layout/commentboxtop.inc:41
#: ../view_album.php:508
msgid "hidden"
msgstr "nascosto"

#: ../layout/commentboxtop.inc:23
msgid "view comments for this nested album"
msgstr "visualizza commenti per questo sotto album"

#: ../layout/navigator.inc:51
msgid "First Page"
msgstr "Prima pagina"

#: ../layout/navigator.inc:63
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"

#: ../layout/navigator.inc:113
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"

#: ../layout/navigator.inc:134
msgid "Last Page"
msgstr "Ultima pagina"

#: ../layout/navphoto.inc:50 ../layout/navphoto.inc:53
msgid "First Photo"
msgstr "Prima immagine"

#: ../layout/navphoto.inc:76 ../layout/navphoto.inc:81
msgid "Previous Photo"
msgstr "Immagine precedente"

#: ../layout/navphoto.inc:99
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d di %d"

#: ../layout/navphoto.inc:117 ../layout/navphoto.inc:121
msgid "Next Photo"
msgstr "Immagine successiva"

#: ../layout/navphoto.inc:154 ../layout/navphoto.inc:157
msgid "Last Photo"
msgstr "Ultima immagine"

#: ../login.php:44 ../login.php:50 ../publish_xp.php:63 ../publish_xp.php:107
#, php-format
msgid "Login to %s"
msgstr "Collegati a %s"

#: ../login.php:80
msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums."
msgstr "Collegandoti avrai più permessi per vedere, creare, modificare e cancellare album."

#: ../login.php:86
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nome utente o password non valida"

#: ../login.php:103
msgid "You must specify a username"
msgstr "Devi speficare un nome utente"

#: ../login.php:110
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../login.php:120
msgid "You must specify a password"
msgstr "Devi specificare una password"

#: ../login.php:127
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../manage_users.php:45
msgid "Please select a user"
msgstr "Per favore seleziona un utente"

#: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:71
msgid "Manage Users"
msgstr "Amministra utenti"

#: ../manage_users.php:76
msgid "You can create, modify and delete users here."
msgstr "Puoi creare, modificare  cancellare gli utenti qui."

#: ../manage_users.php:81
msgid "There are no users!  Create one."
msgstr "Non ci sono utenti, creane uno."

#: ../manage_users.php:99
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"

#: ../modify_user.php:94
msgid "Invalid user"
msgstr "Utente non valido"

#: ../modify_user.php:119 ../modify_user.php:125
msgid "Modify User"
msgstr "Modifica utente"

#: ../modify_user.php:128
msgid "You can change any information about the user using this form."
msgstr "Puoi cambiare ogni informazione riguardo l'utente usando questo form."

#: ../move_album.php:45
msgid "Move Album"
msgstr "Sposta album"

#: ../move_album.php:77
msgid "Select the new location of album"
msgstr "Seleziona la nuova posizione dell'album"

#: ../move_album.php:92 ../move_photo.php:228
msgid "Move it!"
msgstr "Spostalo!"

#: ../move_album.php:104 ../move_photo.php:233
msgid "OR"
msgstr "O"

#: ../move_album.php:107
msgid "Nest within another Album:"
msgstr "Inseriscilo all'interno di un'altro album:"

#: ../move_album.php:118 ../move_photo.php:312
msgid "Move to Album!"
msgstr "Sposta nell'album!"

#: ../move_photo.php:47
msgid "Move Photo"
msgstr "Sposta immagine"

#: ../move_photo.php:97
msgid "Moving photo #"
msgstr "Sto spostando immagine #"

#: ../move_photo.php:116
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Crea Anteprima"

#: ../move_photo.php:154
msgid "Resizing photo"
msgstr "Ridimensionamento immagine"

#: ../move_photo.php:167
msgid "- Creating New Album Highlight"
msgstr "- Sto creando la breve descrizione del nuovo album"

#: ../move_photo.php:177
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../move_photo.php:181
#, php-format
msgid "Skipping Album #%d"
msgstr "Salta album #%d"

#: ../move_photo.php:204
msgid "Move this album within the album:"
msgstr "Sposta questo album nell'album: "

#: ../move_photo.php:206
msgid "Move this photo within the album:"
msgstr "Sposta questa immagine nell'album: "

#: ../move_photo.php:208
#, php-format
msgid "Current Location is %s"
msgstr "Posizione attuale è %s"

#: ../move_photo.php:213
msgid "Select the new location:"
msgstr "Seleziona la nuova posizione: "

#: ../move_photo.php:242
msgid "Move the album to a new album:"
msgstr "Sposta l'album in un nuovo album: "

#: ../move_photo.php:253
msgid "Move a range of photos to a new album:"
msgstr "Sposta un gruppo di immagini in un nuovo album: "

#: ../move_photo.php:254
msgid "To move just one photo, make First and Last the same"
msgstr "Per spostare una sola immagine, seleziona Prima e Ultima con la stessa"

#: ../move_photo.php:255
msgid "Nested albums in this range will be ignored"
msgstr "Sotto album in questo gruppo saranno ignorati"

#: ../move_photo.php:264
msgid "First"
msgstr "Prima"

#: ../move_photo.php:265
msgid "Last"
msgstr "Ultima"

#: ../move_photo.php:266
msgid "New Album"
msgstr "Nuova album"

#: ../move_photo.php:307
msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of gallery."
msgstr "ATTENZIONE: Alcuni degli Album devono essere aggiornati alla versione corrente di Gallery."

#: ../move_photo.php:308
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aggiorna ora"

#: ../progress_uploading.php:44
msgid "Uploading Photos"
msgstr "Sto aggiornando le immagini"

#: ../progress_uploading.php:50
msgid "File upload in progress!"
msgstr "Aggioramento file in corso!"

#: ../progress_uploading.php:52
msgid "This page will go away automatically when the upload is complete.  Please be patient!"
msgstr "Questa pagina sparirà automaticamente quando l'aggiornanento sarà completato. Attendi!"

#: ../photo_owner.php:80 ../photo_owner.php:86 ../view_album.php:645
msgid "Change Owner"
msgstr "Cambia proprietario"

#: ../photo_owner.php:100
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: ../publish_xp.php:53
#, php-format
msgid "Publish Your Photos and Movies to %s."
msgstr "Pubblica le tue Foto e Filmati a %s"

#: ../publish_xp.php:93
msgid "Username and Password are not correct."
msgstr "Nome utente e password errati."

#: ../publish_xp.php:98
msgid "Please Enter Username and Password"
msgstr "Per favore immetti Nome utente e Password"

#: ../publish_xp.php:99 ../publish_xp.php:105
msgid "Login Incorrect"
msgstr "Login errato"

#: ../publish_xp.php:112
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../publish_xp.php:115
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../publish_xp.php:135
msgid "Select the Album to which to Publish"
msgstr "Seleziona l'Album da pubblicare"

#: ../publish_xp.php:160
msgid "Use filenames as captions"
msgstr "Usa il nome del file come descrizione."

#: ../publish_xp.php:161 ../publish_xp.php:287
msgid "Create New Album"
msgstr "Crea Nuovo Album"

#: ../publish_xp.php:205 ../publish_xp.php:242
msgid "Not Logged In!"
msgstr "Non connesso!"

#: ../publish_xp.php:211
msgid "No album specified!"
msgstr "Nessun album selezionato!"

#: ../publish_xp.php:215
#, php-format
msgid "This user cannot add photos in %s."
msgstr "Questi utenti non possono aggiungere immagini in %s"

#: ../publish_xp.php:222 ../publish_xp.php:325
msgid "Press the 'Back' button and try again!"
msgstr "Premi il bottone 'Indietro' e prova di nuovo!"

#: ../publish_xp.php:251
msgid "User cannot create ROOT level album."
msgstr "L'utente non può creare album di primo livello."

#: ../publish_xp.php:256
#, php-format
msgid "User cannot create nested album in %s."
msgstr "L'utente non può creare album interni a %s"

#: ../publish_xp.php:261
msgid "No Parent Album Specified!"
msgstr "Nessun Album padre selezionato!"

#: ../publish_xp.php:288
msgid "Enter New Album Title"
msgstr "Immetti il nuovo Titolo dell'Album"

#: ../publish_xp.php:292
msgid "Select Parent Album"
msgstr "Seleziona l'Album padre"

#: ../publish_xp.php:298
msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM"
msgstr "NUOVO ALBUM DI PRIMO LIVELLO"

#: ../publish_xp.php:351
msgid "User cannot add to album"
msgstr "L'utente non può aggiungere all'album"

#: ../publish_xp.php:355
msgid "No file specified"
msgstr "Nessun file specificato"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Photo Upload"
msgstr "Invio Foto"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Upload Photos to"
msgstr "Invio immagini a"

#: ../publish_xp_docs.php:39
msgid "Publishing with Windows XP"
msgstr "Publicato con Windows XP"

#: ../publish_xp_docs.php:45
msgid "Using the Windows XP <i>Publish To the Web</i> feature"
msgstr "Usa le caratteristiche del <i>Pubblica sul web</i> di Windows XP"

#: ../publish_xp_docs.php:49
#, php-format
msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service.  %s <b>has experimental</b> support for this feature."
msgstr "Windows XP include una funzione che permette di pubblicare contenuti dal tuo desktop direttamente su un web server. %s <b>ha un supporto sperimentale</b> per questa funzionalità."

#: ../publish_xp_docs.php:50
msgid "It's relatively easy to configure."
msgstr "E' abbastanza facile da configurare."

#: ../publish_xp_docs.php:56
msgid "Step 1"
msgstr "Passo 1"

#: ../publish_xp_docs.php:58
#, php-format
msgid "Download the %sXP Configuration File%s"
msgstr "Scarica il %sFile di Configurazione di XP%s"

#: ../publish_xp_docs.php:60
#, php-format
msgid "Save this file on your PC and rename it %s."
msgstr "Salva questo file sul tuo PC e rinominalo %s."

#: ../publish_xp_docs.php:61
msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer &quot;yes&quot;."
msgstr "Se chiede la conferma del cambiamento di estensione del file rispondi &quot;Sì.&quot;"

#: ../publish_xp_docs.php:62
msgid "Right click on this file and you should see a menu appear."
msgstr "Clicca con il tasto destro su questo file e dovrebbe apparire un menù."

#: ../publish_xp_docs.php:63
msgid "Select the <b>Merge</b> option (this should be at the top of the menu)."
msgstr "Seleziona l'opzione <b>Unisci</b> (dovrebbe essere in cima al menù)."

#: ../publish_xp_docs.php:64
msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry."
msgstr "Ti verrà chiesto se vuoi importare quei valori nel tuo registro."

#: ../publish_xp_docs.php:65
msgid "Click &quot;ok&quot;."
msgstr "Clicca &quot;Ok&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:66
msgid "It will tell you that the files were imported successfully."
msgstr "Ti dirà che i file sono stati importati con successo."

#: ../publish_xp_docs.php:67
msgid "Click &quot;ok&quot; again."
msgstr "Clicca &quot;ok&quot; di nuovo,"

#: ../publish_xp_docs.php:71
msgid "Step 2"
msgstr "Passo 2"

#: ../publish_xp_docs.php:73
msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing a JPG image."
msgstr "Apri Windows Explorer e naviga nelle directory che contengono immagini JPG."

#: ../publish_xp_docs.php:74
msgid "Select the image and there should be a link on the left that says &quot;Publish this file to the web...&quot; "
msgstr "Seleziona l'immagina e questa dovrebbe avere un link sulla parte sinistra che dice &quot;Pubblica questo file sulla rete...&quot;"

#: ../publish_xp_docs.php:75
msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image."
msgstr "Clicca sul link e segui le istruzioni per collegarti a Gallery; seleziona un album e pubblica l'immagine."

#: ../publish_xp_docs.php:80
msgid "Return to Add Photos"
msgstr "Ritorna ad Aggiungi immagini"

#: ../rename_album.php:45 ../view_album.php:593
msgid "Rename Album"
msgstr "Rinomina Album"

#: ../rename_album.php:100
msgid "There is already an album with that name!"
msgstr "C'è già un album con quel nome!"

