# $Id: fr_FR-gallery.po,v 1.11.2.11 2003/09/10 08:48:00 jefmcg Exp $
# French Isabelle Renaud / François Simond translation of Gallery.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# François Simond <curio@gplservice.fr>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:59--100\n"
"Last-Translator: François Simond <curio@gplservice.fr>\n"
"Language-Team: French - Isabelle Renaud / François Simond <curio@gplservice.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../add_comment.php:28 ../add_photo.php:28 ../add_photos.php:28
#: ../album_permissions.php:28 ../albums.php:28 ../captionator.php:28
#: ../create_user.php:28 ../delete_album.php:28 ../delete_photo.php:28
#: ../delete_user.php:28 ../do_command.php:28 ../edit_appearance.php:28
#: ../edit_caption.php:28 ../edit_field.php:28 ../edit_thumb.php:28
#: ../errors/configmode.php:7 ../errors/reconfigure.php:7
#: ../errors/needinit.php:7 ../errors/unconfigured.php:7
#: ../extra_fields.php:30 ../highlight_photo.php:28 ../login.php:28
#: ../manage_users.php:28 ../modify_user.php:28 ../move_album.php:28
#: ../move_photo.php:28 ../progress_uploading.php:28 ../photo_owner.php:30
#: ../publish_xp.php:28 ../publish_xp_docs.php:28 ../rename_album.php:28
#: ../resize_photo.php:28 ../rotate_photo.php:28 ../save_photos.php:28
#: ../search.php:28 ../setup/index.php:82 ../slideshow.php:28
#: ../slideshow_low.php:28 ../sort_album.php:28 ../upgrade_users.php:28
#: ../upgrade_album.php:28 ../user_preferences.php:28 ../util.php:28
#: ../view_album.php:28 ../view_comments.php:31 ../view_photo.php:28
#: ../view_photo_properties.php:28
msgid "Security violation"
msgstr "Violation de sécurité"

#: ../add_comment.php:55
msgid "Name and comment are both required to save a new comment!"
msgstr "Noms et commentaires sont requis pour sauver un commentaire!"

#: ../add_comment.php:61
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"

#: ../add_comment.php:67
msgid "Enter your comment for this picture in the text box below."
msgstr "Entrez votre commentaire pour cette image"

#: ../add_comment.php:84
msgid "Name or email:"
msgstr "Nom ou adresse email:"

#: ../add_comment.php:92 ../album_permissions.php:288 ../edit_caption.php:173
#: ../edit_field.php:60 ../edit_field.php:68 ../modify_user.php:143
#: ../photo_owner.php:104 ../user_preferences.php:124
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: ../add_comment.php:93 ../add_photo.php:143 ../add_photos.php:114
#: ../add_photos.php:135 ../create_user.php:69 ../create_user.php:101
#: ../delete_album.php:67 ../delete_photo.php:112 ../delete_photo.php:132
#: ../delete_user.php:82 ../edit_caption.php:174 ../edit_field.php:69
#: ../login.php:128 ../modify_user.php:144 ../move_album.php:93
#: ../move_album.php:119 ../move_photo.php:229 ../move_photo.php:313
#: ../rename_album.php:121 ../resize_photo.php:100 ../sort_album.php:116
#: ../user_preferences.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../add_photo.php:44 ../add_photo.php:96
msgid "Add Photo"
msgstr "Ajouter une photo"

#: ../add_photo.php:78 ../do_command.php:135 ../save_photos.php:272
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"

#: ../add_photo.php:99 ../add_photos.php:67
msgid "Click the <b>Browse</b> button to locate a photo to upload."
msgstr "Cliquez sur le bouton <b>Parcourir</b> pour trouver les photos à Envoyer."

#: ../add_photo.php:102 ../add_photos.php:74
msgid "Supported file types"
msgstr "Type de fichiers supportés"

#: ../add_photo.php:114 ../add_photos.php:104
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: ../add_photo.php:116 ../add_photos.php:106 ../captionator.php:268
#: ../edit_caption.php:82
msgid "Caption"
msgstr "Description"

#: ../add_photo.php:139 ../add_photos.php:110
msgid "Use filename as caption if no caption is specified."
msgstr "Utiliser le nom de fichier comme description si aucune description n'a été spécifée."

#: ../add_photo.php:142 ../add_photos.php:113
msgid "Upload Now"
msgstr "Envoyer"

#: ../add_photos.php:50 ../add_photos.php:64
msgid "Add Photos"
msgstr "Ajouter des photos"

#: ../add_photos.php:71
msgid "Tip:  Upload a ZIP file full of photos and movies!"
msgstr "Conseil: Envoyez un fichier ZIP contenant photos et films!"

#: ../add_photos.php:81
msgid "1. Select the number of files you want to upload:"
msgstr "1. Sélectionnez le nombre de fichiers que vous voulez envoyer: "

#: ../add_photos.php:99
msgid "2. Use the Browse button to find the photos on your computer"
msgstr "2. Cliquez sur le bouton 'Browse' ou 'Parcourir' pour sélectionner les fichiers sur votre ordinateur"

#: ../add_photos.php:121
msgid "Or, upload any images found at this location."
msgstr "Ou bien, envoyer toute image trouvée à cette adresse. "

#: ../add_photos.php:122
msgid "The location can either be a URL or a directory on the server."
msgstr "Cela peut être une URL ou bien un répertoire sur ce serveur."

#: ../add_photos.php:125
msgid "Tip: FTP images to a directory on your server then provide that path here!"
msgstr "Conseil: Envoyer les fichiers par FTP dans un répertoire sur votre serveur. Ensuite, indiquez le chemin ici."

#: ../add_photos.php:131
msgid "Set photo captions with original filenames."
msgstr "Utiliser le nom original des fichiers en tant que titre."

#: ../add_photos.php:134
msgid "Submit URL or directory"
msgstr "Envoyer l'URL ou le répertoire"

#: ../add_photos.php:138
msgid "Alternatively, you can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop"
msgstr "Si vous préferez, vous pouvez utiliser une de ces applications pour glisser les photos depuis votre bureau vers gallery"

#: ../add_photos.php:142
msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix"
msgstr "Une application Java qui tourne sous Mac, Windows et Unix"

#: ../add_photos.php:147
msgid "<i>Note:</i> this feature is still experimental!"
msgstr "<i>Note:</i> cette fonctionnalité est encore expérimentale!"

#: ../album_permissions.php:151 ../album_permissions.php:157
msgid "Album Permissions"
msgstr "Permissions de l'Album "

#: ../album_permissions.php:159
#, php-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Changement des permissions pour %s"

#: ../album_permissions.php:165 ../albums.php:281
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire:"

#: ../album_permissions.php:180
msgid "Users who can see the album"
msgstr "Utilisateurs qui ont la permission de visionner cet album."

#: ../album_permissions.php:195
msgid "Users who can change album text."
msgstr "Utilisateurs qui ont le droit de changer le texte de cet album."

#: ../album_permissions.php:210
msgid "Users who can add photos."
msgstr "Utilisateurs qui ont la permission d'ajouter des photos."

#: ../album_permissions.php:225
msgid "Users who can modify photos."
msgstr "Utilisateurs qui ont la permission de modifier les photos."

#: ../album_permissions.php:240
msgid "Users who can delete photos."
msgstr "Utilisateurs qui ont la permission de supprimer des photos."

#: ../album_permissions.php:255
msgid "Users who can create sub albums."
msgstr "Utilisateurs ayant la permission de créer des sous-albums."

#: ../album_permissions.php:270
msgid "Users who can view full (original) images."
msgstr "Utilisateurs qui peuvent voir les images à la taille maximale (originale)."

#: ../album_permissions.php:289 ../manage_users.php:102 ../photo_owner.php:105
#: ../upgrade_users.php:68 ../upgrade_album.php:68 ../upgrade_album.php:76
#: ../view_photo_properties.php:169
msgid "Done"
msgstr "Terminer"

#: ../albums.php:100 ../search.php:43 ../html_wrap/search.header.default:20
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level album"
msgstr "premier album"

#: ../albums.php:112
msgid "album"
msgstr "album"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level albums"
msgstr "premiers albums"

#: ../albums.php:112
msgid "albums"
msgstr "albums"

#: ../albums.php:112 ../view_album.php:251
msgid "No albums"
msgstr "Aucun album"

#: ../albums.php:113
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "total: %d"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "image"
msgstr "image"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "images"
msgstr "images"

#: ../albums.php:114
msgid "no image"
msgstr "aucune image"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "page"
msgstr "page"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "pages"
msgstr "pages"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181
msgid "no pages"
msgstr "aucune  page"

#: ../albums.php:118
#, php-format
msgid "%s (%s), %s on %s"
msgstr "%s (%s), %s dans %s"

#: ../albums.php:121
#, php-format
msgid "%s (%s), %s"
msgstr "%s (%s), %s"

#: ../albums.php:123
#, php-format
msgid "%s, %s on %s"
msgstr "%s, %s dans %s"

#: ../albums.php:125
#, php-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../albums.php:135
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Bienvenue, %s"

#: ../albums.php:145
msgid "new album"
msgstr "nouvel album"

#: ../albums.php:152
msgid "manage users"
msgstr "gestion des utilisateurs"

#: ../albums.php:159
msgid "preferences"
msgstr "préférences"

#: ../albums.php:164 ../view_album.php:356
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"

#: ../albums.php:168 ../view_album.php:359
msgid "login"
msgstr "connexion"

#: ../albums.php:197
msgid "Attention Gallery Administrator!"
msgstr "Attention administrateur de Gallery !"

#: ../albums.php:202
#, php-format
msgid "%s has detected the following directories: %s in your albums directory (%s)."
msgstr "Gallery a trouvé les répertoires suivants: %s dans votre répertoire d'albums (%s)."

#: ../albums.php:207
msgid "These are not valid albums.  Please move them out of the albums directory."
msgstr "Ces albums ne sont pas valables. Supprimez-les!"