#: ../rename_album.php:108
msgid "What do you want to name this album?"
msgstr "Come vuoi chiamare questo album?"

#: ../rename_album.php:110
msgid "The name cannot contain any of the following characters"
msgstr "Il nome non può contenere nessuno dei seguenti caratteri"

#: ../rename_album.php:111
msgid "or"
msgstr "o"

#: ../rename_album.php:111
msgid "spaces"
msgstr "spazi"

#: ../rename_album.php:112
msgid "Those characters will be ignored in your new album name."
msgstr "Quei caratteri saranno ignorati nel nome dell'album."

#: ../resize_photo.php:45
msgid "Resize Photo"
msgstr "Ridimensiona immagine"

#: ../resize_photo.php:56
#, php-format
msgid "Resizing %d photos..."
msgstr "Sto ridimensionando %d immagini..."

#: ../resize_photo.php:59
msgid "Processing image"
msgstr "Immagine in elaborazone"

#: ../resize_photo.php:65
msgid "Resizing 1 photo..."
msgstr "Sto ridimensionando immagine 1..."

#: ../resize_photo.php:77
msgid "Resizing photos"
msgstr "Ridimensionamento immagini"

#: ../resize_photo.php:79
msgid "This will resize your photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size. "
msgstr "Questo ridimensionerà le tue immagini così che la parte più lunga di queste sarò uguale alla dimensione voluta e la dimensione del file sarà vicina a quella impostata."

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for all the photos in this album?"
msgstr "Quale è la dimesione preferita per tutte le foto di questo album?"

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for this photo?"
msgstr "Quale è la dimensione preferita per questa foto?"

#: ../resize_photo.php:85
msgid "Target filesize"
msgstr "Dimensione desiderata del file"

#: ../resize_photo.php:88
msgid "Maximum side length in pixels"
msgstr "Lunghezza massima di un lato in pixels"

#: ../resize_photo.php:91
msgid "Original Size"
msgstr ""

#: ../rotate_photo.php:45
msgid "Rotate/Flip Photo"
msgstr "Ruota/Ribalta Foto"

#: ../rotate_photo.php:57
msgid "Rotating/Flipping photo."
msgstr "Rotazione/Ribaltamento di foto."

#: ../rotate_photo.php:59
msgid "(this may take a while)"
msgstr "(potrebbe richiedere qualche istante)"

#: ../rotate_photo.php:71
msgid "How do you want to manipulate this photo?"
msgstr "Come vuoi modificare questa immagine?"

#: ../rotate_photo.php:75
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota "

#: ../rotate_photo.php:77
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "In senso antiorario "

#: ../rotate_photo.php:83
msgid "Clockwise"
msgstr "In senso orario "

#: ../rotate_photo.php:84
msgid "Flip"
msgstr "Ribalta "

#: ../rotate_photo.php:86
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: ../rotate_photo.php:89
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: ../save_photos.php:54
msgid "Processing and Saving Photos"
msgstr "Procedi e salva le immagini"

#: ../save_photos.php:63
msgid "Fetching Urls..."
msgstr "Ricerca indirizzi in corso..."

#: ../save_photos.php:79
#, php-format
msgid "Processing %s as a local directory."
msgstr "Elaborazione di %s come una directory locale."

#: ../save_photos.php:138
#, php-format
msgid "Could not open url: %s"
msgstr "Impossibile aprire url: %s"

#: ../save_photos.php:165
#, php-format
msgid "Parsing %s for images..."
msgstr "Scansione di %s per immagini..."

#: ../save_photos.php:225
#, php-format
msgid "Found %d images"
msgstr "Trovate %d immagini"

#: ../save_photos.php:233
msgid "Processing status..."
msgstr "Stato avanzamento..."

#: ../save_photos.php:267
msgid "No images uploaded!"
msgstr "Nessuna immagine aggiunta!"

#: ../save_photos.php:306 ../save_photos.php:330
msgid "Check All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: ../save_photos.php:308 ../save_photos.php:332
msgid "Clear All"
msgstr "Cancella tutto"

#: ../save_photos.php:310 ../save_photos.php:334
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"

#: ../save_photos.php:339
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"

#: ../search.php:61
msgid "Search Again"
msgstr "Cerca ancora"

#: ../search.php:74 ../search.php:266 ../setup/config_data.inc:172
#: ../slideshow.php:477 ../slideshow_low.php:374 ../view_album.php:128
#: ../view_photo.php:177
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: ../search.php:98
#, php-format
msgid "Albums containing %s"
msgstr "Album contenenti %s"

#: ../search.php:139
msgid "No Album Matches"
msgstr "Nessun album selezionato"

#: ../search.php:146
#, php-format
msgid "Photos containing %s"
msgstr "Immagini contenenti %s"

#: ../search.php:173
msgid "Matching Comments"
msgstr "Segna i commenti"

#: ../search.php:207
msgid "From Album"
msgstr "dall'album"

#: ../search.php:211 ../view_photo_properties.php:146
msgid "KEYWORDS"
msgstr "PAROLE CHIAVE"

#: ../search.php:224
msgid "No Photo Matches"
msgstr "Nessuna immagine selezionata"

#: ../search.php:229
#, php-format
msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first"
msgstr "Alcuni Album non sono stati cercati perchè richiedono prima un aggiornamento alla ultima versione di %s "

#: ../search.php:232
msgid "upgrade all albums"
msgstr "aggiorna tutti gli album"

#: ../search.php:253
msgid "Search the Gallery's Album and Photo<br> titles, descriptions and comments"
msgstr "Cerca album e immagini  <br> titoli, descrizioni e commenti "

#: ../search.php:258
msgid "Go"
msgstr "Vai"

#: ../setup/check.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 1"
msgstr "Configurazione Gallery: Passo 1"

#: ../setup/check.inc:7
msgid "This is the Gallery system check page."
msgstr "Questa è la pagina di controllo sistema di Gallery."

#: ../setup/check.inc:8
msgid "This page will validate your installation to make sure that you have all the necessary components and permissions on this system and that everything is configured reasonably."
msgstr "Questa pagina verificherà la tua installazione per assicurarsi la presenza di componenti e permessi necessari al sistema e la loro corretta configurazione."

#: ../setup/check.inc:15 ../setup/diagnostics.php:11
msgid "Gallery Diagnostics Page"
msgstr "Pagina Diagnostica di Gallery"

#: ../setup/check.inc:17
msgid "Gallery Help Page"
msgstr "Pagina di Aiuto di Galleriy"

#: ../setup/check.inc:20
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s, %s and %s."
msgstr "Problemi? Prova la %s , %s e %s."

#: ../setup/check.inc:23
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s and %s."
msgstr "Problemi? Prova il %s e %s"

#: ../setup/check.inc:52 ../setup/check.inc:54
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: ../setup/check.inc:64
msgid "Serious Warning"
msgstr "Serio Avvertimento"

#: ../setup/check.inc:67
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../setup/check.inc:76
msgid "Failed!"
msgstr "Fallito!"

#: ../setup/check.inc:108
msgid "There are errors in your configuration that will prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Ci sono errori nella tua configurazione che impediranno Gallery di funzionare correttamente."

#: ../setup/check.inc:110
msgid "You must fix them before you can continue."
msgstr "Devi risolvere il problema prima di poter continuare"

#: ../setup/check.inc:114
msgid "Your installation has <b>serious warnings</b>!  Continue at your own risk..."
msgstr "La tua installazione ha <b>gravi avvertimenti</b>! Continua a tuo rischio..."

#: ../setup/check.inc:116
msgid "Your installation has warnings, but this is usually OK.  Keep going!"
msgstr "La tua installazione ha degli avvertimenti, ma questo e' generalmente OK. Procedi pure."

#: ../setup/check.inc:119
msgid "Your installation passed with flying colors!  Go go go!"
msgstr ""

#: ../setup/check.inc:122
msgid "Configure Gallery"
msgstr "Configura Gallery"

#: ../setup/check_netpbm.php:11 ../setup/check_imagemagick.php:12
#, php-format
msgid "Check %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:13 ../setup/check_imagemagick.php:14
#, php-format
msgid "This script is designed to examine your %s installation to see if it is ok to be used by Gallery."
msgstr "Questo script esaminerà la tua %s installazione per verificare la compatibilità con Gallery."

#: ../setup/check_netpbm.php:14 ../setup/check_imagemagick.php:15
#, fuzzy, php-format
msgid "You should run this script <b>after</b> you have run the config wizard, if you have had problems with your %s installation that the wizard did not detect."
msgstr "Dovresti eseguire questo script <b>dopo</b> aver eseguito la configurazione guidata, nel caso ci fossero stati problemi con la %s installazione che la configurazione guidata non abbia riscontrato."

#: ../setup/check_netpbm.php:19 ../setup/check_imagemagick.php:20
msgid "Loading configuration files.  If you see an error here, it is probably because you have not successfully run the config wizard."
msgstr "Lettura dei file di configurazione. Se dovessi vedere degli errori sono probabilmente dovuti ad una esecuzione fallita della configurazione guidata."

#: ../setup/check_netpbm.php:24 ../setup/check_imagemagick.php:25
msgid "It seems that you did not configure your GALLERY. Please run and finish the configuration wizard."
msgstr "Sembra che GALLERY non sia stato configurato. Per favore esegui e porta a termina la configurazione guidata."

#: ../setup/check_netpbm.php:25 ../setup/check_netpbm.php:239
#: ../setup/check_imagemagick.php:26 ../setup/check_imagemagick.php:212
#: ../setup/diagnostics.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sconfig wizard%s."
msgstr "Ritorna alla %sconfigurazione guidata%."

#: ../setup/check_netpbm.php:34 ../setup/check_imagemagick.php:35
msgid "Let us see if we can figure out what operating system you are using."
msgstr "Vediamo se riusciamo ad identificare il sistema operativo che stai usando."

#: ../setup/check_netpbm.php:37 ../setup/check_imagemagick.php:38
msgid "This is what your system reports"
msgstr "Questo è quello che viene evidenziato dal tuo sistema"

#: ../setup/check_netpbm.php:42 ../setup/check_imagemagick.php:43
msgid "This is the type of system on which PHP was compiled"
msgstr "Questo è il tipo di sistema nel quale il PHP è stato compilato"

#: ../setup/check_netpbm.php:48 ../setup/check_imagemagick.php:49
msgid "Make sure that the values above make sense to you."
msgstr "Assicurati che i valori sopra indicati abbiano un significato per te."

#: ../setup/check_netpbm.php:53 ../setup/check_imagemagick.php:54
#, php-format
msgid "Look for keywords like %s, %s, %s etc. in the output above."
msgstr "Cerca per parole chiavi come %s, %s, %s ecc. nel risultato precedente."

#: ../setup/check_netpbm.php:55 ../setup/check_imagemagick.php:56
msgid "If both the attempts above failed, you should ask your ISP what operating system you are using."
msgstr "Se entrambi i tentativi falliscono, dovresti chiedere al tuo ISP informazioni sul sistema operativo che stai usando."

#: ../setup/check_netpbm.php:56 ../setup/check_imagemagick.php:57
#, php-format
msgid "You can check via %s, they can often tell you."
msgstr "Puoi controllare via %s, spesso possono dirtelo."

#: ../setup/check_netpbm.php:63 ../setup/check_imagemagick.php:64
#, php-format
msgid "You told the config wizard that your %s binaries live here:"
msgstr "Hai notificato alla configurazione guidata che i tuoi %s binari si trovano qui:"

#: ../setup/check_netpbm.php:71 ../setup/check_imagemagick.php:72
#, php-format
msgid "If that is not right (or if it is blank), re-run the configuration wizard and enter a location for %s."
msgstr "Se non è corretto (o se vuoto), esegui di nuovo la configurazione guidata ed immetti una posizione per %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:82
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>Nota:</b> La tua %s directory (%s)  non è specificata nella lista open_basedir (nel file php.ini) %s quindi non possiamo eseguire i controlli di base sui file per assicurarci della loro esistenza e della possibilità di esecuzione."