#: ../albums.php:269 ../view_album.php:581
msgid "title"
msgstr "le titre"

#: ../albums.php:274 ../view_album.php:586
msgid "description"
msgstr "la description"

#: ../albums.php:294
msgid "delete album"
msgstr "supprimer l'album"

#: ../albums.php:301
msgid "move album"
msgstr "déplacer l'album"

#: ../albums.php:303 ../view_album.php:295
msgid "rename album"
msgstr "renommer l'album"

#: ../albums.php:310
msgid "edit captions"
msgstr "modifier les descriptions"

#: ../albums.php:316 ../view_album.php:339
msgid "permissions"
msgstr "permissions"

#: ../albums.php:318
msgid "view&nbsp;comments"
msgstr "voir les commentaires"

#: ../albums.php:334
msgid "Hey!"
msgstr "Hey !"

#: ../albums.php:335
#, php-format
msgid "%s this album so that the URL is not so generic!"
msgstr "%s cet album, pour que sont url ne soit plus \"générique\"!"

#: ../albums.php:336 ../rename_album.php:120
msgid "Rename"
msgstr "Renommez"

#: ../albums.php:344
msgid "Note:  This album is out of date!"
msgstr "Note : Cet album est obselete!"

#: ../albums.php:344
msgid "upgrade album"
msgstr "mettre à jour l'album"

#: ../albums.php:352
#, php-format
msgid "Last changed on %s."
msgstr "Dernier changement le %s."

#: ../albums.php:353
#, php-format
msgid "This album contains %s."
msgstr "Cet album contient %s."

#: ../albums.php:353 ../view_album.php:524
msgid "item"
msgstr "élément"

#: ../albums.php:353 ../upgrade_album.php:186 ../view_album.php:524
msgid "items"
msgstr "éléments"

#: ../albums.php:353
msgid "no items"
msgstr "aucun élément"

#: ../albums.php:357
#, php-format
msgid "This album has been viewed %s since %s."
msgstr "Cet album a été vu %s depuis %s."

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "time"
msgstr "fois"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "times"
msgstr "fois"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "0 times"
msgstr "jamais"

#: ../albums.php:365
msgid "reset counter"
msgstr "mettre le compteur à zéro"

#: ../captionator.php:131
msgid "Captionator"
msgstr "Descriptionnateur"

#: ../captionator.php:175
msgid "Multiple Caption Editor."
msgstr "Éditeur multiples de descriptions: "

#: ../captionator.php:177
msgid "1 photo in this album"
msgstr "1 photo dans cet album"

#: ../captionator.php:179
msgid "items in this album"
msgstr "éléments dans cet album"

#: ../captionator.php:181
msgid "on"
msgstr "sur"

#: ../captionator.php:210 ../captionator.php:320
msgid "Save and Exit"
msgstr "Enregistrer et quitter"

#: ../captionator.php:213 ../captionator.php:323
#, php-format
msgid "Save and Edit Next %d"
msgstr "Enregistrer et modifier les %d suivantes"

#: ../captionator.php:217 ../captionator.php:327
#, php-format
msgid "Save and Edit Previous %d"
msgstr "Enregistrer et modifier les %d précédentes"

#: ../captionator.php:220 ../captionator.php:330
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: ../captionator.php:260
msgid "Album Caption:"
msgstr "Description de l'album:"

#: ../captionator.php:279 ../edit_caption.php:100 ../extra_fields.php:113
msgid "Title"
msgstr "le Titre"

#: ../captionator.php:288 ../edit_caption.php:112
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"

#: ../captionator.php:291 ../util.php:291
msgid "Capture Date"
msgstr "Date de prise de vue"

#: ../captionator.php:312
msgid "NO PHOTOS!"
msgstr "AUCUNE PHOTO !"

#: ../classes/Album.php:42
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: ../classes/Album.php:43 ../view_album.php:516
msgid "No description"
msgstr "Sans description"

#: ../classes/Album.php:136
msgid "Album up to date."
msgstr "Album à jour."

#: ../classes/Album.php:140
msgid "Upgrading album properties..."
msgstr "Mise à jour des propriétés de l'album"

#: ../classes/Album.php:206 ../classes/Album.php:223
msgid "done"
msgstr "effectué"

#: ../classes/Album.php:214
#, php-format
msgid "Upgrading item %d of %d . . . "
msgstr "Mise à jour des élements %d de %d . . ."

#: ../classes/Album.php:771 ../classes/Album.php:780
#: ../classes/AlbumItem.php:480
msgid "No highlight"
msgstr "Aucune image-titre !"

#: ../classes/AlbumItem.php:402
msgid "Invalid image"
msgstr "Image invalide"

#: ../classes/AlbumItem.php:460
msgid "Unable to make thumbnail"
msgstr "Impossible de créer la vignette"

#: ../classes/AlbumItem.php:472
msgid "No thumbnail"
msgstr "Aucune vignette"

#: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27
msgid "Anonymous User"
msgstr "Utilisateur Anonyme"

#: ../classes/NobodyUser.php:27
msgid "Nobody"
msgstr "\"Personne\""

#: ../classes/gallery/UserDB.php:40
msgid "Unable to create dir"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:45
#, php-format
msgid "%s exists, but is not a directory!"
msgstr "%s existe, mais est un répertoire!"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:250
msgid "Username must be at least 2 characters"
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères."

#: ../classes/gallery/UserDB.php:254
msgid "Username must be at most 15 characters"
msgstr "Le nom d'utilisateur doit faire 15 caractères aux maximum"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:258
msgid "Username must contain only letters or digits"
msgstr "Le nom d'utilisateur doit seulement contenir des chiffres et lettres"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:264
#, php-format
msgid "%s is reserved and cannot be used."
msgstr "%s est un mot réservé et ne peut être utilisé."

#: ../classes/gallery/UserDB.php:270
#, php-format
msgid "A user with the username of %s already exists"
msgstr "Un utilisateur avec le nom de %s existe déjà"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:279
msgid "Password must be at least 3 characters"
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 3 lettres."

#: ../create_user.php:48 ../modify_user.php:51 ../user_preferences.php:61
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "no"
msgstr "non"

#: ../create_user.php:79 ../create_user.php:85
msgid "Create User"
msgstr "Créer un utilisateur"

#: ../create_user.php:88
msgid "Create a new user here."
msgstr "Créer un nouvel utilisateur ici."

#: ../create_user.php:100 ../manage_users.php:97
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: ../delete_album.php:53 ../delete_album.php:59 ../delete_photo.php:88
msgid "Delete Album"
msgstr "Supprimer l'album"

#: ../delete_album.php:61
msgid "Do you really want to delete this album?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album?"

#: ../delete_album.php:66 ../delete_photo.php:111 ../delete_photo.php:131
#: ../delete_user.php:77 ../manage_users.php:100 ../view_album.php:628
#: ../view_album.php:633
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: ../delete_album.php:75 ../sort_album.php:121
msgid "no album specified"
msgstr "Aucun album n'a été spécifié."

#: ../delete_photo.php:76
msgid "Delete Photo"
msgstr "Supprimer la photo"

#: ../delete_photo.php:91
msgid "Do you really want to delete this Album?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album ?"

#: ../delete_photo.php:121
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette photo ?"

#: ../delete_photo.php:139 ../edit_thumb.php:135 ../move_album.php:124
#: ../move_photo.php:318 ../resize_photo.php:113 ../rotate_photo.php:99
#: ../view_photo_properties.php:164
msgid "no album / index specified"
msgstr "pas d'album ou d'index choisi"

#: ../delete_user.php:51 ../delete_user.php:57
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"

#: ../delete_user.php:65
msgid "You can't delete your own account!"
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer votre propre compte!"

#: ../delete_user.php:69
msgid "Users can have special permissions in each album."
msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir des permissions spécifique à chaque album."

#: ../delete_user.php:70
msgid "If you delete this user, any such permissions go away."
msgstr "Si vous supprimez cet utilisateur, toutes les permissions seront perdues."

#: ../delete_user.php:71
msgid "Users cannot be recreated."
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent être re-créés."

#: ../delete_user.php:72
msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone."
msgstr "Même si vous recréez cet utilisateur, les permissions seront perdues."

#: ../delete_user.php:73
msgid "Do you really want to delete user"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur : "

#: ../do_command.php:42
msgid "Rebuilding Thumbnails"
msgstr "Reconstruction des vignettes"

#: ../do_command.php:50
#, php-format
msgid "Rebuilding %d thumbnails..."
msgstr "Reconstruction de %s vignettes..."

#: ../do_command.php:55
#, php-format
msgid "Processing image %d..."
msgstr "Traitement de l'image %d..."

#: ../do_command.php:64
#, php-format
msgid "Skipping album %d..."
msgstr "Ignore l'album %d..."

#: ../do_command.php:69
msgid "Rebuilding 1 thumbnail..."
msgstr "Reconstruction de 1 miniature ..."

#: ../edit_appearance.php:87 ../edit_appearance.php:93
msgid "Album Properties"
msgstr "Propriétés de l'album "

#: ../edit_appearance.php:101
msgid "Album Summary"
msgstr "Résumé de l'album"

#: ../edit_appearance.php:109
msgid "Album Title"
msgstr "Titre de l'album"

#: ../edit_appearance.php:113
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond."

#: ../edit_appearance.php:117
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: ../edit_appearance.php:121
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"

#: ../edit_appearance.php:125
msgid "Background Image"
msgstr "Image de fond"

#: ../edit_appearance.php:129
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: ../edit_appearance.php:133
msgid "Borders"
msgstr "Cadre"

#: ../edit_appearance.php:134 ../setup/config_data.inc:465
#: ../setup/config_data.inc:497
msgid "off"
msgstr "désactivé"

#: ../edit_appearance.php:138 ../setup/config_data.inc:450
msgid "Border color"
msgstr "Couleur du cadre"

#: ../edit_appearance.php:142 ../setup/config_data.inc:487
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Dimension des miniatures"

#: ../edit_appearance.php:146
msgid "Auto-Resize"
msgstr "Ajustement automatique des images"

#: ../edit_appearance.php:150
msgid "Auto-Resize file size kilobytes (0 or blank for no size restriction)"
msgstr "Ajustement-Automatique de la taille du fichier, en kilo octets (0 ou vide pour ne pas resteindre la taille)"

#: ../edit_appearance.php:154
msgid "Show <i>Return to</i> link"
msgstr "Montrer le lien de <i>Retour</i>"

#: ../edit_appearance.php:159
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: ../edit_appearance.php:167
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: ../edit_appearance.php:175
msgid "Auto fit-to-window for<br>images without a resized copy"
msgstr "Ajustement automatique des <br>images qui n'ont pas de copies redimensionnées"

#: ../edit_appearance.php:179
msgid "Offer visitors ability to specify<br>preference for full-size or resized images"
msgstr "Permettre aux visiteurs de spécifier ses<br>préférences entre image en taille maximale ou image redimensionnée"

#: ../edit_appearance.php:183
msgid "Which photo printing service<br>do you want to let visitors use?"
msgstr "Quel service d'impression des photos peuvent utiliser les visiteurs?"