#: ../setup/check_netpbm.php:94 ../setup/check_imagemagick.php:94
#, php-format
msgid "We are going to test each %s binary individually."
msgstr "Si sta per eseguire un controllo su ogni %s binario singolarmente"

#: ../setup/check_netpbm.php:98 ../setup/check_imagemagick.php:98
#, php-format
msgid "%sClick here%s to hide the details"
msgstr "%sClicca qui%s per nascondere i dettagli"

#: ../setup/check_netpbm.php:102 ../setup/check_imagemagick.php:101
#, php-format
msgid "If you see errors, you should %sclick here%s to see more details"
msgstr "Se vedi degli errori, dovresti %scliccare qui%s per vedere più dettagli"

#: ../setup/check_netpbm.php:138 ../setup/check_imagemagick.php:128
#, php-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Controllo %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:145 ../setup/check_imagemagick.php:135
#, php-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Il file %s non esiste"

#: ../setup/check_netpbm.php:158 ../setup/check_imagemagick.php:148
#, php-format
msgid "Expected status: %s, but actually received status %s."
msgstr "Stato atteso: %s, in effetti lo stato risultante è %s."

#: ../setup/check_netpbm.php:172 ../setup/check_imagemagick.php:161
msgid "can't detect version on Windows"
msgstr "non riesco ad identificare la versione di Windows"

#: ../setup/check_netpbm.php:199 ../setup/check_imagemagick.php:172
#, php-format
msgid "Ok!  Version: %s"
msgstr "Ok! Versione: %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:201 ../setup/check_imagemagick.php:175
#, php-format
msgid "Error! %s"
msgstr "Errore! %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:221 ../setup/check_imagemagick.php:195
#, php-format
msgid "If you see an error above complaining about reading or writing to %s then this is likely a permission/configuration issue on your system.  If it mentions %s then it's because your system is configured with %s enabled."
msgstr "Se vedi un errore relativo a lettura o scrittura su %s dipende probabilmente da un problema di configurazione di permessi sul tuo sistema. Se si parla di %s allora il tuo sistema è stato configurato con %s disabilitato."

#: ../setup/check_netpbm.php:227 ../setup/check_imagemagick.php:201
#, php-format
msgid "You should talk to your system administrator about this, or see the %sGallery Help Page%s."
msgstr "Dovresti notificare questa informazione al tuo Amministratore di Sistema, oppure vedere la %sPagina di Aiuto su Gallery%s."

#: ../setup/check_netpbm.php:234 ../setup/check_imagemagick.php:207
#, php-format
msgid "For other errors, please refer to the list of possible responses in %s to get more information."
msgstr "Per altri tipi di errore, per avere maggiori informazioni fate riferimento alla lista di possibili risposte in %s."

#: ../setup/check_imagemagick.php:83
#, php-format
msgid "<b>Note:</b>  Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>Nota:</b> La tua %s directory (%s)  non è specificata nella lista open_basedir (nel file php.ini) %s quindi non possiamo eseguire i controlli di base sui file per assicurarci della loro esistenza e della possibilità di esecuzione."

#: ../setup/config_data.inc:17
#, php-format
msgid "Gallery prefers NetPBM version 9.9 and up.  You can install just the binaries Gallery needs from %sGallery on SourceForge%s.  Or, you can compile and install the entire NetPBM package from %sNetPBM on SourceForge%s."
msgstr "Gallery preferisce NetPBM dalla versione 9.9 in poi. Puoi installare solo i binari necessari a Gallery da %sGallery su SourceForge%s. Oppure, puoi compilare ed installare l'intero package NetPBM da %sNetPBM su SourceForge%s."

#: ../setup/config_data.inc:23
msgid "<b>Note:</b> You can install the binaries from the Gallery site even if you don't have root access on your box!  If you can't get it working, try leaving the NetPBM path blank and using ImageMagick intead."
msgstr "<b>Nota:</b> Puoi installare i binari dal sito di Gallery anche se non hai i diritti di amministratore della macchina! Se non riesci a farlo funzionare, prova a lasciare vuoto il path per NetPBM e ad usare ImageMagick come alternativa."

#: ../setup/config_data.inc:26
msgid "I've found part of NetPBM, but some critical components are missing (see below).  Perhaps your version of NetPBM is out of date?"
msgstr "Ho trovato parte dell'installazione di NetPBM, ma alcune parti critiche mancano (vedi sotto). Probabilmente la versione installata non e' una versione recente."

#: ../setup/config_data.inc:30
#, php-format
msgid "Gallery prefers ImageMagick version 5.4.8 and up.  You can compile and install the entire ImageMagick package from %s."
msgstr "Gallery preferisce ImageMagick dalla versione 5.4.8 in poi. Puoi compilare ed installare l'intero package ImageMagick da %s."

#: ../setup/config_data.inc:33
msgid "<b>Note</b>:  They also have binaries available for assorted operating systems.  If you can't get it working, try leaving the ImageMagick path blank and using NetPBM instead."
msgstr "<b>Nota</b>:  Puoi trovare binari per diversi sistemi operativi. Se non riesci a farlo funzionare, prova a lasciare il path di ImageMagick vuoto e ad usare NetPBM come alternativa."

#: ../setup/config_data.inc:38
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your webserver is configured with the %s restriction.   This may make it difficult for Gallery to detect and verify your binaries, even if you've already successfully used the Config Wizard in the past.  Don't worry too much if this page gives warnings; your settings will still be saved properly."
msgstr "<b>Nota</b>:  Il tuo webserver è configurato con le %s restrizioni. Questo potrebbe rendere dificile per Gallery individuare e verificare i binari anche se hai usato con successo nel passato la Configurazione Guidata. Non preoccuparti troppo degli avvertimenti; i tuoi parametri di configurazione verranno salvati correttamente."

#: ../setup/config_data.inc:44
#, php-format
msgid "Check to see how old version %s of %s is."
msgstr "Controlla quanto è meno recente la versione %s rispetto a %s."

#: ../setup/config_data.inc:50
msgid "Check to see if you are running PHP 4.  Note that some versions of PHP have bugs that cause Gallery to fail.  PHP4.0.0 uses a different file upload protocol, versions 4.0.3 and 4.0.3pl1 have a bug in the unserialization code that cause Gallery to be unable to read its own database.  Upgrade to at least PHP 4.0.4pl1 if you can."
msgstr "Controlla se stai eseguendo PHP 4. Considera che alcune versioni di PHP hanno dei bachi che fanno fallire Gallery. PHP4.0.0 usa un protocollo di invio diverso, la versione 4.0.3 e 4.0.3pl1 hanno un baco nel codice di deserializzazione che genera in Gallery un errore di lettura del suo stesso database. Se puoi, aggiorna PHP almeno alla versione 4.0.4pl1"

#: ../setup/config_data.inc:52
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to PHP %s."
msgstr "Stai facendo girare la versione %s. Dovresti fare un aggiornamento a PHP %s."

#: ../setup/config_data.inc:53
#, php-format
msgid "You're running version %s which has known bugs that cause Gallery to fail."
msgstr "Stai facendo girare la versione %s che ha dei bachi conosciuti che fanno fallire Gallery."

#: ../setup/config_data.inc:57
msgid "Check to see if you are running PHP 4.1 or greater.  If you want to run the multi-language version of gallery, you need php 4.1.  Upgrade to at least PHP 4.1 if you can."
msgstr "Controlla se stai facendo girare PHP 4.1 o superiore. Per poter avere la versione multi-lingua di Gallery è necessario avere PHP 4.1. Aggiorna PHP alla versione 4.1 almeno."

#: ../setup/config_data.inc:59
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to at least PHP 4.1.0 if you want to run the multilanguage version."
msgstr "Stai facendo girare la versione %s. Dovresti aggiornare PHP almeno alla versione 4.1.0 per poter avere la multi-lingua."

#: ../setup/config_data.inc:63
msgid "Check to see if PHP is running in <b>Safe Mode</b>.  Safe mode is a PHP security feature commonly used in shared environments.  Gallery cannot run when safe mode is enabled because it imposes too many restrictions."
msgstr "Controlla se PHP sta girando in <b>Modalità Sicura</b>. La Modalità Sicura e' una caratteristica di PHP usata generalmente in ambienti condivisi. Gallery non può girare quando è abilitato la Modalità Sicura perchè vengono imposte troppe restrizioni."

#: ../setup/config_data.inc:65
#, php-format
msgid "<b>Safe Mode</b> is enabled on this server.  You must disable it before you can use Gallery.  Refer to the FAQ, the forums, and the help page on the %sGallery website%s and the %sPHP website%s for assistance."
msgstr "<b>Modalità Sicura</b> abilitata su questo server. Dovresti disabilitarla prima di poter usare Gallery. Fai riferimento alla FAQ, ai forum, e alla pagina di aiuto sul %sSito di Gallery%s e sul %sSito di PHP%s per assistenza."

#: ../setup/config_data.inc:71
#, php-format
msgid "<b>Note</b>: In some rare circumstances, Gallery thinks that <b>safe mode</b> is on, when it's really off.  You can see for yourself by looking in the <i>Local</i> column of the safe_mode row in the %sPHP Info%s page.  If it says 'Off' or '0' or 'undefined' then it's possible that Gallery made a mistake and you can continue.  If not, then you must resolve this problem before you can use Gallery."
msgstr "<b>Nota</b>: In alcune circonstanze, Gallery pensa che sia attiva la <b>Modalità Sicura</b> quando in realtò è disabilitata. Puoi verificare da solo guardando la colonna <i>Locale</i> della riga safe_mode nella pagina %sPHP Info%s. Se dice 'Off' o '0' o 'undefined' allora è possibile che Gallery si sia confuso e quindi puoi continuare. Se non è così, allora devi risolvere il problema prima di poter usare Gallery."

#: ../setup/config_data.inc:78
msgid "Allow the Gallery <b>.htaccess</b> file to set application specific configuration options for the Gallery application.  This is controlled by the webserver owner so it's not always possible for you to change it.  The main drawbacks to not having this are that you may not be able to upload files > 2MB (eg, big ZIP files) and you may not be able to use mod_rewrite (see below)."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:80
msgid "Apache is not obeying your .htaccess file.  Try entering the following into your web server's httpd.conf file:"
msgstr "Apache non si attiene al file .htaccess. Prova ad inserire quello che segue nel file di configurazione del web server httpd.conf:"

#: ../setup/config_data.inc:88
#, php-format
msgid "Check to see if %smagic quotes%s are enabled on your PHP server.  If they're on, you may notice strange behaviour if you put ' (single-quote), &quot; (double quote) or &#92; (backslash) characters in titles or captions in the gallery."
msgstr "Controlla se il parametro %smagic quotes%s è abilitato sul tuo PHP server.  Se lo è, potrai notare uno strano comportamento se metti i caratteri ' (singolo-apice), &quot; (doppio apice) o &#92; (backslash) in titoli o descrizioni della galleria."

#: ../setup/config_data.inc:92
#, php-format
msgid "Magic quotes are on.  Your webserver owner can turn them off by putting %s in your php.ini file"
msgstr "Magic quotes attivo. L'amministratore del web server può disabilitarle mettendo %s nel php.ini file"

#: ../setup/config_data.inc:96
msgid "Check to see if your webserver is compiled with <b>mod_rewrite</b>.  Mod_rewrite allows the Gallery to use shorter URLs that are easier to read and look nicer when you mail them to your web-challenged relatives.  It's not an essential feature."
msgstr "Verifica se il web server è stato compilato con <b>mod_rewrite</b>. Mod_rewrite permette a Gallery di usare degli URL più corti che sono più facili da leggere e hanno un aspetto più piacevole quando invii via mail ai tuoi parenti l'indirizzo dei tuoi album. Ad ogni modo non è una caratteristica essenziale."