#: ../edit_appearance.php:184 ../setup/config_data.inc:523 ../util.php:175
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: ../edit_appearance.php:184
msgid "shutterfly without donation"
msgstr "shutterfly sans donation"

#: ../edit_appearance.php:191
msgid "Display EXIF data?"
msgstr "Afficher les données EXIF?"

#: ../edit_appearance.php:198
msgid "Display click counter for this album?"
msgstr "Montrer le compteur de clics pour cet album ?"

#: ../edit_appearance.php:202
msgid "Display owners name with caption"
msgstr "Affiche le nom du propriétaire avec la description"

#: ../edit_appearance.php:206
msgid "Allow item owners to modify their images"
msgstr "Autorise les propriétaires d'éléments à modifier leurs images"

#: ../edit_appearance.php:210
msgid "Allow item owners to delete their images"
msgstr "Autorise les propriétaires d'éléments à supprimer leurs images"

#: ../edit_appearance.php:214
msgid "Add new items at beginning of album"
msgstr "Ajouter de nouveux éléments au début de l'album"

#: ../edit_appearance.php:218
msgid "Allow public commenting for photos in this album?"
msgstr "Voulez-vous autoriser les commentaires publics ?"

#: ../edit_appearance.php:224
msgid "Apply values to nested Albums (except Album Title and Summary)."
msgstr "Voulez-vous appliquer ces paramètres pour tous les sous-albums? (À l'exception les Titres et Résumés)"

#: ../edit_appearance.php:227 ../extra_fields.php:166
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: ../edit_appearance.php:228 ../extra_fields.php:167
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: ../edit_appearance.php:229 ../extra_fields.php:168 ../rotate_photo.php:91
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../edit_caption.php:66
msgid "Year must be between 1000 and 3000"
msgstr "L'année doit être entre 1000 et 3000"

#: ../edit_caption.php:72 ../view_album.php:599
msgid "Edit Text"
msgstr "Éditer le Texte"

#: ../edit_caption.php:133
msgid "Photo Capture Date"
msgstr "Date de prise de la photo."

#: ../edit_caption.php:136
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: ../edit_caption.php:137
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: ../edit_caption.php:138
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: ../edit_caption.php:139
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: ../edit_caption.php:140
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: ../edit_caption.php:141
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"

#: ../edit_field.php:53
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"

#: ../edit_field.php:59
#, php-format
msgid "Edit the %s and click %s when you're done"
msgstr "Éditez le %s et cliquez sur %s une fois terminé"

#: ../edit_thumb.php:44 ../edit_thumb.php:73
msgid "Custom Thumbnail"
msgstr "Modifier la miniature"

#: ../edit_thumb.php:52
msgid "Remaking the Thumbnail..."
msgstr "Reconstruction de la miniature..."

#: ../edit_thumb.php:115
msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:"
msgstr "Choisissez la partie de l'image qui en deviendra la vignette:"

#: ../errors/configmode.php:16
msgid "Gallery in Configuration Mode"
msgstr "Gallery en Mode de Configuration"

#: ../errors/configmode.php:21
msgid "Gallery: Configuration Mode"
msgstr "Gallery: Mode de Configuration"

#: ../errors/configmode.php:26
#, php-format
msgid "To configure gallery, %sStart the configuration wizard%s"
msgstr "Pour configurer Gallery, %sDémarrez l'assitant de configuration%s"

#: ../errors/configmode.php:32
msgid "If you've finished your configuration but you're still seeing this page, that's because for safety's sake we don't let you run Gallery in an insecure mode."
msgstr "Si vous avez terminé la configuration mais que vous voyez encore cette page, ce n'est que pour votre bien. Nous ne laissons pas fonctionner Gallery dans un mode non sécurisé. "

#: ../errors/configmode.php:33
msgid "You need to switch to secure mode before you can use it.  Here's how:"
msgstr "Vous avez besoin de passer en mode sécurisé avant de l'utilser. Voici comment:"

#: ../errors/configmode.php:39
msgid "Then just reload this page and all should be well."
msgstr "Ensuite, rechargez cette page et ça devrai être bon."

#: ../errors/configure_help.php:2
#, php-format
msgid "If you experience problems, you should seek help on the %s Gallery Help Page%s"
msgstr "Au cas ou vous rencontreriez des problèmes, vous pouvez chercher de l'aide dans la  %s Page d'aide de Gallery%s"

#: ../errors/configure_instructions.php:10
#, php-format
msgid "%s with shell access"
msgstr "%s avec un accès shell"

#: ../errors/configure_instructions.php:11
msgid "/path/to/your/gallery"
msgstr "/chemin/vers/votre/gallery"

#: ../errors/configure_instructions.php:15
#, php-format
msgid "%s with FTP access"
msgstr "%s avec un accès FTP"

#: ../errors/reconfigure.php:17 ../errors/reconfigure.php:22
msgid "Gallery needs Reconfiguration"
msgstr "Gallery a besoin d'être Reconfiguré"

#: ../errors/reconfigure.php:26
msgid "Your Gallery configuration was created using the config wizard from an older version of Gallery.  It is out of date.  Please re-run the configuration wizard!"
msgstr "Votre configuration fut créée avec l'assistant de configuration d'une ancienne version de Gallery.  Elle est obselète. Merci de relancer l'assistant de configuration!"

#: ../errors/reconfigure.php:27
msgid "In a shell do this"
msgstr "Dans un shell, faites"

#: ../errors/reconfigure.php:31 ../errors/needinit.php:29
#, php-format
msgid "Then launch the %sconfiguration wizard%s"
msgstr "Puis lancez l' %sassistant de configuration%s"

#: ../errors/needinit.php:15
msgid "Gallery is misconfigured"
msgstr "Gallery est mal configuré"

#: ../errors/needinit.php:20
msgid "Uh oh!"
msgstr "Hé oh!"

#: ../errors/needinit.php:24
msgid "Gallery is not configured correctly.  There could be a variety of reasons for this.  The easiest way to fix this problem is to re-run the configuration wizard."
msgstr "Gallery n'est pas configuré correctement.  Il peut y avoir un certain nombre de raison à celà.  La méthode la plus simple pour résoudre se problème est de re-lancer l'assistant de configuration."

#: ../errors/needinit.php:25
msgid "First, put Gallery in configuration mode:"
msgstr "D'abord, mettez Gallery dans son mode de configuration:"

#: ../errors/unconfigured.php:16
msgid "Gallery Configuration Error"
msgstr "Erreur de Configuration de Gallery"

#: ../errors/unconfigured.php:22
msgid "Gallery has not been configured!"
msgstr "Gallery n'a pas été configuré!"

#: ../errors/unconfigured.php:28
msgid "Gallery must be configured before you can use it.  First, you must put it into configuration mode.  Here's how."
msgstr "Gallery doit être configuré avant d'être utilisé. D'abord, vous devez le mettre en mode de configuration. Voici comment:"

#: ../errors/unconfigured.php:31
#, php-format
msgid "And then start the %sConfiguration Wizard%s."
msgstr "Ensuite, lancez l'%sAssistant de Configuration%s."

#: ../extra_fields.php:88 ../extra_fields.php:94
msgid "Configure Custom Fields"
msgstr "Configurer les Champs Personnalisés"

#: ../extra_fields.php:102
msgid "Number of user defined custom fields"
msgstr "Nombre de champs personnalisés"

#: ../extra_fields.php:142
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: ../extra_fields.php:164
msgid "Apply to nested Albums"
msgstr "Appliquer aux Sous-Albums"

#: ../highlight_photo.php:45
msgid "Highlight Photo"
msgstr "Choisir une photo titre"

#: ../highlight_photo.php:61
msgid "Do you want this photo to be the one that shows up on the gallery page, representing this album?"
msgstr "Voulez-vous que cette photo soit choisie comme la photo titre pour la page des galeries, qui représentera l'album?"

#: ../highlight_photo.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../highlight_photo.php:72
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../html/userData.inc:7 ../login.php:93
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../html/userData.inc:27
msgid "Old Password"
msgstr "Ancien mot de passe"

#: ../html/userData.inc:40
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: ../html/userData.inc:51
msgid "New Password (again)"
msgstr "Nouveau mot de passe (retapez)"

#: ../html/userData.inc:62
msgid "Full Name"
msgstr "Nom"

#: ../html/userData.inc:73
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"

#: ../html/userData.inc:85
msgid "Gallery language"
msgstr "Langue de Gallery"

#: ../html/userData.inc:114
msgid "User can create albums"
msgstr "L'utilisateur peut créer des albums"

#: ../html/userData.inc:118
msgid "admins can always create albums"
msgstr "Les Administrateurs peuvent toujours créer des albums"

#: ../html/userData.inc:129
msgid "User is an admin"
msgstr "L'utilisateur est un administrateur"

#: ../html/userData.inc:133
msgid "you can't un-admin yourself"
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les droits d'administrateur de votre compte."