#: ../setup/config_data.inc:98
msgid "Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above).  Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery.  If you want to turn it on I'd suggest that you make sure that your <b>.htaccess</b> file works and then if it still doesn't work you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag:"
msgstr "O <b>mod_rewrite</b> non è installato o il file <b>.htaccess</b>non è abilitato (vedi sotto). In ogni caso, si dovranno usare degli URL più lunghi in Gallery. Se vuoi abilitarlo, ti suggerisco di di assicurarti che il file <b>.htaccess</b> funzioni altrimenti dovrai riconfigurare e ricompilare Apache con questi parametri:"

#: ../setup/config_data.inc:104
msgid "Check to see if NetPBM is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have NetPBM <b>or</b> ImageMagick installed."
msgstr "Verifica se NetPBM è installato così che Galley possa manipolare le immagini (ruotare, ridimensionare, creare anteprime, ecc). Devi installare NetPBM <b>o</b> ImageMagick."

#: ../setup/config_data.inc:106
msgid "I can't find NetPBM.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK --  you can specify the path to NetPBM by hand on the following page.  If it's not installed, you have two choices:"
msgstr "Non trovo NetPBM. Se è stato installato ma non nel percorso del webserver non è un problema - puoi specificare il percorso di dove si trova NetPBM nella pagina seguente. Se non è installato, hai due alternative:"

#: ../setup/config_data.inc:111
msgid "If NetPBM is installed and Gallery isn't finding it automatically that's OK -- that just means you'll have to specify the path to NetPBM by hand on the following page"
msgstr "Se NetPBM è installato e Gallery non lo trova automaticamente non è un problema - significa che dovrai specificare il percorso a NetPBM nella pagina seguente"

#: ../setup/config_data.inc:117
msgid "Check to see if ImageMagick is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have ImageMagick <b>or</b> NetPBM installed."
msgstr "Verifica se ImageMagick è installato così che Galley possa manipolare le immagini (ruotare, ridimensionare, creare anteprime, ecc). Devi installare ImageMagick <b>o</b> NetPBM."

#: ../setup/config_data.inc:119
msgid "I can't find ImageMagick.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to ImageMagick by hand on the following page.  If it's not installed, you must install it.  "
msgstr "Non trovo ImageMagick. Se è stato installato ma non nel percorso del webserver non è un problema - puoi specificare il percorso di dove si trova ImageMagick nella pagina seguente. Se non è installato, devi installarlo."

#: ../setup/config_data.inc:125
msgid "Check to see if jhead is installed so that Gallery can examine EXIF headers embedded in images created with most digital cameras."
msgstr "Verifica se jhead è installato, in modo che Gallery possa esaminare le informazioni EXIF contenute nelle immagini create con la maggior parte delle macchine fotografiche digitali."

#: ../setup/config_data.inc:127
#, php-format
msgid "I can't find jhead.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jhead by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jhead is a public domain EXIF parser.  Source, linux binaries, and windows binaries can be found at %sthe jhead homepage%s."
msgstr "Non trovo jhead. Se è installato e non è nel percorso del webserver non è un problema -- puoi specificare il percorso per jhead nella pagina seguente. Se non è installato, puoi installarlo da te. jhead è un analizzatore EXIF di dominio pubblico. Il sorgente, i binari per Linux e per Windows possono essere trovati alla %shomepage di jhead%s."

#: ../setup/config_data.inc:134
msgid "Check to see if jpegtran is installed so that Gallery can perform lossless rotations (only works on JPEG images)"
msgstr "Verifica se jpegtran è installato in modo che Gallery possa eseguire delle rotazioni senza perdita di informazione (funziona solo per immagini JPEG)"

#: ../setup/config_data.inc:136
#, php-format
msgid "I can't find jpegtran.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jpegtran by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jpegtran is a freely distributable tool distributed by the Independent JPEG Group as part of libjpeg.  Source may be found at %sthe IJG homepage%s.  Binaries may be found at %sthe JPEG club website%s or in the libjpeg package of Linux distributions."
msgstr "Non trovo jpegtran. Se è installato e non è nel percorso del web server non è un problema -- puoi specificare il pergorso a jpegtran nella pagina seguente. Se non è installato, puoi installarlo da te. jpegtran è distribuito liberamente da Indipendent JPEG Group come parte della libreria libjpeg. I sorgenti del codice si possono trovare a %sthe IJG homepage%s. Gli eseguibili si possono trovare a %sthe JPEG club website%s o nel package libjpeg di una qualsiasi distribuzione Linux."

#: ../setup/config_data.inc:143
msgid "Check to see if PHP is compiled with gettext for fast translations."
msgstr "Verifica se il PHP è stato compilato con gettext per delle traduzioni più veloci."

#: ../setup/config_data.inc:145
#, php-format
msgid "Your PHP does not have gettext support.  To include gettext support, you need to recompile PHP.  For more information see %s.  However, multilanguage support is still available in Gallery without gettext, but the pages may take slightly longer to load."
msgstr "IlPHP installato non sembra avere il supporto gettext. Per includerlo, devi ricompilare il PHP. Per ulteriori informazioni vedi %s. Tuttavia, il supporto alla multo-lingua è ancora disponibile in Gallery anche senza gettext, anche se le pagine potranno essere un pò più lente nel caricamento."

#: ../setup/config_data.inc:150
msgid "Check to see what languages are available"
msgstr "Controllo quali lingue sono disponibili"

#: ../setup/config_data.inc:155
msgid "Testing to see if which locales are absent"
msgstr "Sto verificando quali Linguaggi sono mancanti"

#: ../setup/config_data.inc:170
msgid "Gallery Title"
msgstr "Titolo della galleria"

#: ../setup/config_data.inc:171
msgid "The name of your gallery.  Eg. <i>My Cool Photos</i>"
msgstr "Il nome della tua galleria. Ad esempio <i>Le mie fantastiche Foto</i>"

#: ../setup/config_data.inc:177
msgid "Admin password"
msgstr "Password di amministratore"

#: ../setup/config_data.inc:178 ../setup/config_data.inc:303
msgid "REQUIRED"
msgstr "OBBLIGATORIO"

#: ../setup/config_data.inc:179
#, php-format
msgid "The password for the %s account.  Unfortunately, you're required to re-enter this every time you reconfigure Gallery.  We'll fix this in a future release!"
msgstr "La password per il % acconto. Sfortunatamente, viene richiesto di re-inserirla ogni volta che riconfiguri Gallery. Questo problema sarà risolto in una prossima versione."

#: ../setup/config_data.inc:186
msgid "Graphics suite to use?"
msgstr "Veste grafica da utilizzare?"

#: ../setup/config_data.inc:187
msgid "This setting tells Gallery which set of graphics tools you prefer it to use.  If Gallery says both are okay (on the first page) then this is simply user preference.  Otherwise go with the one that Gallery was able to find without error."
msgstr "Questi parametri indicano a Gallery quale insieme di strumenti grafici preferisci usare. Se nella prima pagina Gallery ha verifica che sono entrambi ok allora è semplicemente una preferenza dell'utente. Altrimenti, seleziona quella che Gallery ha trovato senza errori."

#: ../setup/config_data.inc:193
msgid "Path to NetPBM"
msgstr "Il percorso a NetPBM"

#: ../setup/config_data.inc:194
#, php-format
msgid "The path to the directory containing NetPBM on your system.  If you downloaded NetPBM from the Gallery download page, don't forget to make the files executable.  Eg. %s or %s or %s"
msgstr "Il percorso alla directory contenente NetPBM nel tuo sistema. Se hai scaricato NetPBM dal sito di Gallery, non dimenticare di rendere i file eseguibili. Es. %s o %s o %s"

#: ../setup/config_data.inc:200
msgid "I can't find NetPBM at the location you provided."
msgstr "Non riesco a trovare NetPBM nella posizione indicata."

#: ../setup/config_data.inc:210
msgid "PNM to JPEG converter"
msgstr "Convertitore da PNM a JPEG"

#: ../setup/config_data.inc:211
msgid "This value is only relevant if you use NetPBM.  NetPBM uses a tool to encode its internal image format into JPEG.  This tool is called either <i>ppmtojpeg</i> or <i>pnmtojpeg</i> depending on the version of NetPBM that you have installed.  Check your NetPBM directory to see which one you have installed and specify it here.  If you aren't sure, just take a guess and we'll try to verify it for you."
msgstr "Questo valore è importante solo se usi NetPBM. NetPBM usa uno strumento per trasformare le immagini dal suo formato interno in JPEG. Questo strumento si chiama <i>ppmtojpeg</i> oppure  <i>pnmtojpeg</i> in funzione della versione di NetPBM che hai installato. Controlla la directory di NetPBM per vedere quale di questi due strumenti è presente e specificalo qui. Se non sei sicuro, prova di indovinare e noi cercheremo di verificarlo."

#: ../setup/config_data.inc:217
msgid "Path to ImageMagick"
msgstr "Percorso a ImageMagick"

#: ../setup/config_data.inc:218
msgid "The path to the directory containing ImageMagick on your system."
msgstr "Il percorso alla directory contenente ImageMagick nel tuo sistema."

#: ../setup/config_data.inc:221
msgid "I can't find ImageMagick at the location you provided."
msgstr "Non riesco a trovare ImageMagick alla posizione specificata."

#: ../setup/config_data.inc:230
msgid "Highlight size"
msgstr "Dimensione copertina "

#: ../setup/config_data.inc:231
msgid "The target size (in pixels) of thumbnails shown in the gallery page (highlight images)"
msgstr "La dimensione voluta (in pixel) delle anteprime mostrate nella galleria (immagini evidenziate)"

#: ../setup/config_data.inc:238
msgid "The filesystem path to the 'zipinfo' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Il percorso al file binario 'zipinfo'.  Questo è opzionale, quindi se non lo hai non preoccupartene."

#: ../setup/config_data.inc:249
msgid "The filesystem path to the 'unzip' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Il percorso al file binario 'unzip'.  Questo è opzionale, quindi se non lo hai non preoccupartene."

#: ../setup/config_data.inc:260
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jhead' exif parser.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Il percorso al file binario 'jhead' .  Questo è opzionale, quindi se non lo hai non preoccupartene. Es. %s o %s."

#: ../setup/config_data.inc:272
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jpegtran' utility.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Il percorso al file binario 'jpegtran'.  Questo è opzionale, quindi se non lo hai non preoccupartene. Es. %s o %s."

#: ../setup/config_data.inc:275 ../setup/config_data.inc:367
#: ../setup/config_data.inc:381 ../setup/config_data.inc:502
#: ../setup/config_data.inc:584 ../setup/config_data.inc:591
#: ../setup/config_data.inc:598 ../setup/config_data.inc:605
#, php-format
msgid "this is new in version %s"
msgstr "questo è nuovo nella versione %s"

#: ../setup/config_data.inc:285
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Dimensione anteprima"

#: ../setup/config_data.inc:286
#, php-format
msgid "The filesystem path to the thumbnail image to show for movies.  Eg. %s"
msgstr "Il percorso alla immagine di anteprima da mostrare per i film. Es. %s"

#: ../setup/config_data.inc:292
msgid "Album directory"
msgstr "Directory dell'Album"

#: ../setup/config_data.inc:293
#, php-format
msgid "The full path on physical disk to the directory where your photos will be stored.  This directory should start off empty -- Gallery will fill it.  Note that this directory needs to have write access by the user who is running the web server (in your case this user is %s.)"
msgstr "Il percorso completo sul disco per la directory che conterrà le tue foto. Questa directory sarà inizialmente vuota -- Gallery la riempirà con le tue foto. Nota che l'utente che sta facendo eseguire il webserver dovrà avere accesso in scrittura a questa directory (nel tuo caso l'utente è %s)"

#: ../setup/config_data.inc:302
msgid "Temporary directory"
msgstr "Directory temporanea"

#: ../setup/config_data.inc:304
#, php-format
msgid "The filesystem path to a temporary directory.  Eg. %s or %s.  Note that if you have open_basedir configured on your system, then this temporary directory must be inside the open_basedir path!  In that case you may need to create the tmp directory yourself and make sure that it's writable by the webserver process."
msgstr "Il percorso ad una directory temporanea. Es. %s o %s. Nota che se il tuo sistema è configurato come open_basedir, allora questa directory temporanea deve risiedere dentro il percorso dell'open_basedir! In questo caso dovrai creare tu la directory temporanea ed assicurarti che è scrivibile dal processo del webserver."

#: ../setup/config_data.inc:314
#, php-format
msgid "The full URL to the Gallery web application.  Eg. %s."
msgstr "L'URL completo all'applicazione web Gallery. Es. %s"

#: ../setup/config_data.inc:323
msgid "Albums"
msgstr "Album"

#: ../setup/config_data.inc:324
#, php-format
msgid "The full URL to your album directory (specified above) on your web server.  Eg. %s."
msgstr "L'URL completo alla directory del tuo album (specificato sopra) sul tuo web server. Es. %s"

#: ../setup/config_data.inc:333
msgid "Mirror sites"
msgstr "Siti replica"

#: ../setup/config_data.inc:334
#, php-format
msgid "A list of URLs that contain mirrors of your albums directory.  Specify one URL per line with the ones that are more reliable towards the top.  Eg.%s."
msgstr "Una lista di URL che contengono repliche delle directory dei tuoi album. Specifica una URL per linea con quelle che sono più affidabili messe verso l'alto. Es. %s"

#: ../setup/config_data.inc:344
msgid "Show the album tree"
msgstr "Mostra l'albero dell'album"

#: ../setup/config_data.inc:345
msgid "If you turn this option on, you'll see a complete list of all sub-albums when you're browsing the top level of your Gallery.  This will make navigating to a specific sub album much easier (although it can severely clutter the appearance of the top Gallery page).  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "Se attivi questa opzione. vedrai una lista completa di tutti gli album di sotto livello quando stai navigando l'album di primo livello in Gallery. Questo renderà la navigazione verso un sotto-album molto più semplice (anche se può rendere confusa la pagina principale di Gallery). Configurato inizialmente come  <b>no</b>."

#: ../setup/config_data.inc:350
msgid "Auto-rotate images"
msgstr "Auto-ruota immagini"

#: ../setup/config_data.inc:351
msgid "Selecting this option has Gallery automatically attempt to rotate images on upload, based on the orientation information that is stored in JPEG EXIF data by some newer digital cameras.  Requires Jhead EXIF parser v.1.9 or greater (see above)."
msgstr "Selezionando questa opzione si indicherà a Gallery di ruotare automaticamente le immagini durante l'invio, la rotazione si baserà su delle informazioni di orientamento contenute nei dati JPEG EXIF di alcune macchine digitali di nuova generazione. Richiede il parser Jhead EXIF v. 1.9 o superiore (vedi sopra)"

#: ../setup/config_data.inc:356
msgid "Which language do you want as your default language"
msgstr "Quale è la lingua che vuoi usare come preferita?"

#: ../setup/config_data.inc:358
#, php-format
msgid "This is what you will see as %s, and what users will see if no other preference is set."
msgstr "Questo è quello che vedrai come %s, e quello che gli utenti vedranno se non ci saranno altre modifiche alle preferenze."

#: ../setup/config_data.inc:365
msgid "Multi language mode"
msgstr "Modalità multi lingua"

#: ../setup/config_data.inc:366
msgid "Gallery has three multi language modes.  These affect the language that a user will see when visiting the site"
msgstr "Gallery ha tre modalità disponibili per la multi lingua. Queste influiscono sulla lingua che verrà mostrata ad un navigatore che accede al sito."

#: ../setup/config_data.inc:370
msgid "Gallery is only displayed in one language"
msgstr "Gallery viene mostrato in una sola lingua."

#: ../setup/config_data.inc:371
msgid "Gallery is displayed in the language the browser sends"
msgstr "Gallery viene mostrato nella lingua selezionata dal browser che naviga."

#: ../setup/config_data.inc:372
#, fuzzy
msgid "The User can choose the language via select Box."
msgstr "L'utente può scegliere la lingua da un menù a tendina o da una bandiera."

#: ../setup/config_data.inc:377
msgid "Available languages in mode 3 and user preferences"
msgstr "Lingue disponibili in modalità 3 e preferenze utente"

#: ../setup/config_data.inc:380
#, fuzzy
msgid "These languages will be available as user choices in a drop down menu, if you have chosen language mode 3, and will be available to registered users as their default language in mode 2 or 3."
msgstr "Se si è scelta la modalità 3 per la selezione lingua, le  lingue saranno disponibili come scelta utente da un menù a tendina o da delle bandiere, e saranno disponibili agli utenti registrati come lingua preferita nelle modalità 2 o 3. "

#: ../setup/config_data.inc:387 ../setup/config_data.inc:393
#: ../setup/config_data.inc:401 ../setup/config_data.inc:410
#: ../setup/config_data.inc:416 ../setup/config_data.inc:421
#: ../setup/config_data.inc:428 ../setup/functions.inc:702
#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: ../setup/config_data.inc:387
msgid "Cache EXIF data"
msgstr "Memorizza dati EXIF"

#: ../setup/config_data.inc:388
msgid "The EXIF data extracted from JPEG files can be cached after it is read the first time.  The tradeoff is that if you cache this data it's possible for your album data files to get quite large which may slow down viewing your albums.  But, if you don't cache this data then it needs to be retrieved every time any user looks at the properties of a photo which can also be slow.  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "L'estrazione dei dati EXIF da un file JPEG può essere salvata e quindi non rieseguita dopo essere stata fatta la prima volta. Di contro si ha che la dimesione dei file data per l'album possa diventire piuttosto grande e rallentare la visualizzazione degli album. Daltronde, se non salvi questi dati allora Gallery dovrà estrarli ogni volta che un utente guarderà le proprietà di una foto, e anche questo può rallentare. Configurato inizialmente come <b>no</b> "

#: ../setup/config_data.inc:393
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Qualità JPEG"

#: ../setup/config_data.inc:394
msgid "The JPEG file format trades off size versus quality.  Gallery can control the quality of the JPEGs that it produces when you resize, rotate or make thumbnails from JPEG images.  Higher quality images are larger in size than lower quality images.  However, in many cases there's a point at which raising the quality increases the size of the files without noticeably affecting the appearance of the image.  If you notice that your thumbnails and resized images are larger than the originals and you don't like this, you can try lowering this value.  <b>Note</b> that changing this value will only affect images changed in the <i>future</i>."
msgstr "Il formato JPEG diminuisce la dimensione di un file a dispetto della qualità. Gallery può controllare la qualità del JPEG prodotto quando ridimensioni, ruoti o prepari delle anteprime dalle immagini JPEG. Immagini di maggior qualità hanno delle dimensioni maggiori rispetto a quelle di una qualità più bassa. Tuttavia, in molti casi c'è un punto nel quale l'incremento della qualità incrementa la dimensione del file senza una apprezabile differenza di qualità. Se noti che le anteprime e le immagini ridimensionate sono più grandi degli originali e non vuoi che questo accada, prova allora ad abbassare questo valore. <b>Nota</b> che la modifica di questo valore avrà effetto solo sulle immagini cambiate nel <i>futuro</i>."

#: ../setup/config_data.inc:401
msgid "Time Limit"
msgstr "Tempo limite"

#: ../setup/config_data.inc:402
msgid "The maximum amount of time in seconds any single operation should take.  If you find that you are getting the <b>Maximum execution time exceeded</b> error message, you can try making this a larger number.  Be warned that if you make this too large you <i>might</i> have a process that is stuck for a very long time without doing anything.  The default value is 30 which is pretty reasonable."
msgstr "L'ammontare massimo di secondi che ogni singola operazione dovrebbe impiegare per essere eseguita. Se ti capita di vedere diversi messagi di errore del tipo <b>Maximum execution time exceeded</b>, puoi provare ad aumentare questo numero. Attenzione, se configuri questo valore troppo alto <i>potresti</i> avere dei processi bloccati a lungo che non fanno nulla. Il valore predefinito è 30 ed è un valore ragionevole."

#: ../setup/config_data.inc:411
msgid "Turn debug mode on so that you can diagnose problems?"
msgstr "Attivo il modo debug in modo da poter analizzare i problemi?"

#: ../setup/config_data.inc:416
#, php-format
msgid "Use %s?"
msgstr "Uso %s?"

#: ../setup/config_data.inc:417
msgid "Gallery uses a locking system called flock() for added protection against data corruption.  This is not supported on all platforms.  If you're seeing errors like <i>Could not acquire lock</i> then set this value to <i>no</i>"
msgstr "Gallery, per aggiungere protezione contro la corruzione dei dati, usa un sistema di blocco chiamato flock(). Questo sistema non è supportato da tutte le piattaforme. Se ottieni dei messaggi di errore come  <i>Could not acquire lock</i>  allora imposta questo valore a <i>no</i>"

#: ../setup/config_data.inc:421
msgid "Status code"
msgstr "Stato"

#: ../setup/config_data.inc:422
msgid "The status code Gallery expects to see after a successful exec() call.  Gallery will try to figure this out on its own so you probably won't need to change this value unless you have problems."
msgstr "Codice di stato atteso da Gallery dopo una chiamata con successo a exec(). Gallery proverà a individuare questo valore in modo automatico, così probabilmente non dovrai cambiarlo a meno di problemi."

#: ../setup/config_data.inc:428
msgid "Session variable"
msgstr "Variable di sessione"

#: ../setup/config_data.inc:429
msgid "This is the session variable used to contain all Gallery session information.  Change this if there is a conflict between Gallery and another PHP app on your website."
msgstr "Questa è la variable di sessione usata per contenere tutte le informazioni di sessione per Gallery. Cambiala se verifichi un conflitto tra Gallery e altre applicazioni PHP sul webserver."

#: ../setup/config_data.inc:451
#, php-format
msgid "Default color of image borders. You can learn about %scolors%s here."
msgstr "Colore perimpostato per il bordo. Puoi saperne di più sui %scolori%s qui."

#: ../setup/config_data.inc:462
msgid "Border width"
msgstr "Larghezza bordo"

#: ../setup/config_data.inc:463
msgid "Default width of image borders"
msgstr "Valore preimpostato per la larghezza dei bordi di una immagine"

#: ../setup/config_data.inc:468
msgid "Default Font"
msgstr "Font predefinito"

#: ../setup/config_data.inc:469
msgid "Default font face.  Eg. <i>arial</i> or <i>trebuchet</i>"
msgstr "Tipo di font predefinito. Es. <i>arial</i> o <i>trebuchet</i>"

#: ../setup/config_data.inc:475
msgid "Default Columns"
msgstr "Colonne preimpostate"

#: ../setup/config_data.inc:476
msgid "The default number of columns in an album"
msgstr "Il numero di colonne predefinito in un album"

#: ../setup/config_data.inc:481
msgid "Default Rows"
msgstr "Righe predefinite"

#: ../setup/config_data.inc:482
msgid "The default number of rows in an album"
msgstr "Il numero di righe predefinite in un album"

#: ../setup/config_data.inc:488
msgid "The default target size (in pixels) of album thumbnails."
msgstr "Valore preimpostato della dimensione voluta (in pixel) delle anteprime degli albuim."

#: ../setup/config_data.inc:494
msgid "Resized image size"
msgstr "Dimensione immagine ridimensionata"

#: ../setup/config_data.inc:495
msgid "When large images are added to an album, an intermediary version will automatically be generated at this size"
msgstr "Quando immagini molto grandi sono aggiunte ad un album, una immagine intermedia sarà automarticamente generata usando questa dimensione."

#: ../setup/config_data.inc:500
msgid "Resized images file size"
msgstr "Dimensione del file dell'immagine ridimensionata"

#: ../setup/config_data.inc:501
msgid "The default target size (in kilobyte) of resized JPEG images.  Including a value may slow down file uploads, but will speed up page viewing time especially for people with dialup connections.  Set to 0 for no target size."
msgstr "Valore preimpostato della dimensione voluta (in kilobyte) delle immagini JPEG ridimensionate. Mettendo un valore potrebbe rallentare il caricamento delle immagini sul server, ma velocizzerà la visualizzazione delle pagine, specialmente per persone che chiamano con una connessione telefonica. Imposta a 0 per nessuna dimensione."