#: ../layout/commentbox.inc:6 ../layout/commentdraw.inc:24
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../layout/commentbox.inc:15 ../layout/commentdraw.inc:38
msgid "delete comment"
msgstr "supprimer le commentaire"

#: ../layout/commentboxbottom.inc:11 ../util.php:89
msgid "add comment"
msgstr "ajouter un commentaire"

#: ../layout/commentboxtop.inc:16 ../slideshow.php:459 ../slideshow.php:473
#: ../slideshow_low.php:358 ../slideshow_low.php:370 ../upgrade_album.php:91
#: ../view_album.php:124 ../view_album.php:515 ../view_album.php:550
#: ../view_comments.php:74 ../view_photo.php:159 ../view_photo.php:173
msgid "Album"
msgstr " Album"

#: ../layout/commentboxtop.inc:19 ../layout/commentboxtop.inc:41
#: ../view_album.php:508
msgid "hidden"
msgstr "caché"

#: ../layout/commentboxtop.inc:23
msgid "view comments for this nested album"
msgstr "Voir les commentaires de ce sous-album"

#: ../layout/navigator.inc:51
msgid "First Page"
msgstr "Première Page"

#: ../layout/navigator.inc:63
msgid "Previous Page"
msgstr "Page Précédente"

#: ../layout/navigator.inc:113
msgid "Next Page"
msgstr "Page Suivante"

#: ../layout/navigator.inc:134
msgid "Last Page"
msgstr "Dernière Page"

#: ../layout/navphoto.inc:50 ../layout/navphoto.inc:53
msgid "First Photo"
msgstr "Première Photo"

#: ../layout/navphoto.inc:76 ../layout/navphoto.inc:81
msgid "Previous Photo"
msgstr "Photo Précédente"

#: ../layout/navphoto.inc:99
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"

#: ../layout/navphoto.inc:117 ../layout/navphoto.inc:121
msgid "Next Photo"
msgstr "Photo Suivante"

#: ../layout/navphoto.inc:154 ../layout/navphoto.inc:157
msgid "Last Photo"
msgstr "Dernière Photo"

#: ../login.php:44 ../login.php:50 ../publish_xp.php:63 ../publish_xp.php:107
#, php-format
msgid "Login to %s"
msgstr "Login à %s"

#: ../login.php:80
msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums."
msgstr "Se logger vous apportera un niveau supérieu de permissions pour voir, créer, modifier et créer des albums."

#: ../login.php:86
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."

#: ../login.php:103
msgid "You must specify a username"
msgstr "Le nom d'utilisateur est obligatoire"

#: ../login.php:110
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../login.php:120
msgid "You must specify a password"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire."

#: ../login.php:127
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../manage_users.php:45
msgid "Please select a user"
msgstr ""

#: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:71
msgid "Manage Users"
msgstr "Gestion des utilisateurs"

#: ../manage_users.php:76
msgid "You can create, modify and delete users here."
msgstr "Vous pouvez créer, modifier et supprimer des utilisateurs ici."

#: ../manage_users.php:81
msgid "There are no users!  Create one."
msgstr "Aucun utilisateur. Veuillez créer un nouvel utilisateur."

#: ../manage_users.php:99
msgid "Modify"
msgstr "Changer"

#: ../modify_user.php:94
msgid "Invalid user"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"

#: ../modify_user.php:119 ../modify_user.php:125
msgid "Modify User"
msgstr "Modifier l'utilisateur"

#: ../modify_user.php:128
msgid "You can change any information about the user using this form."
msgstr "Ici vous pouvez changer toutes les données de l'utilisateur."

#: ../move_album.php:45
msgid "Move Album"
msgstr "Déplacer l'Album"

#: ../move_album.php:77
msgid "Select the new location of album"
msgstr "Choisissez le nouvel emplacement de l'album"

#: ../move_album.php:92 ../move_photo.php:228
msgid "Move it!"
msgstr "Déplacer!"

#: ../move_album.php:104 ../move_photo.php:233
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: ../move_album.php:107
msgid "Nest within another Album:"
msgstr "Intégrer dans un autre album:"

#: ../move_album.php:118 ../move_photo.php:312
msgid "Move to Album!"
msgstr "Déplacer vers l'album!"

#: ../move_photo.php:47
msgid "Move Photo"
msgstr "Déplacer la photo"

#: ../move_photo.php:97
msgid "Moving photo #"
msgstr "Déplacement de la  photo #"

#: ../move_photo.php:116
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Création des vignettes"

#: ../move_photo.php:154
msgid "Resizing photo"
msgstr "Redimensionnement de la photo"

#: ../move_photo.php:167
msgid "- Creating New Album Highlight"
msgstr "- Créer une nouvelle Image Titre pour l'Album"

#: ../move_photo.php:177
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../move_photo.php:181
#, php-format
msgid "Skipping Album #%d"
msgstr "Ignore l'Album #%d"

#: ../move_photo.php:204
msgid "Move this album within the album:"
msgstr "Déplacer cet album à l'intérieur de l'album:"

#: ../move_photo.php:206
msgid "Move this photo within the album:"
msgstr "Déplacer ces photos à l'intérieur de l'album:"

#: ../move_photo.php:208
#, php-format
msgid "Current Location is %s"
msgstr "L'emplacement actuel est %s"

#: ../move_photo.php:213
msgid "Select the new location:"
msgstr "Choisissez le nouvel emplacement:"

#: ../move_photo.php:242
msgid "Move the album to a new album:"
msgstr "Déplacer cet album vers un nouvel album: "

#: ../move_photo.php:253
msgid "Move a range of photos to a new album:"
msgstr "Déplacer plusieurs photos dans un nouvel album:"

#: ../move_photo.php:254
msgid "To move just one photo, make First and Last the same"
msgstr "Pour déplacer une seule photo, choisissez le même nombre pour la première et la dernière photo"

#: ../move_photo.php:255
msgid "Nested albums in this range will be ignored"
msgstr "Les sous-albums de cette section seront ignorés"

#: ../move_photo.php:264
msgid "First"
msgstr "Première"

#: ../move_photo.php:265
msgid "Last"
msgstr "Dernière"

#: ../move_photo.php:266
msgid "New Album"
msgstr "Nouvel album"

#: ../move_photo.php:307
msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of gallery."
msgstr "ATTENTION: Certains albums doivent être mis à jour vers la version actuelle de Gallery."

#: ../move_photo.php:308
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"

#: ../progress_uploading.php:44
msgid "Uploading Photos"
msgstr "Téléchargement des photos"

#: ../progress_uploading.php:50
msgid "File upload in progress!"
msgstr "Envoi en cours!"

#: ../progress_uploading.php:52
msgid "This page will go away automatically when the upload is complete.  Please be patient!"
msgstr "Cette page disparaîtra automatiquement, quand l'envoi sera terminé. Veuillez patienter s.v.p."

#: ../photo_owner.php:80 ../photo_owner.php:86 ../view_album.php:645
msgid "Change Owner"
msgstr "Changer le Propriétaire"

#: ../photo_owner.php:100
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: ../publish_xp.php:53
#, php-format
msgid "Publish Your Photos and Movies to %s."
msgstr "Publiez Vos Photos et Fillms dans %s."

#: ../publish_xp.php:93
msgid "Username and Password are not correct."
msgstr "Les Nom d'Utilisateur et Mot de Passe sont incorrects."

#: ../publish_xp.php:98
msgid "Please Enter Username and Password"
msgstr "Merci d'entrer un Nom d'Utilisateur et un Mot de Passe"

#: ../publish_xp.php:99 ../publish_xp.php:105
msgid "Login Incorrect"
msgstr "Login Incorrect"

#: ../publish_xp.php:112
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"

#: ../publish_xp.php:115
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: ../publish_xp.php:135
msgid "Select the Album to which to Publish"
msgstr "Sélectionnez l'Album que vous désirez Publier"

#: ../publish_xp.php:160
msgid "Use filenames as captions"
msgstr "Utiliser les noms de fichiers en tant que descriptions"

#: ../publish_xp.php:161 ../publish_xp.php:287
msgid "Create New Album"
msgstr "Créer un Nouvel Album"

#: ../publish_xp.php:205 ../publish_xp.php:242
msgid "Not Logged In!"
msgstr "Non Loggé!"

#: ../publish_xp.php:211
msgid "No album specified!"
msgstr "Aucun album sélectionné."

#: ../publish_xp.php:215
#, php-format
msgid "This user cannot add photos in %s."
msgstr "Cet utilisateur ne peut ajouter de photos dans %s."

#: ../publish_xp.php:222 ../publish_xp.php:325
msgid "Press the 'Back' button and try again!"
msgstr "Appuyez sur le bouton 'Retour' et réessayez!"

#: ../publish_xp.php:251
msgid "User cannot create ROOT level album."
msgstr "L'utilisateur ne peut créer d'album dans l'album racine."

#: ../publish_xp.php:256
#, php-format
msgid "User cannot create nested album in %s."
msgstr "L'utilisateur ne peut créer de sous-album dans %s."

#: ../publish_xp.php:261
msgid "No Parent Album Specified!"
msgstr "Aucun Album Père Sélectionné!"

#: ../publish_xp.php:288
msgid "Enter New Album Title"
msgstr "Titre de l'Album"

#: ../publish_xp.php:292
msgid "Select Parent Album"
msgstr "Sélectionner l'Album Parent"

#: ../publish_xp.php:298
msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM"
msgstr "NOUVEL ALBUM DE PREMIER NIVEAU"

#: ../publish_xp.php:351
msgid "User cannot add to album"
msgstr "L'utilisateur ne peut ajouter d'éléments aux albums"

#: ../publish_xp.php:355
msgid "No file specified"
msgstr "Aucun fichier spécifié"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Photo Upload"
msgstr "Upload de Photo"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Upload Photos to"
msgstr "Emettre les Photos vers"

#: ../publish_xp_docs.php:39
msgid "Publishing with Windows XP"
msgstr "Pubication avec Windows XP"

#: ../publish_xp_docs.php:45
msgid "Using the Windows XP <i>Publish To the Web</i> feature"
msgstr "En utilisant <i>l'outil de publication internet</i> de Windows XP"

#: ../publish_xp_docs.php:49
#, php-format
msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service.  %s <b>has experimental</b> support for this feature."
msgstr "Windows XP dispose d'une fonctionnalité permettant de publier du contenu depuis votre bureau vers un service web.  %s <b>a un support experimental</b> de cette fonctionnalité."

#: ../publish_xp_docs.php:50
msgid "It's relatively easy to configure."
msgstr "C'est relativement facile à configurer."