#: ../setup/config_data.inc:508
msgid "Fit-to-window"
msgstr "Adatta-a-finestra"

#: ../setup/config_data.inc:509
msgid "When viewing photos which don't have an intermediary version, Gallery can automatically resize the image to fit the viewer's browser window (using JavaScript).  This may not work in embedded environments such as Nuke"
msgstr "Quando vedi foto che non hanno una versione intermedia, Gallery può automaticamente ridmensionare le immagini in modo da farle entrare nella finestra del browser (usando JavaScript). Questo però non funziona in ambienti integrati come Nuke"

#: ../setup/config_data.inc:514
msgid "Visitor size prefs"
msgstr "Preferenze sulle dimensioni per Visitatori"

#: ../setup/config_data.inc:515
msgid "Offer visitors the choice of always viewing the full sized version of an image instead of the intermediary size.  This setting only lasts for the visitor's session."
msgstr "Offre ai visitatori la possibilità di scegliere di vedere sempre le immagini a dimensione originale invece di quella intermedia. Questa configurazione rimane attiva solo fino alla sconnessione del visitatore."

#: ../setup/config_data.inc:520
msgid "Printing Service"
msgstr "Servizio Stampa"

#: ../setup/config_data.inc:521
msgid "Allow visitors to print photos directly from the album.  If you choose shutterfly, Gallery will charge an extra 2 cents (US) for every photo printed (a 4x6 print normally costs 49 cents US) and 1.8 cents of that will get donated back to the Gallery project.  This is one great way for you to help support this free software."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:528
#, php-format
msgid "%s without donation"
msgstr "%s senza donazione"

#: ../setup/config_data.inc:531
msgid "Gallery Link"
msgstr "Link a Gallery"

#: ../setup/config_data.inc:532
msgid "Display the top level Gallery link within the album?  If you turn this feature off, the user will not be able to navigate out of the album.  This is only useful when you want to embed an album within a website and not allow users to (easily) view the other albums in the gallery"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:537
msgid "Show Owner"
msgstr "Mostra proprietario"

#: ../setup/config_data.inc:538
msgid "Show album owner's name on the top level Gallery page?"
msgstr "Mostro il nome del proprietario dell'album nella pagina di primo livello di Gallery?"

#: ../setup/config_data.inc:543
msgid "Albums per page"
msgstr "Album per pagina"

#: ../setup/config_data.inc:544
msgid "How many albums should be displayed per Gallery page?"
msgstr "Quanti album devono essere mostrati su ogni pagina di Gallery?"

#: ../setup/config_data.inc:550
msgid "Search Engine"
msgstr "Motore di ricerca"

#: ../setup/config_data.inc:551
msgid "Display search engine on main Gallery page?"
msgstr "Mostra il motore di ricerca nella pagina principale di Gallery?"

#: ../setup/config_data.inc:556
msgid "Preserve Names"
msgstr "Preserva Nomi"

#: ../setup/config_data.inc:557
msgid "When uploading images to Gallery, should we preserve the original names?  If you select <i>no</i>, Gallery will assign a new name for each photo or movie that gets uploaded."
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:562
msgid "Click counts"
msgstr "Conta accessi"

#: ../setup/config_data.inc:563
msgid "Display click counts within Albums?"
msgstr "Mostra il contatore dei click negli Album?"

#: ../setup/config_data.inc:568
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: ../setup/config_data.inc:569
msgid "Allow the public to add comments to your photos?"
msgstr "Permetti commenti pubblici per le immagini di questo album?"

#: ../setup/config_data.inc:574
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi Personalizzati"

#: ../setup/config_data.inc:576
msgid "Custom fields that are available to describe each image.  They should be separated by commas.  Eg. <i>Description, Location, Film Type</i>"
msgstr ""

#: ../setup/config_data.inc:582
msgid "Photo owner modification"
msgstr "Modifica proprie  foto"

#: ../setup/config_data.inc:583
msgid "Allow photo owners to edit and rotate/flip their own photos?"
msgstr "Permettere la modifica come ruota/inverti delle proprie foto?"

#: ../setup/config_data.inc:589
msgid "Photo owner deletion"
msgstr "Cancella foto del proprietario"

#: ../setup/config_data.inc:590
msgid "Allow photo owners to delete their own photos?"
msgstr "Permettere la cencellazione delle proprie foto?"

#: ../setup/config_data.inc:596
msgid "Photo owner display"
msgstr "Mostra foto del proprietario"

#: ../setup/config_data.inc:597
msgid "Display the name of photo owners with the caption?"
msgstr "Mostrare il nome del proprietario delle foto nel titolo?"

#: ../setup/config_data.inc:603
msgid "Add to beginning"
msgstr "Aggiungi all'ainizio"

#: ../setup/config_data.inc:604
msgid "New images added to beginning rather than end of albums"
msgstr "Immagini nuove vengono aggiunte all'inizio piuttosto che alla fine dell'album."

#: ../setup/confirm.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 4"
msgstr "Configurazione di Gallery: Passo 4"

#: ../setup/confirm.inc:7
msgid "Confirm that the settings you entered came through correctly.  If you find this page confusing, you can probably safely ignore it  (unless you see stuff in red which indicates an error)"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:53 ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "missing"
msgstr "mancante"

#: ../setup/confirm.inc:53
msgid "it's optional"
msgstr "è opzionale"

#: ../setup/confirm.inc:70 ../util.php:2050
msgid "documentation"
msgstr "documentazione"

#: ../setup/confirm.inc:72
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: ../setup/confirm.inc:72
#, php-format
msgid "You must create empty file %s and chmod it 777 before proceeding.  See %s for more details."
msgstr "Devi creare un file vuoto %s e applicargli il comando chmod 777 prima di procedere.  Vedi %s per maggior dettagli."

#: ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "optional"
msgstr "opzionale"

#: ../setup/confirm.inc:163
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an absolute URL!"
msgstr "%s: <b>%s</b> deve essere un URL assoluto!"

#: ../setup/confirm.inc:175
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be a valid file (not a directory)!"
msgstr "%s: <b>%s</b> deve essere un file valido (non una directory)!"

#: ../setup/confirm.inc:184
#, php-format
msgid "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> must be a positive number"
msgstr "%s: <b>&quot;%s&quot;</b>deve essere un numero positivo"

#: ../setup/confirm.inc:192
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must not be zero"
msgstr "%s: <b>%s</b> deve essere diverso da zero"

#: ../setup/confirm.inc:202
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an executable file!"
msgstr "%s: <b>%s</b> deve essere un file eseguibile!"

#: ../setup/confirm.inc:211
#, php-format
msgid "Directory %s does not exist.  Please create it."
msgstr "La directory %s non esiste. Per favore creala."

#: ../setup/confirm.inc:217
#, php-format
msgid "%s exists but is not a directory.  Please fix this."
msgstr "%s esiste ma non è una directory. Per favore correggi il dato."

#: ../setup/confirm.inc:224
#, php-format
msgid "%s: %s exists, but is not writeable by the webserver user.  Try: %s or if that doesn't work: %s.  Also make sure that if you have an %s restriction then this tmp directory should be under the %s path"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:291
#, php-format
msgid "Could not find %s.  Check your NetPBM directory to see which PNG->JPEG converter you have (or just try using %s instead).  Please check your configuration (or use ImageMagick)."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:303
msgid "You must specify one of <i>pnmDir</i> or <i>ImPath</i> for Gallery to function!!"
msgstr "Devi specificare una opzione tra <i>pnmDir</i> o <i>ImPath</i> per far funzionare Gallery!!"

#: ../setup/confirm.inc:306 ../setup/confirm.inc:309
#, php-format
msgid "%s is not properly configured for use as a graphics package.  Make sure you entered a path to the %s binaries in step 2."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:314
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: ../setup/confirm.inc:315
msgid "Your server has the PHP open_basedir restriction set, and certain of your paths are not in the list of restricted paths"
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:317
#, php-format
msgid "This doesn't mean that they won't work, however it does mean that we can't verify that the paths are correct.  If you are unable to upload photos correctly, please refer to the FAQ and to the %sdiagnostics%s to resolve your problems."
msgstr ""

#: ../setup/confirm.inc:366 ../setup/confirm.inc:381
msgid "Edit Config"
msgstr "Modifica configurazione"

#: ../setup/confirm.inc:368 ../setup/confirm.inc:383
msgid "Save Config"
msgstr "Salva configurazione"

#: ../setup/confirm.inc:386
msgid "There are errors in your configuration."
msgstr "Ci sono errori nella configurazione."

#: ../setup/confirm.inc:388
msgid "Please go back and fix them!"
msgstr "Per favore torna indietro e correggi!"

#: ../setup/constants.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 2"
msgstr "Configurazione Gallery: Passo 2"

#: ../setup/constants.inc:7
msgid "In this step you'll customize various settings for Gallery.  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  Even so, you'll probably have to make at least some minor changes.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr ""

#: ../setup/constants.inc:11 ../setup/constants.inc:106
msgid "System Check Page"
msgstr "Pagina di Controllo del Sistema"

#: ../setup/constants.inc:12 ../setup/constants.inc:107
msgid "Album Defaults"
msgstr "Dati iniziali per Album"

#: ../setup/constants.inc:13 ../setup/constants.inc:108
#: ../setup/defaults.inc:13 ../setup/defaults.inc:81
msgid "Use Defaults"
msgstr "Usa valori predefiniti"

#: ../setup/diagnostics.php:15
msgid "Gallery Diagnostics"
msgstr "Analisi di Gallery"

#: ../setup/diagnostics.php:18
msgid "This page is designed to provide some diagnostics about your server to help you find issues that may prevent Gallery from functioning properly."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:19
msgid "The config wizard tries all kinds of diagnostics to try to find and work around any issues that it finds on your system, but there may be other problems that we have not thought of."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:20
msgid "You can use these tools to find out more about your setup"
msgstr "Puoi usare questi strumenti per ricavare informazioni circa la configurazione"

#: ../setup/diagnostics.php:27
msgid "Tool"
msgstr "Strumenti"

#: ../setup/diagnostics.php:28
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../setup/diagnostics.php:32
msgid "PHP Info"
msgstr "Informazioni su PHP"

#: ../setup/diagnostics.php:35
msgid "This page provides information about your PHP installation."
msgstr "Questa pagina produce informazioni circa la installazione di PHP."

#: ../setup/diagnostics.php:36
msgid "It's a good place to look to examine all the various PHP configuration settings, and to find out on what kind of system you're running (sometimes it's difficult to tell when you're on an ISP's machine)"
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:42 ../setup/diagnostics.php:52
msgid "Check"
msgstr "Seleziona"

#: ../setup/diagnostics.php:45
msgid "This page provides information about your NetPBM binaries."
msgstr "Questa pagina produce informazioni circa gli eseguibili di NetPBM."

#: ../setup/diagnostics.php:46
msgid "You can only use this page after you have successfully completed the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to NetPBM)."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:55
msgid "This page provides information about your ImageMagick binaries."
msgstr "Questa pagina fornisce informazioni rigurdanti i binari di ImageMagick."

#: ../setup/diagnostics.php:56
msgid "You can only use this page after you have successfully complete the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to ImageMagick)."
msgstr ""

#: ../setup/diagnostics.php:62
msgid "Check Sessions"
msgstr "Controllo sessioni"

#: ../setup/diagnostics.php:65
msgid "This page runs a very simple test on your PHP session configuration."
msgstr "Questa pagina esegue un semplice test sulla configurazione di sessione del PHP."

#: ../setup/diagnostics.php:66
msgid "Gallery requires that your PHP installation is configured with proper session support."
msgstr "Gallery richiede che l'installazione di PHP sia configurata con un corretto supporto alle sessioni."