#: ../publish_xp_docs.php:56
msgid "Step 1"
msgstr "Étape 1"

#: ../publish_xp_docs.php:58
#, php-format
msgid "Download the %sXP Configuration File%s"
msgstr "Télécharger le %sFichier de Configuration pour XP%s"

#: ../publish_xp_docs.php:60
#, php-format
msgid "Save this file on your PC and rename it %s."
msgstr "Sauvez ce fichier sur votre PC et renommez le en %s."

#: ../publish_xp_docs.php:61
msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer &quot;yes&quot;."
msgstr "S'il vous demande de confirmer le changement de type de fichier, répondez &quot;Oui&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:62
msgid "Right click on this file and you should see a menu appear."
msgstr "Faites un click droit sur ce fichier, un menu devrai apparaitre."

#: ../publish_xp_docs.php:63
msgid "Select the <b>Merge</b> option (this should be at the top of the menu)."
msgstr "Sélectionner l'option <b>Fusionner</b> (qui devrai être la première du menu)"

#: ../publish_xp_docs.php:64
msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry."
msgstr "Il vous vous demandera si vous voulez importer ces valeurs dans votre registre."

#: ../publish_xp_docs.php:65
msgid "Click &quot;ok&quot;."
msgstr "Cliquez &quot;ok&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:66
msgid "It will tell you that the files were imported successfully."
msgstr "Celà vous dira que les fichiers ont été importés avec succès."

#: ../publish_xp_docs.php:67
msgid "Click &quot;ok&quot; again."
msgstr "Ccliquez &quot;ok&quot; à nouveau."

#: ../publish_xp_docs.php:71
msgid "Step 2"
msgstr "Étape 2"

#: ../publish_xp_docs.php:73
msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing a JPG image."
msgstr "Ouvrez votre Explorateur Windows et parcourez un dossier contenant une image JPG/JPEG."

#: ../publish_xp_docs.php:74
msgid "Select the image and there should be a link on the left that says &quot;Publish this file to the web...&quot; "
msgstr "Sélectionner une image. Il devrai y avoir un lien sur le panel de gauche appelé  &quot;Publier sur Internet...&quot; "

#: ../publish_xp_docs.php:75
msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image."
msgstr "Cliquer sur ce lien et suivez les instructions pour vous connectez à Gallery, sélectionner un album et publier cette image."

#: ../publish_xp_docs.php:80
msgid "Return to Add Photos"
msgstr "Retour à l'Ajout de Photos"

#: ../rename_album.php:45 ../view_album.php:593
msgid "Rename Album"
msgstr "Renommer l'album"

#: ../rename_album.php:100
msgid "There is already an album with that name!"
msgstr "Il existe déjà un album avec ce nom !"

#: ../rename_album.php:108
msgid "What do you want to name this album?"
msgstr "Quel nom voulez vous donner à cet album?"

#: ../rename_album.php:110
msgid "The name cannot contain any of the following characters"
msgstr "Le nom de cet album ne peut contenir les caractères suivants"

#: ../rename_album.php:111
msgid "or"
msgstr "ou bien"

#: ../rename_album.php:111
msgid "spaces"
msgstr "des espaces"

#: ../rename_album.php:112
msgid "Those characters will be ignored in your new album name."
msgstr "Ces caractères seront ignorés dans les noms de nouveaux albums créés."

#: ../resize_photo.php:45
msgid "Resize Photo"
msgstr "Redimensionner la photo"

#: ../resize_photo.php:56
#, php-format
msgid "Resizing %d photos..."
msgstr "Redimensionnement de %d photos..."

#: ../resize_photo.php:59
msgid "Processing image"
msgstr "Transformation de l'image"

#: ../resize_photo.php:65
msgid "Resizing 1 photo..."
msgstr "Redimensionnement d'une photo"

#: ../resize_photo.php:77
msgid "Resizing photos"
msgstr "Redimensionnement des photos"

#: ../resize_photo.php:79
msgid "This will resize your photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size. "
msgstr "Ceci va redimensionner vos photos pour que la hauteur ou largeur maximale de la photo et la taille maximale du fichier soient égaux aux plus proche des valeurs choisies ici."

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for all the photos in this album?"
msgstr "Quelle est la taille désirée pour les photos de cet album?"

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for this photo?"
msgstr "Quelle est la taille désirée pour cette photo?"

#: ../resize_photo.php:85
msgid "Target filesize"
msgstr "Taille de fichier de destination"

#: ../resize_photo.php:88
msgid "Maximum side length in pixels"
msgstr "Taille maximale d'un bord, en pixels"

#: ../resize_photo.php:91
msgid "Original Size"
msgstr "Dimension originale"

#: ../rotate_photo.php:45
msgid "Rotate/Flip Photo"
msgstr "Tourner/Renverser la Photo"

#: ../rotate_photo.php:57
msgid "Rotating/Flipping photo."
msgstr "Tourner/Renverser la Photo"

#: ../rotate_photo.php:59
msgid "(this may take a while)"
msgstr "(cela peut prendre un peu de temps)"

#: ../rotate_photo.php:71
msgid "How do you want to manipulate this photo?"
msgstr "Quelles manipulations voulez vous appliquer à cette photo?"

#: ../rotate_photo.php:75
msgid "Rotate"
msgstr "Tourne"

#: ../rotate_photo.php:77
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"

#: ../rotate_photo.php:83
msgid "Clockwise"
msgstr "Dans le sens des aiguilles d'une montre"

#: ../rotate_photo.php:84
msgid "Flip"
msgstr "Renverser"

#: ../rotate_photo.php:86
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../rotate_photo.php:89
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../save_photos.php:54
msgid "Processing and Saving Photos"
msgstr "Transformation et enregistrement des photos"

#: ../save_photos.php:63
msgid "Fetching Urls..."
msgstr "Recherche de l'Url ..."

#: ../save_photos.php:79
#, php-format
msgid "Processing %s as a local directory."
msgstr "Traitement de %s comme un répertoire local."

#: ../save_photos.php:138
#, php-format
msgid "Could not open url: %s"
msgstr "L'URL n'a pu être trouvé: %s"

#: ../save_photos.php:165
#, php-format
msgid "Parsing %s for images..."
msgstr "Recherche d'images en parcourant %s"

#: ../save_photos.php:225
#, php-format
msgid "Found %d images"
msgstr "%d images trouvées"

#: ../save_photos.php:233
msgid "Processing status..."
msgstr "Stade de transformation ..."

#: ../save_photos.php:267
msgid "No images uploaded!"
msgstr "Aucune image n'a été envoyée!"

#: ../save_photos.php:306 ../save_photos.php:330
msgid "Check All"
msgstr "Sélectionner Tout"

#: ../save_photos.php:308 ../save_photos.php:332
msgid "Clear All"
msgstr "Tout enlever"

#: ../save_photos.php:310 ../save_photos.php:334
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"

#: ../save_photos.php:339
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"

#: ../search.php:61
msgid "Search Again"
msgstr "Autre recherche"

#: ../search.php:74 ../search.php:266 ../setup/config_data.inc:172
#: ../slideshow.php:477 ../slideshow_low.php:374 ../view_album.php:128
#: ../view_photo.php:177
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: ../search.php:98
#, php-format
msgid "Albums containing %s"
msgstr "Albums qui contiennent %s"

#: ../search.php:139
msgid "No Album Matches"
msgstr "Aucun album ne correspond à vos critères de recherche"

#: ../search.php:146
#, php-format
msgid "Photos containing %s"
msgstr "Photos qui contiennent %s"

#: ../search.php:173
msgid "Matching Comments"
msgstr "Commentaires correspondant"

#: ../search.php:207
msgid "From Album"
msgstr "De l'Album"

#: ../search.php:211 ../view_photo_properties.php:146
msgid "KEYWORDS"
msgstr "MOTS CLÉS"

#: ../search.php:224
msgid "No Photo Matches"
msgstr "Aucune photo ne correspond  à vos critères de recherche "

#: ../search.php:229
#, php-format
msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first"
msgstr "Certains albums n'ont pas fait partie de la recherche parcqu'ils demandent une mise à jour vers la nouvelle version de %s"

#: ../search.php:232
msgid "upgrade all albums"
msgstr "mettre à jour tous les albums"

#: ../search.php:253
msgid "Search the Gallery's Album and Photo<br> titles, descriptions and comments"
msgstr "Recherche l'Album Photo et les Photos<br> les titres, descriptions et commentaires"

#: ../search.php:258
msgid "Go"
msgstr "Aller"

#: ../setup/check.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 1"
msgstr "Configuration de Gallery: Étape 1"

#: ../setup/check.inc:7
msgid "This is the Gallery system check page."
msgstr "Ceci est la page de vérifications système de Gallery."

#: ../setup/check.inc:8
msgid "This page will validate your installation to make sure that you have all the necessary components and permissions on this system and that everything is configured reasonably."
msgstr "Cette page va valider votre installation, pour s'assurer que vous avez chaque élément nécessaire, que les permissions sur ce système et que l'ensemble sont configurés raisonnablement."

#: ../setup/check.inc:15 ../setup/diagnostics.php:11
msgid "Gallery Diagnostics Page"
msgstr "Page de Diagnostics de Gallery"

#: ../setup/check.inc:17
msgid "Gallery Help Page"
msgstr "Page d'aide de Gallery"

#: ../setup/check.inc:20
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s, %s and %s."
msgstr "Vous rencontrez des problèmes? Essayez la %s, %s et %s."

#: ../setup/check.inc:23
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s and %s."
msgstr "Si vous rencontrez des problèmes, Essayez les %s et %s."

#: ../setup/check.inc:52 ../setup/check.inc:54
msgid "Success"
msgstr "Passé avec succès"

#: ../setup/check.inc:64
msgid "Serious Warning"
msgstr "Avertissement Sérieux"

#: ../setup/check.inc:67
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../setup/check.inc:76
msgid "Failed!"
msgstr "Échec"

#: ../setup/check.inc:108
msgid "There are errors in your configuration that will prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Ils existent des erreurs dans votre configuration qui empèchent Gallery de fonctionner correctement."

#: ../setup/check.inc:110
msgid "You must fix them before you can continue."
msgstr "Vous devez les corriger avant de continuer"

#: ../setup/check.inc:114
msgid "Your installation has <b>serious warnings</b>!  Continue at your own risk..."
msgstr "Votre installation présente <b>de sérieux avertissements</b>!  Continuez à vos propres risques..."

#: ../setup/check.inc:116
msgid "Your installation has warnings, but this is usually OK.  Keep going!"
msgstr "Votre installation présente certains avertissements, mais ce n'est en général pas un gros problème. On continue!"

#: ../setup/check.inc:119
msgid "Your installation passed with flying colors!  Go go go!"
msgstr "Votre installation a passé le test haut la main! La suite, la suite!"

#: ../setup/check.inc:122
msgid "Configure Gallery"
msgstr "Configurer Gallery"

#: ../setup/check_netpbm.php:11 ../setup/check_imagemagick.php:12
#, php-format
msgid "Check %s"
msgstr "Vérifier %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:13 ../setup/check_imagemagick.php:14
#, php-format
msgid "This script is designed to examine your %s installation to see if it is ok to be used by Gallery."
msgstr "Ce script est conçu pour examiner votre %s installation afin de voir si elle compabible avec l'utilisation de Gallery."

#: ../setup/check_netpbm.php:14 ../setup/check_imagemagick.php:15
#, php-format
msgid "You should run this script <b>after</b> you have run the config wizard, if you have had problems with your %s installation that the wizard did not detect."
msgstr "Vous pourrez lancer ce script <b>après</b> avoir effectué l'assistant de configuration, si vous rencontrez des problèmes avec votre installation de %s qui n'aurai pas été détecté par l'assistant."

#: ../setup/check_netpbm.php:19 ../setup/check_imagemagick.php:20
msgid "Loading configuration files.  If you see an error here, it is probably because you have not successfully run the config wizard."
msgstr "Chargement du fichier de configuration.  Si vous voyez une erreur ici, c'est probablement parcque nous n'avez pas passé avec succès l'assitant de configuration."

#: ../setup/check_netpbm.php:24 ../setup/check_imagemagick.php:25
msgid "It seems that you did not configure your GALLERY. Please run and finish the configuration wizard."
msgstr "Il semble que vous n'avez pas configuré votre Gallery. Merci de lancer et finir l'assistant de configuration."

#: ../setup/check_netpbm.php:25 ../setup/check_netpbm.php:239
#: ../setup/check_imagemagick.php:26 ../setup/check_imagemagick.php:212
#: ../setup/diagnostics.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sconfig wizard%s."
msgstr "Retourner à l'%sassistant de configuration%s."

#: ../setup/check_netpbm.php:34 ../setup/check_imagemagick.php:35
msgid "Let us see if we can figure out what operating system you are using."
msgstr "Voyons voir si l'on peut détecter le système d'exploitation utilisé."

#: ../setup/check_netpbm.php:37 ../setup/check_imagemagick.php:38
msgid "This is what your system reports"
msgstr "Voici ce que rapporte le système"

#: ../setup/check_netpbm.php:42 ../setup/check_imagemagick.php:43
msgid "This is the type of system on which PHP was compiled"
msgstr "Ceci est le type de système sur lequel PHP fut compilé"

#: ../setup/check_netpbm.php:48 ../setup/check_imagemagick.php:49
msgid "Make sure that the values above make sense to you."
msgstr "Soyez assuré que les valeurs présentes ci dessus vous paraissent sensées."

#: ../setup/check_netpbm.php:53 ../setup/check_imagemagick.php:54
#, php-format
msgid "Look for keywords like %s, %s, %s etc. in the output above."
msgstr "Voyez si des mots comme %s, %s, %s etc. sont présent dans la sortie ci dessus."

#: ../setup/check_netpbm.php:55 ../setup/check_imagemagick.php:56
msgid "If both the attempts above failed, you should ask your ISP what operating system you are using."
msgstr "Si les deux tentatives précédentes ont échoué, vous pouvez demander à votre Fournisseur de Service quel système d'exploitation est utilisé."

#: ../setup/check_netpbm.php:56 ../setup/check_imagemagick.php:57
#, php-format
msgid "You can check via %s, they can often tell you."
msgstr "Vous pouvez tester par %s, ils peuvent souvent donner un résultat."

#: ../setup/check_netpbm.php:63 ../setup/check_imagemagick.php:64
#, php-format
msgid "You told the config wizard that your %s binaries live here:"
msgstr "Vous avez précisé à l'assistant de configuration que vos binaires %s sont ici:"

#: ../setup/check_netpbm.php:71 ../setup/check_imagemagick.php:72
#, php-format
msgid "If that is not right (or if it is blank), re-run the configuration wizard and enter a location for %s."
msgstr "Si c'est incorrect (ou vide), re-lancez l'assistant de configuration et entrez un chemin pour %s."

#: ../setup/check_netpbm.php:82
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>Note:</b> Votre répertoire %s (%s) n'est pas présent dans la liste open_basedir (spécifiée dans le php.ini) %s alors nous ne pouvons pas lancer les tests basiques sur les fichiers pour s'assurer qu'ils existent et qu'ils sont exécutables."

#: ../setup/check_netpbm.php:94 ../setup/check_imagemagick.php:94
#, php-format
msgid "We are going to test each %s binary individually."
msgstr "Nous allons tester chaque binaire %s individuellement."

#: ../setup/check_netpbm.php:98 ../setup/check_imagemagick.php:98
#, php-format
msgid "%sClick here%s to hide the details"
msgstr "%sClicquez ici%s pour cacher les détrails"

#: ../setup/check_netpbm.php:102 ../setup/check_imagemagick.php:101
#, php-format
msgid "If you see errors, you should %sclick here%s to see more details"
msgstr "Si vous voyez des erreurs, vous pouvez %scliquer ici%s afin d'afficher plus de détails"

#: ../setup/check_netpbm.php:138 ../setup/check_imagemagick.php:128
#, php-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Vérification de %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:145 ../setup/check_imagemagick.php:135
#, php-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Le fichier %s n'existe pas."

#: ../setup/check_netpbm.php:158 ../setup/check_imagemagick.php:148
#, php-format
msgid "Expected status: %s, but actually received status %s."
msgstr "Nous attendions l'état: %s, mais nous avons reçu l'état %s."

#: ../setup/check_netpbm.php:172 ../setup/check_imagemagick.php:161
msgid "can't detect version on Windows"
msgstr "impossible de détecter la version sous Windows"

#: ../setup/check_netpbm.php:199 ../setup/check_imagemagick.php:172
#, php-format
msgid "Ok!  Version: %s"
msgstr "Ok! Version %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:201 ../setup/check_imagemagick.php:175
#, php-format
msgid "Error! %s"
msgstr "Erreur! %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:221 ../setup/check_imagemagick.php:195
#, php-format
msgid "If you see an error above complaining about reading or writing to %s then this is likely a permission/configuration issue on your system.  If it mentions %s then it's because your system is configured with %s enabled."
msgstr "Si vous avez vu une erreur à propos de la lecture ou l'écriture de %s, c'est probablement un problème de permission/configuration sur ce système.  Si elle mentionne %s, c'est que votre système est configuré avec %s d'activé."

#: ../setup/check_netpbm.php:227 ../setup/check_imagemagick.php:201
#, php-format
msgid "You should talk to your system administrator about this, or see the %sGallery Help Page%s."
msgstr "Vous pourriez en parler à votre administrateur système, ou bien consulter la %sPage d'Aide de Gallery%s."

#: ../setup/check_netpbm.php:234 ../setup/check_imagemagick.php:207
#, php-format
msgid "For other errors, please refer to the list of possible responses in %s to get more information."
msgstr "Pour d'autres erreurs, merci de vous réferrer à la liste des réponses possibles dans la %s pour recevoir plus d'informations."

#: ../setup/check_imagemagick.php:83
#, php-format
msgid "<b>Note:</b>  Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>Note:</b>  Votre répertoire %s (%s) n'est pas dans votre liste open_basedir (spécifiée dans le php.ini) %s Alors nous est impossible d'effectuer toutes nos vérifications de base sur les fichiers pour s'assurer qu'ils existent et qu'ils sont exécutables."

#: ../setup/config_data.inc:17
#, php-format
msgid "Gallery prefers NetPBM version 9.9 and up.  You can install just the binaries Gallery needs from %sGallery on SourceForge%s.  Or, you can compile and install the entire NetPBM package from %sNetPBM on SourceForge%s."
msgstr "Gallery utilise de préférence NetBPM version 9.9 ou supérieure.  Vous pouvez installer les %sbinaires demandés par Gallery%s seulement.  Sinon, vous pouvez compiler et installer le package NetPBM de %sNetPBM chez SourceForge%s."

#: ../setup/config_data.inc:23
msgid "<b>Note:</b> You can install the binaries from the Gallery site even if you don't have root access on your box!  If you can't get it working, try leaving the NetPBM path blank and using ImageMagick intead."
msgstr "<b>Note:</b>  Vous pouvez installer les binaires depuis le site web de Gallery même si vous n'avez pas d'accès root sur cette machine! Si vous n'arrivez pas à le faire fonctionner, essayez de laisser le chemin vers NetPBM vide et d'utiliser ImageMagick à la place."

#: ../setup/config_data.inc:26
msgid "I've found part of NetPBM, but some critical components are missing (see below).  Perhaps your version of NetPBM is out of date?"
msgstr "J'ai trouvé des parties de NetBPM, mais certains composants ctitiques manquent (voir ci dessous).  La version de NetPBM serai elle obselete?"

#: ../setup/config_data.inc:30
#, php-format
msgid "Gallery prefers ImageMagick version 5.4.8 and up.  You can compile and install the entire ImageMagick package from %s."
msgstr "Gallery utilise de préférence ImageMagick version 5.4.8 et supérieures. Vous pouvez compiler et installer un package ImageMagick complet depuis %s."

#: ../setup/config_data.inc:33
msgid "<b>Note</b>:  They also have binaries available for assorted operating systems.  If you can't get it working, try leaving the ImageMagick path blank and using NetPBM instead."
msgstr "<b>Note</b>:  Sont disponibles également des binaires pour différents systèmes d'exploitation. Si vous ne parvenez pas à les faire marcher, essayez de laisser le chemin ImageMagick vide et d'utiliser NetBPM."