#: ../setup/defaults.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 3"
msgstr "Configurazione Gallery: Passo 3"

#: ../setup/defaults.inc:7
msgid "Here you can customize the default values for new albums that you create.  Note that these are not <b>master switches</b> (ie, if you turn a setting on here, you can still turn it off in a given album).  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr ""

#: ../setup/defaults.inc:11 ../setup/defaults.inc:79
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Parametri di Gallery"

#: ../setup/defaults.inc:12 ../setup/defaults.inc:80
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva configurazione"

#: ../setup/index.php:20
msgid "Gallery Configuration"
msgstr "Configurazione di Gallery"

#: ../setup/index.php:39
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: ../setup/functions.inc:192
msgid "Missing value"
msgstr "Valore mancante"

#: ../setup/functions.inc:210
msgid "I can read your .htaccess file"
msgstr "Non posso leggere il file .htaccess"

#: ../setup/functions.inc:234 ../setup/functions.inc:254
#, php-format
msgid "PHP v%s is OK"
msgstr "PHP v%s è OK"

#: ../setup/functions.inc:266
msgid "mod_rewrite is enabled"
msgstr "mod_rewrite è abilitato"

#: ../setup/functions.inc:289
msgid "Could not locate jhead"
msgstr "Impossibile trovare jhead"

#: ../setup/functions.inc:291
msgid "jhead binary located"
msgstr "binari di  jhead individuati"

#: ../setup/functions.inc:304
msgid "NetPBM not being used in this installation"
msgstr "NetPBM non è in uso in questa installazione"

#: ../setup/functions.inc:309 ../setup/functions.inc:394
msgid "Cannot verify this path (it's not in your open_basedir list)"
msgstr "Non riesco a verificare il percorso (non è compreso nella lista open_basedir)"

#: ../setup/functions.inc:358 ../setup/functions.inc:413
#, php-format
msgid "Can't find %s!"
msgstr "Impossibile trovare %s!"

#: ../setup/functions.inc:363 ../setup/functions.inc:418
#, php-format
msgid "%s is not executable!"
msgstr "%s non è eseguibile!"

#: ../setup/functions.inc:374
#, php-format
msgid "All %d NetPBM binaries located"
msgstr "Tutti i %d binari di NetPBM sono stati individuati"

#: ../setup/functions.inc:429
#, php-format
msgid "All %d ImageMagick binaries located"
msgstr "Tutti i %d binari di ImageMagick sono stati individuati"

#: ../setup/functions.inc:451
msgid "Could not locate jpegtran"
msgstr "Impossibile trovare jpegtran"

#: ../setup/functions.inc:453
msgid "jpegtran binary located"
msgstr "binari di jpegtran individuati"

#: ../setup/functions.inc:464
msgid "gettext installed"
msgstr "getext installato"

#: ../setup/functions.inc:481
msgid "No languages found."
msgstr "Nessuna lingua trovata."

#: ../setup/functions.inc:484
#, php-format
msgid "Only %d of %d possible languages are available.  If you want the missing languages, download a fresh copy of %s from %s."
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:490
#, php-format
msgid "All %d languages found"
msgstr "Tutti le %d lingue sono state trovate"

#: ../setup/functions.inc:510
#, php-format
msgid "You can check for more recent versions by visiting %s."
msgstr "Puoi verificare per versioni più recenti visitando %s"

#: ../setup/functions.inc:512
#, php-format
msgid "This version of %s was released on %s."
msgstr "Questa versione di %s è stata rilasciata il %s"

#: ../setup/functions.inc:514
#, php-format
msgid "This is a beta version of %s that was released on %s."
msgstr "Questa è la versione beta di %s rilasciata il %s"

#: ../setup/functions.inc:523
msgid "Please check regularly for updates."
msgstr "Per favore verifica regolarmente per degli aggiornamenti"

#: ../setup/functions.inc:540
msgid "All gallery locales are available on this host"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:543
#, php-format
msgid "We were unable to detect any locales.  However, your server is configured with the %s restriction so this may be interfering with the way that we detect locales.  Unfortunately this means the date format will not change for different languages.  However, it is ok to continue."
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:547
#, php-format
msgid "We were unable to detect any system locales. Multilanguage functions will be disabled. Please install the corresponding locales or ask your Provider to do this. This problem is known on %s systems. In this case please have a look at this %sDebian locale HowTo%s"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:549
msgid "Only the default locale for this machine is available, so date format will not change for different languages."
msgstr "Su questa macchina è disponibile solo l'internazionalizzazione predefinita, quindi il formato della data non cambierà in funzione della lingua scelta."

#: ../setup/functions.inc:553
msgid "Dates in these languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing:"
msgstr "Le date in questa lingua non saranno formattate correttamente perchè le corrispondenti internazionalizzazioni mancano:"

#: ../setup/functions.inc:702
msgid "Locale Selection required"
msgstr "Selezione Località richiesta"

#: ../setup/functions.inc:703
msgid "There is more than one suitable locale installed on your machine for the following languages.  Please chose the one you think is most suitable"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Locale problems"
msgstr "Problemi locali"

#: ../setup/functions.inc:744
msgid "There are no apparently suitable locales installed on your machine for the following languages.  Please choose the one you think is most suitable."
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:786
msgid "safe mode is off"
msgstr "modalità sicura disattiva"

#: ../setup/functions.inc:798
msgid "magic quotes are off"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:30
msgid "Gallery Session Test"
msgstr "Sessione di Test per Gallery"

#: ../setup/session_test.php:33
msgid "Session Test"
msgstr "Test di sessione"

#: ../setup/session_test.php:35
msgid "If sessions are configured properly in your PHP installation, then you should see a session id below."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:36
msgid "The &quot;page views&quot; number should increase every time you reload the page."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:37
#, php-format
msgid "Clicking %s should reset the page view number back to 1."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:41
msgid "If this <b>does not</b> work, then you most likely have a configuration issue with your PHP installation."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:42
msgid "Gallery will not work properly until PHP's session management is configured properly."
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:49
msgid "Your session id is"
msgstr "L'id della tua sessione è"

#: ../setup/session_test.php:57
msgid "Page views in this session"
msgstr "Pagine visitate in questa sessione"

#: ../setup/session_test.php:65
msgid "Server IP address"
msgstr "Indirizzo IP del Server"

#: ../setup/session_test.php:73
msgid "Start over"
msgstr ""

#: ../setup/session_test.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sDiagnostics Page%s"
msgstr "Ritorna alla %sPagina Diagnostica%s"

#: ../setup/write.inc:85
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"

#: ../setup/write.inc:89
msgid "Your configuration has been successfully saved!"
msgstr "La configurazione è stata salvata con successo!"

#: ../setup/write.inc:92
#, php-format
msgid "An account called %s has been created for you with the password you specified."
msgstr "L'acconto %s è stato creato con la password specificata."

#: ../setup/write.inc:95
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: ../setup/write.inc:97
#, php-format
msgid "Don't forget to run %s to make your Gallery secure!"
msgstr "Non dimenticare di eseguire %s per rendere Gallery sicuro!"

#: ../setup/write.inc:102
msgid "Gallery won't run if it is not in secure mode"
msgstr "Gallery non verrà eseguito se non è in modalità sicura"

#: ../setup/write.inc:103
msgid "You can reconfigure Gallery at any time by re-running this configuration wizard."
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:104
msgid "It will save your data so you won't have to enter it all again!"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:109
msgid "Enter the Gallery"
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:122
msgid "Failure"
msgstr "Errore"

#: ../setup/write.inc:123
#, php-format
msgid "Unable to write to %s."
msgstr "Impossibile scrivere su %s"

#: ../setup/write.inc:126
#, php-format
msgid "You are missing either %s or %s."
msgstr ""

#: ../setup/write.inc:130
msgid "Review Settings"
msgstr "Rivedi parametri"

#: ../slideshow.php:147 ../slideshow_low.php:167
msgid "Slide Show for album"
msgstr "Presentazione per album"

#: ../slideshow.php:295 ../slideshow_low.php:407
msgid "play"
msgstr "play"

#: ../slideshow.php:298 ../slideshow_low.php:228
msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume."
msgstr "La presentazione è ferma. Clicca su play per ricominciare."

#: ../slideshow.php:304 ../slideshow.php:521 ../slideshow_low.php:406
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: ../slideshow.php:307 ../slideshow.php:353 ../slideshow_low.php:234
msgid "Slide show is running..."
msgstr "La presentazione è in corso ..."

#: ../slideshow.php:314
msgid "forward"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:317 ../slideshow.php:522
msgid "reverse"
msgstr ""

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow_low.php:266
msgid "Picture is loading..."
msgstr "Immagine in caricamento..."

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow.php:441 ../slideshow_low.php:266
#: ../slideshow_low.php:481
msgid "of"
msgstr "di"

#: ../slideshow.php:348 ../slideshow_low.php:267 ../upgrade_users.php:56
msgid "Please Wait..."
msgstr "Prego Attendere..."

#: ../slideshow.php:501
#, fuzzy
msgid "not working for you? try the low-tech"
msgstr "non funziona con te? Prova nel metodo più compatibile"

#: ../slideshow.php:504 ../slideshow_low.php:391
msgid "Slide Show"
msgstr "Presentazione"

#: ../slideshow.php:522
#, fuzzy
msgid "direction"
msgstr "descrizione"

#: ../slideshow.php:527 ../slideshow_low.php:412
msgid "normal size"
msgstr "dimensione normale"

#: ../slideshow.php:531 ../slideshow_low.php:415
msgid "full size"
msgstr "dimesione intera"

#: ../slideshow.php:538 ../slideshow_low.php:429
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo: "

#: ../slideshow.php:540 ../slideshow_low.php:431
msgid "second"
msgstr "secondo"

#: ../slideshow.php:541 ../slideshow.php:542 ../slideshow.php:543
#: ../slideshow.php:544 ../slideshow.php:545 ../slideshow.php:546
#: ../slideshow.php:547 ../slideshow.php:548 ../slideshow.php:549
#: ../slideshow_low.php:432 ../slideshow_low.php:433 ../slideshow_low.php:434
#: ../slideshow_low.php:435 ../slideshow_low.php:436 ../slideshow_low.php:437
#: ../slideshow_low.php:438 ../slideshow_low.php:439 ../slideshow_low.php:440
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../slideshow.php:557
msgid "Transition:"
msgstr "Transizione: "

#: ../slideshow.php:567 ../slideshow_low.php:445
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"

#: ../slideshow.php:621 ../slideshow_low.php:495
msgid "This album has no photos to show in a slide show."
msgstr "Questo album non ha immagini da mostrare nella presentazione."

#: ../slideshow.php:625 ../slideshow_low.php:499
msgid "back to album"
msgstr "ritorna all'album"

#: ../slideshow_low.php:422
msgid "reverse direction"
msgstr "indietro"

#: ../slideshow_low.php:425
msgid "forward direction"
msgstr "in avanti"

#: ../sort_album.php:44
msgid "Sort Album"
msgstr "Ordina album"

#: ../sort_album.php:67
msgid "Select your sorting criteria for this album below"
msgstr "Selezionare il criterio di ordinamento per l'album"

#: ../sort_album.php:69
msgid "Warning:  This operation can't be undone."
msgstr "Attenzione: Questa operazione potrebbe non essere eseguita."

#: ../sort_album.php:85
msgid "By Upload Date"
msgstr "Per data invio"

#: ../sort_album.php:88
msgid "By Picture-Taken Date"
msgstr "Per data scatto immagine"

#: ../sort_album.php:91
msgid "By Filename"
msgstr "Per nome del file"

#: ../sort_album.php:94
msgid "By Number of Clicks"
msgstr "Per numero di click"

#: ../sort_album.php:97
msgid "By Caption"
msgstr "Per descrizione"

#: ../sort_album.php:100
msgid "By Number of Comments"
msgstr " per numero di commenti"

#: ../sort_album.php:103
msgid "Randomly"
msgstr "Casualmente"

#: ../sort_album.php:108
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: ../sort_album.php:109
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"

#: ../sort_album.php:115
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#: ../upgrade_users.php:41 ../upgrade_users.php:47
msgid "Upgrading Users"
msgstr "Aggiorna Utenti"

#: ../upgrade_users.php:50
#, fuzzy
msgid "The user database in your Gallery was created with an older version of the software and is out of date."
msgstr "I seguenti album nella tua Galleria sono stati creati con una versione precedente del software e sono scaduti."

#: ../upgrade_users.php:51 ../upgrade_album.php:139
msgid "This is not a problem!"
msgstr "Non è un problema!"