#: ../setup/config_data.inc:38
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your webserver is configured with the %s restriction.   This may make it difficult for Gallery to detect and verify your binaries, even if you've already successfully used the Config Wizard in the past.  Don't worry too much if this page gives warnings; your settings will still be saved properly."
msgstr "<b>Note:</b> Le serveur web est configuré avec la restiction %s.  Ceci rend plus difficile les détections et vérifications des binaires par Gallery, même si vous l'avez configuré avec succès par l'assistant de configuration précédemment. Ne vous faites pas trop de souci si cette page vous rapporte des avertissement; Vos paramètres seront tout de même sauvés correctement."

#: ../setup/config_data.inc:44
#, php-format
msgid "Check to see how old version %s of %s is."
msgstr "Vérifie pour voir de quelle date est la version %s de %s."

#: ../setup/config_data.inc:50
msgid "Check to see if you are running PHP 4.  Note that some versions of PHP have bugs that cause Gallery to fail.  PHP4.0.0 uses a different file upload protocol, versions 4.0.3 and 4.0.3pl1 have a bug in the unserialization code that cause Gallery to be unable to read its own database.  Upgrade to at least PHP 4.0.4pl1 if you can."
msgstr "Vérifie si vous utilisez PHP 4. Notez que certaines versions de PHP ont des bugs empèchant Gallery de tourner. PHP4.0.0 utilise une protocole différent d'upload de fichier, les versions 4.0.3 et 4.0.3pl1 souffrent d'un bug de dé-sérialisation qui empèche Gallery de lire sa propre base de données.  Mettrez à jour vers au moins PHP 4.0.4pl1 si vous le pouvez."

#: ../setup/config_data.inc:52
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to PHP %s."
msgstr "Vous utilisez la version %s. Vous aurez besoin de mettre à jour vers PHP %s."

#: ../setup/config_data.inc:53
#, php-format
msgid "You're running version %s which has known bugs that cause Gallery to fail."
msgstr "Vous utilisez la version %s, qui souffre de bugs empéchant Gallery de tourner."

#: ../setup/config_data.inc:57
msgid "Check to see if you are running PHP 4.1 or greater.  If you want to run the multi-language version of gallery, you need php 4.1.  Upgrade to at least PHP 4.1 if you can."
msgstr "Vérifie si la version de qui tourne est PHP 4.1 ou supérieure.  Si vous voulez utiliser la version multi-langues de Gallery, vous aurez besoin de PHP 4.1. Upgradez au moins vers PHP 4.1 si vous le pouvez."

#: ../setup/config_data.inc:59
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to at least PHP 4.1.0 if you want to run the multilanguage version."
msgstr "Vous utilisez la version %s. Vous aurez besoin d'upgrader vers au moins PHP 4.1.0 pour faire tourner la version multilangue."

#: ../setup/config_data.inc:63
msgid "Check to see if PHP is running in <b>Safe Mode</b>.  Safe mode is a PHP security feature commonly used in shared environments.  Gallery cannot run when safe mode is enabled because it imposes too many restrictions."
msgstr "Vérifie si PHP tourne en <b>Safe Mode</b>. Le safe mode de PHP est une fonctionnalité de sécurité utilisée fréquemment en environnement partagé. Gallery ne peut fonctionner quand le safe mode est activé parce qu'il implique trop de restrictions."

#: ../setup/config_data.inc:65
#, php-format
msgid "<b>Safe Mode</b> is enabled on this server.  You must disable it before you can use Gallery.  Refer to the FAQ, the forums, and the help page on the %sGallery website%s and the %sPHP website%s for assistance."
msgstr "Le <b>Safe Mode</b> est activé sur ce serveur.  Vous devrez le désactiver avant d'activer Gallery.  Réfèrez vous à la FAQ, aux forums, et à la page d'aide sur le %sSite  web de Gallery%s afin d'obtenir de l'aide."

#: ../setup/config_data.inc:71
#, php-format
msgid "<b>Note</b>: In some rare circumstances, Gallery thinks that <b>safe mode</b> is on, when it's really off.  You can see for yourself by looking in the <i>Local</i> column of the safe_mode row in the %sPHP Info%s page.  If it says 'Off' or '0' or 'undefined' then it's possible that Gallery made a mistake and you can continue.  If not, then you must resolve this problem before you can use Gallery."
msgstr "<b>Note</b>: Dans certaines (rares) circonstances, Gallery s'imagine que le <b>safe mode</b> est activé, alors qu'il est en réalité à off.  Vous pouvez voir par vous même dans la colonne <i>Locall</i>  de la ligne safe_mode dans la page %sPHP Info%s. Si vous voyez 'Off' ou '0' ou 'undefined' il est alors possible que Gallery ai commit une erreur et vous pouvez continuer.  Dans le cas contraire, vous devez résoudre ce problème avant de pouvoir faire tourner Gallery."

#: ../setup/config_data.inc:78
msgid "Allow the Gallery <b>.htaccess</b> file to set application specific configuration options for the Gallery application.  This is controlled by the webserver owner so it's not always possible for you to change it.  The main drawbacks to not having this are that you may not be able to upload files > 2MB (eg, big ZIP files) and you may not be able to use mod_rewrite (see below)."
msgstr "Autoriser le fichier <b>.htaccess</b> de Gallery à appliquer des configurations spécifiques pour l'application Gallery.  Ce paramètre est contrôlés par le gestionnaire du serveur web alors ce n'est pas toujours possible pour vous de le changer. Le principal effet négatif est que vous ne pourrez pas uploader de fichiers de taille supérieure à 2Mo (de gros fichiers ZIP par exemple) et que vous ne pourrez éventuellement pas utiliser mod_rewrite (voir ci dessous)."

#: ../setup/config_data.inc:80
msgid "Apache is not obeying your .htaccess file.  Try entering the following into your web server's httpd.conf file:"
msgstr "Apache n'obéit pas à votre fichier .htaccess. Essayez d'entrer les informations suivantes dans le fichier httpd.conf du serveur web."

#: ../setup/config_data.inc:88
#, php-format
msgid "Check to see if %smagic quotes%s are enabled on your PHP server.  If they're on, you may notice strange behaviour if you put ' (single-quote), &quot; (double quote) or &#92; (backslash) characters in titles or captions in the gallery."
msgstr "Vérifie si les %smagic quotes%s sont activées dans le serveur PHP. S'ils sont à on, vous pourriez voir des comportements étranges si vous mettez des caractères ' (single-quote), \" (double quote), \\ (backslash) ou &#92; (backslash) dans les titres ou commentaires dans les galeries."

#: ../setup/config_data.inc:92
#, php-format
msgid "Magic quotes are on.  Your webserver owner can turn them off by putting %s in your php.ini file"
msgstr "les Magic quotes sont activées. Le propriétaire du serveur web peut les mettre à off en ajoutant %s dans le fichier php.ini"

#: ../setup/config_data.inc:96
msgid "Check to see if your webserver is compiled with <b>mod_rewrite</b>.  Mod_rewrite allows the Gallery to use shorter URLs that are easier to read and look nicer when you mail them to your web-challenged relatives.  It's not an essential feature."
msgstr "Vérifie si le serveur web a été compilé avec le support du <b>mod_rewrite</b>.  mod_rewrite autorise Gallery à utiliser des URLs plus courtes, qui sont plus facile à lire et mieux adaptées à l'envoi par email, quand vous informez des mises à jour des galleries.  Ce n'est pourtant pas une fonctionnalité essentielle."

#: ../setup/config_data.inc:98
msgid "Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above).  Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery.  If you want to turn it on I'd suggest that you make sure that your <b>.htaccess</b> file works and then if it still doesn't work you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag:"
msgstr "Ni <b>mod_rewrite</b> ni le fichiers <b>.htaccess</b>  sont installé ou activés (voir ci dessus).  Ceci implique que nous allons utiliser de longues urls dans Gallery. Si vous voulez l'activer nous vous suggérons de faire fonctionner le fichier <b>.htaccess</b> et si ça ne marche toujours pas, vous devriez reconfigurer recompiler et réinstaller apache avec cette option:"

#: ../setup/config_data.inc:104
msgid "Check to see if NetPBM is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have NetPBM <b>or</b> ImageMagick installed."
msgstr "Vérifie si NetPBM est installé afin que Gallery puisse effectuer les manipulations sur les images. (rotation, redimensionnement, création des vignettes, etc). Vous aurez besoin que NetPBM <b>ou</b> ImageMagick soit installé."

#: ../setup/config_data.inc:106
msgid "I can't find NetPBM.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK --  you can specify the path to NetPBM by hand on the following page.  If it's not installed, you have two choices:"
msgstr "Je ne peux trouver jhead.  S'il est installé mais pas dans le PATH du serveur web c'est pourtant bon -- Vous pouvez spécifier le chemin de NetPBM à la main dans la page suivante.  S'il n'est pas installé, vous avez deux choix:"

#: ../setup/config_data.inc:111
msgid "If NetPBM is installed and Gallery isn't finding it automatically that's OK -- that just means you'll have to specify the path to NetPBM by hand on the following page"
msgstr "Je ne peux pas  trouver NetBPM.  S'il est installé mais pas dans le PATH du serveur web c'est pourtant bon -- Vous pouvez spécifier le chemin de NetPBM à la main dans la page suivante.  S'il n'est pas installé, vous vpouvez l'installer par vous-même à la main depuis les pages suivantes. S'il est pas installé, vous devez l'installer"

#: ../setup/config_data.inc:117
msgid "Check to see if ImageMagick is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have ImageMagick <b>or</b> NetPBM installed."
msgstr "Vérifie si ImageMagick est installé, dans ce cas Gallery peut effectuer des manipulations sur les images (rotations, redimensionnements, faire les vignettes, etc). Vous aurez besoin qu'ImageMagick <b>ou</b> que NetPBM soit installé."