#: ../upgrade_users.php:52
msgid "We will upgrade it.  This may take some time."
msgstr "Possiamo aggiornarli. Questo richiederà un pò di tempo."

#: ../upgrade_users.php:53
msgid "Your data will not be harmed in any way by this process."
msgstr "I tuoi dati non saranno danneggiati in nessuna maniera da questo processo."

#: ../upgrade_users.php:54 ../upgrade_album.php:142
msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your Gallery run more efficiently in the future."
msgstr "Stai tranquillo, se questo processo ora ci mette troppo tempo, presto  funzionerà più velocemente."

#: ../upgrade_users.php:62
msgid "There was a problem upgrading users.  Please check messages above, and try again"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:63
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:67
msgid "Users upgraded successfully."
msgstr ""

#: ../upgrade_album.php:88
msgid "Progress"
msgstr "In corso"

#: ../upgrade_album.php:128 ../upgrade_album.php:134
msgid "Upgrade Albums"
msgstr "Aggiorna album"

#: ../upgrade_album.php:138
msgid "The following albums in your Gallery were created with an older version of the software and are out of date."
msgstr "I seguenti album nella tua Galleria sono stati creati con una versione precedente del software e sono scaduti."

#: ../upgrade_album.php:140
msgid "We can upgrade them.  This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed."
msgstr "Possiamo aggiornarli. Queesto richiederà un po' di tempo, ma cercheremo di tenerti informato sulle novità."

#: ../upgrade_album.php:141
msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process."
msgstr "Nessuna delle tue immagini sarà danneggiata in ogni caso da questo processo."

#: ../upgrade_album.php:171
msgid "All albums are up to date."
msgstr "Tutti gli album sono aggiornati."

#: ../upgrade_album.php:176
#, php-format
msgid "The following albums need to be upgraded.  You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %supgrade them all at once%s"
msgstr "I seguenti Album richiedono un aggiornamento. Puoi modificarli individualmente cliccando sul link di aggiornamento di fianco all'album che desideri, o puoi semplicemente %saggiornarli tutti in una volta%s"

#: ../upgrade_album.php:184
msgid "upgrade"
msgstr "aggiorna"

#: ../user_preferences.php:50
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password errata"

#: ../user_preferences.php:56
msgid "You must provide your old password to change it."
msgstr "Devi ricordarti la tua vecchia password per cambiarla."

#: ../user_preferences.php:100 ../user_preferences.php:106
msgid "Change User Preferences"
msgstr "Cambia preferenze utente"

#: ../user_preferences.php:110
msgid "You can change your user information here."
msgstr "Puoi cambiare le tue informazioni di utente qui."

#: ../user_preferences.php:111
msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice."
msgstr "Se vuoi cambiare la tua password, devi ricordarti la vecchia, inserirla insieme alla nuova due volte."

#: ../user_preferences.php:112
msgid "You can change your username to any combination of letters and digits."
msgstr "Puoi modificare il tuo nome utente con una combinazione di lettere e numeri a piacere."

#: ../util.php:38
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#: ../util.php:43
#, php-format
msgid "edit %s"
msgstr "modifica %s"

#: ../util.php:59
msgid "No Caption"
msgstr "Nessuna descrizione"

#: ../util.php:63
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: ../util.php:103
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: ../util.php:171
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"

#: ../util.php:180
msgid "Error messages:"
msgstr "Messaggi di errore:"

#: ../util.php:191
#, php-format
msgid "Status: %s (expected %s)"
msgstr "Stato: %s (atteso %s)"

#: ../util.php:206
#, php-format
msgid "PHP's %s unable to determine dimensions."
msgstr "PHP %s non ha potuto determinare le dimensioni."

#: ../util.php:226 ../util.php:529 ../util.php:575 ../util.php:2078
msgid "You have no graphics package configured for use!"
msgstr "Non hai configurato nessun pacchetto grafico!"

#: ../util.php:290
msgid "Upload Date"
msgstr "Data Invio"

#: ../util.php:292
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"

#: ../util.php:293
msgid "Additional EXIF Data"
msgstr ""

#: ../util.php:329 ../util.php:345
msgid "Not closing this window because debug mode is on"
msgstr "Non chiudere questa finestra perchè la modalità debug è attivata"

#: ../util.php:398
#, php-format
msgid "target file size %d kbytes"
msgstr ""

#: ../util.php:404 ../util.php:435
#, php-format
msgid "- file size %d kbytes"
msgstr ""

#: ../util.php:405
#, php-format
msgid "trying quality %d%%"
msgstr ""

#: ../util.php:436
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: ../util.php:608
#, php-format
msgid "There was an unknown failure in the %s call!"
msgstr "C'è stato un errore nella chiamata alla funzione %s!"

#: ../util.php:632 ../util.php:655
#, php-format
msgid "Unknown file type: %s"
msgstr "Tipo file sconosciuto: %s"

#: ../util.php:1068
#, php-format
msgid "Can't write to %s."
msgstr "Impossibile scrivere su %s."

#: ../util.php:1075
#, php-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossibile leggere %s."

#: ../util.php:1167
msgid "Select Album"
msgstr "Seleziona album"

#: ../util.php:1173
msgid "Top Level"
msgstr "Livello superiore"

#: ../util.php:1194 ../util.php:1241
msgid "current location"
msgstr "posizione attuale "

#: ../util.php:1243
msgid "self"
msgstr ""

#: ../util.php:1411
#, php-format
msgid "Could not open lock file (%s)!"
msgstr "Impossibile aprire file bloccati (%s)!"

#: ../util.php:1416
#, php-format
msgid "Could not acquire lock (%s)!"
msgstr ""

#: ../util.php:1499
msgid "hit"
msgstr "visita"

#: ../util.php:1499
msgid "hits"
msgstr "visite"

#: ../util.php:1499
msgid "0 hits"
msgstr "0 visite"

#: ../util.php:1504
msgid "Sub-albums"
msgstr "sotto-album"

#: ../util.php:1533
#, php-format
msgid "Skipping %s (ZIP support not enabled)"
msgstr "Ignora %s (supporto ZIP non attivato)"

#: ../util.php:1607
#, php-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta %s"

#: ../util.php:1627
#, php-format
msgid "Resizing %s"
msgstr "Ridimensionamento %s"

#: ../util.php:1655
#, php-format
msgid "Photo auto-rotated %s&deg;"
msgstr "Foto auto-ruotata %s&deg;"

#: ../util.php:1666
#, php-format
msgid "Error: %s!"
msgstr "Errore: %s!"

#: ../util.php:1668
#, php-format
msgid "Need help?  Look in the  %s%s FAQ%s"
msgstr "Necessiti di aiuto? Guarda nel  %s%s FAQ%"

#: ../util.php:1674
#, php-format
msgid "Skipping %s (can't handle %s format)"
msgstr "Salto %s (non gestisco il formato %s)"

#: ../util.php:2088
#, php-format
msgid "Generated by %s v%s"
msgstr "Generato da %s v%s"

#: ../util.php:2090
#, php-format
msgid "Powered by %s v%s"
msgstr ""

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-album"
msgstr "album di sotto livello"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-albums"
msgstr "album di sotto livello"

#: ../view_album.php:252
msgid "no images"
msgstr "nessuna immagine"

#: ../view_album.php:253
msgid "0 pages"
msgstr "0 pagine"

#: ../view_album.php:256
#, php-format
msgid "%s and %s in this album on %s"
msgstr "%s e %s in questo album su %s"

#: ../view_album.php:259
#, php-format
msgid "%s and %s in this album"
msgstr "%s e %s in questo album"

#: ../view_album.php:262
#, php-format
msgid "%s in this album on %s"
msgstr "%s in questo album su %s"

#: ../view_album.php:265
#, php-format
msgid "%s in this album"
msgstr "%s in questo album"

#: ../view_album.php:272
#, php-format
msgid "%s are hidden"
msgstr "%s sono nascosti"

#: ../view_album.php:274
#, php-format
msgid "%s is hidden"
msgstr "%s è nascosto"

#: ../view_album.php:284
msgid "add photos"
msgstr "aggiungi immagini"

#: ../view_album.php:289
msgid "add photo"
msgstr "aggiungi immagine"

#: ../view_album.php:305
msgid "new nested album"
msgstr "nuovo sottoalbum"

#: ../view_album.php:311
msgid "custom fields"
msgstr "campi preimpostati"

#: ../view_album.php:318
msgid "captions"
msgstr "descrizione"

#: ../view_album.php:324
msgid "sort"
msgstr "ordine"

#: ../view_album.php:326
msgid "resize all"
msgstr "ridimensiona tutto"

#: ../view_album.php:329
msgid "rebuild thumbs"
msgstr "ricrea anteprima"

#: ../view_album.php:333
msgid "properties"
msgstr "proprietà"

#: ../view_album.php:345
msgid "view&nbsp;all&nbsp;comments"
msgstr "mostra&nbsp;tutti&nbsp;i&nbsp;commenti"

#: ../view_album.php:350
msgid "slideshow"
msgstr "presentazione"

#: ../view_album.php:523
msgid "Changed: "
msgstr "Modificato: "

#: ../view_album.php:524
msgid "Contains: "
msgstr "Contiene: "

#: ../view_album.php:524
msgid "0 items"
msgstr "0 oggetti"

#: ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "Viewed:"
msgstr "Visto:"

#: ../view_album.php:548
msgid "Movie"
msgstr "Video"

#: ../view_album.php:552
msgid "Photo"
msgstr "Immagine"

#: ../view_album.php:556
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../view_album.php:582
msgid "Edit Title"
msgstr "Modifica titolo"

#: ../view_album.php:587
msgid "Edit Description"
msgstr "Modifica descrizione"

#: ../view_album.php:604
msgid "Edit Thumbnail"
msgstr "Aggiungi anteprima"

#: ../view_album.php:605
msgid "Rotate/Flip"
msgstr "Ruota/Ribalta"

#: ../view_album.php:608
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"

#: ../view_album.php:613
msgid "Reset Counter"
msgstr "Azzera contatore"

#: ../view_album.php:618
msgid "Move "
msgstr "Muovi "

#: ../view_album.php:620
msgid "Show"
msgstr "Mostra "

#: ../view_album.php:622
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi "

#: ../view_album.php:639
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: ../view_album.php:678
msgid "Hey! Add some photos."
msgstr "Aggiungi qualche immagine."

#: ../view_album.php:680
msgid "This album is empty."
msgstr "Questo album è vuoto."

#: ../view_album.php:691
msgid "Comments available for this item."
msgstr "Commenti disponibili per questo oggetto."

#: ../view_comments.php:123
msgid "Comments for this Album"
msgstr "Commenti per questo album"

#: ../view_comments.php:125
msgid "return to album"
msgstr "ritorna all'album"

#: ../view_comments.php:136
msgid "Sorry.  This album does not allow public comments."
msgstr "Mi dispiace, in questo album non sono ammessi commenti pubblici."

#: ../view_photo.php:362
msgid "resize photo"
msgstr "ridimensiona immagine"

#: ../view_photo.php:369
msgid "delete photo"
msgstr "cancella immagine"

#: ../view_photo.php:391
msgid "View Images"
msgstr "Visualizza immagini"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "full"
msgstr "pieno"

#: ../view_photo.php:408
msgid "photo properties"
msgstr "proprietà immagine"

#: ../view_photo.php:433 ../view_photo.php:436 ../view_photo.php:438
#, php-format
msgid "print this photo on %s"
msgstr "stampa questa immagine su %s"

#: ../view_photo_properties.php:39 ../view_photo_properties.php:49
msgid "Photo Properties"
msgstr "Proprietà immagine"

#: ../view_photo_properties.php:135
msgid "File Upload Date"
msgstr "Data invio file"

#: ../view_photo_properties.php:137
#, fuzzy
msgid "Item Capture Date"
msgstr "Data invio immagine:"

#: ../view_photo_properties.php:157
msgid "Reload EXIF Data From File"
msgstr "Ricarica i dati EXIF dal file"

#: ../view_photo_properties.php:160
msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)"
msgstr "(se il dato è inserito, questo non sembrerà fare nulla)"