#: ../setup/config_data.inc:119
msgid "I can't find ImageMagick.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to ImageMagick by hand on the following page.  If it's not installed, you must install it.  "
msgstr "Je ne peux trouver ImageMagick.  S'il est installé mais pas dans le PATH du serveur web c'est pourtant bon -- Vous pouvez spécifier le chemin d'ImageMagick à la main dans la page suivante.  S'il n'est pas installé, vous vpouvez l'installer par vous-même à la main depuis les pages suivantes. S'il est pas installé, vous devez l'installer"

#: ../setup/config_data.inc:125
msgid "Check to see if jhead is installed so that Gallery can examine EXIF headers embedded in images created with most digital cameras."
msgstr "Vérifie si jhead est installé, afin que Gallery puisse examiner les entêtes EXIF contenus dans les images créees par les appareil photos numériques récents."

#: ../setup/config_data.inc:127
#, php-format
msgid "I can't find jhead.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jhead by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jhead is a public domain EXIF parser.  Source, linux binaries, and windows binaries can be found at %sthe jhead homepage%s."
msgstr "Je ne peux trouver jhead.  S'il est installé mais pas dans le PATH du serveur web c'est pourtant bon -- Vous pouvez spécifier le chemin de jhead à la main dans la page suivante.  S'il n'est pas installé, vous pouvez l'installez par vous même. jhead est un parseur d'EXIF du domaine public. Ses sources, les binaires linux et windows peuvent être trouvées à %sla page d'accueil de jhead%s."

#: ../setup/config_data.inc:134
msgid "Check to see if jpegtran is installed so that Gallery can perform lossless rotations (only works on JPEG images)"
msgstr "Vérifie si jpegtran est installé, afin que Gallery soit capable d'effectuer des rotations sans déteriorations. (fonctionne uniquement avec les images JPEG)."

#: ../setup/config_data.inc:136
#, php-format
msgid "I can't find jpegtran.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jpegtran by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jpegtran is a freely distributable tool distributed by the Independent JPEG Group as part of libjpeg.  Source may be found at %sthe IJG homepage%s.  Binaries may be found at %sthe JPEG club website%s or in the libjpeg package of Linux distributions."
msgstr "Je ne peux trouver jpegtran.  S'il est installé mais pas dans le PATH du serveur web c'est pourtant bon -- Vous pouvez spécifier le chemin de jpegtran à la main dans la page suivante.  S'il n'est pas installé, vous vpouvez l'installer par vous-même. jpegtran est un outil librement distribuable fourni par le \"Independent JPEG Group\" en tant que part de la libjpeg. Les sources peuvent être trouvées à la %spage d'accueil du IJG%s. Les binaires peuvent être trouvés sur le %ssite web du club JPEG%s ou dans les packages libjpeg des distributions linux."

#: ../setup/config_data.inc:143
msgid "Check to see if PHP is compiled with gettext for fast translations."
msgstr "Vérification si de la présence du support gettext dans la compilation de PHP, permettant la traduction à haute performances."

#: ../setup/config_data.inc:145
#, php-format
msgid "Your PHP does not have gettext support.  To include gettext support, you need to recompile PHP.  For more information see %s.  However, multilanguage support is still available in Gallery without gettext, but the pages may take slightly longer to load."
msgstr "Votre PHP ne dispose pas du support gettext.  Vous aurez besoin de recompiler PHP ou une partie de celui ci pour include le support gettext. Pour plus d'informations, visitez %s. Malgré celà, le support multilangues est disponible même sans gettext, mais les pages seront notablement plus longues à charger."

#: ../setup/config_data.inc:150
msgid "Check to see what languages are available"
msgstr "Vérification des langues disponibles."

#: ../setup/config_data.inc:155
msgid "Testing to see if which locales are absent"
msgstr "Testsons afin de voir si certains locales sont absentes."

#: ../setup/config_data.inc:170
msgid "Gallery Title"
msgstr "Titre de Gallery"

#: ../setup/config_data.inc:171
msgid "The name of your gallery.  Eg. <i>My Cool Photos</i>"
msgstr "Le nom de votre galerie. Par exemple, <i>Mes Photos Cools</i>"

#: ../setup/config_data.inc:177
msgid "Admin password"
msgstr "Mot de Passe Administrateur"

#: ../setup/config_data.inc:178 ../setup/config_data.inc:303
msgid "REQUIRED"
msgstr "REQUIS"

#: ../setup/config_data.inc:179
#, php-format
msgid "The password for the %s account.  Unfortunately, you're required to re-enter this every time you reconfigure Gallery.  We'll fix this in a future release!"
msgstr "Mot de Passe pour l'utilisateur %s.  Malheureusement, vous devrez le ré-entrer à chaque configuration de Gallery. Nous le corrigerons dans une version future!"

#: ../setup/config_data.inc:186
msgid "Graphics suite to use?"
msgstr "Quelle suite graphique utiliser?"

#: ../setup/config_data.inc:187
msgid "This setting tells Gallery which set of graphics tools you prefer it to use.  If Gallery says both are okay (on the first page) then this is simply user preference.  Otherwise go with the one that Gallery was able to find without error."
msgstr "Ces paramètres renseignent Gallery sur l'outil graphique que vous préferer utiliser.  Si Gallery pense que les deux sont disponibles (sur la première page), choisissez en fonction de votre préférence personelle. Dans le cas contraire, choisissez celui que Gallery a détecté sans erreur."

#: ../setup/config_data.inc:193
msgid "Path to NetPBM"
msgstr "Chemin vers NetPBM"

#: ../setup/config_data.inc:194
#, php-format
msgid "The path to the directory containing NetPBM on your system.  If you downloaded NetPBM from the Gallery download page, don't forget to make the files executable.  Eg. %s or %s or %s"
msgstr "Chemin vers le répertoire contenant les binaires de NetPBM.  Si vous avez téléchargé NetPBM depuis la page de téléchargements de Gallery, n'oubliez pas de rendre les ficheirs exécutables. Ex: %s ou bien %s ou %s"

#: ../setup/config_data.inc:200
msgid "I can't find NetPBM at the location you provided."
msgstr "Je ne peut trouver NetPBM au chemin que vous avez fourni."

#: ../setup/config_data.inc:210
msgid "PNM to JPEG converter"
msgstr "Convertisseur PNM vers JPEG"

#: ../setup/config_data.inc:211
msgid "This value is only relevant if you use NetPBM.  NetPBM uses a tool to encode its internal image format into JPEG.  This tool is called either <i>ppmtojpeg</i> or <i>pnmtojpeg</i> depending on the version of NetPBM that you have installed.  Check your NetPBM directory to see which one you have installed and specify it here.  If you aren't sure, just take a guess and we'll try to verify it for you."
msgstr "Cette valeur est utile seulement si vous utilisez NetBPM. NetBPM utilise un outil qui encode depuis son format interne vers le JPEG. Cet outil est appelé ou bien <i>ppmtojpeg</i> ou bien <i>pnmtojpeg</i>, ceci dépend de la version de NetPBM installée. Vérifiez votre répertoire NetBPM pour voir lequel est installé et spécifiez le ici. Si vous êtes incertain, nous allons le vérifier pour vous."

#: ../setup/config_data.inc:217
msgid "Path to ImageMagick"
msgstr "Chemin vers ImageMagick"

#: ../setup/config_data.inc:218
msgid "The path to the directory containing ImageMagick on your system."
msgstr "Chemin du répertoire conteannt ImageMagick sur votre système."

#: ../setup/config_data.inc:221
msgid "I can't find ImageMagick at the location you provided."
msgstr "Je ne peut trouver ImageMagick au chemin que vous avez fourni"

#: ../setup/config_data.inc:230
msgid "Highlight size"
msgstr "Taille des Images Titre"

#: ../setup/config_data.inc:231
msgid "The target size (in pixels) of thumbnails shown in the gallery page (highlight images)"
msgstr "La taille de destination (en pixels) des vignettes affichées dans la page des albums (images titre)"

#: ../setup/config_data.inc:238
msgid "The filesystem path to the 'zipinfo' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Le chemin d'accès au binaire 'zipinfo'. C'est optionnel, alors si vous n'en disposez pas ne vous inquiétez pas trop."

#: ../setup/config_data.inc:249
msgid "The filesystem path to the 'unzip' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Le chemin d'accès au binaire 'unzip'. C'est optionnel, alors si vous n'en disposez pas ne vous inquiétez pas trop."

#: ../setup/config_data.inc:260
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jhead' exif parser.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Le chemin d'accès au binaire du parseur EXIF 'jhead'. C'est optionnel, alors si vous n'en disposez pas ne vous inquiétez pas trop. Ex: %s ou %s"

#: ../setup/config_data.inc:272
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jpegtran' utility.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Le chemin d'accès à l'utilitaire 'jpegtran'. C'est optionnel, alors si vous n'en disposez pas ne vous inquiétez pas trop. Ex: %s ou %s"

#: ../setup/config_data.inc:275 ../setup/config_data.inc:367
#: ../setup/config_data.inc:381 ../setup/config_data.inc:502
#: ../setup/config_data.inc:584 ../setup/config_data.inc:591
#: ../setup/config_data.inc:598 ../setup/config_data.inc:605
#, php-format
msgid "this is new in version %s"
msgstr "nouveauté de la version %s"

#: ../setup/config_data.inc:285
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Vignette"

#: ../setup/config_data.inc:286
#, php-format
msgid "The filesystem path to the thumbnail image to show for movies.  Eg. %s"
msgstr "Le chemin d'accès à l'image vignette à présenter pour les films. Ex: %s"

#: ../setup/config_data.inc:292
msgid "Album directory"
msgstr "Répertoire de l'album"

#: ../setup/config_data.inc:293
#, php-format
msgid "The full path on physical disk to the directory where your photos will be stored.  This directory should start off empty -- Gallery will fill it.  Note that this directory needs to have write access by the user who is running the web server (in your case this user is %s.)"
msgstr "Le chemin complet sur le disque physique au répertoire ou vos photos seront stockées.  Ce répertoire est en général vide au début -- Gallery le remplira.  Notez que ce répertoire doit être en mode d'écriture pour l'utilisateur du processus du serveur web (dans votre cas, cet utilisateur est %s.)"

#: ../setup/config_data.inc:302
msgid "Temporary directory"
msgstr "Répertoire temporaire"

#: ../setup/config_data.inc:304
#, php-format
msgid "The filesystem path to a temporary directory.  Eg. %s or %s.  Note that if you have open_basedir configured on your system, then this temporary directory must be inside the open_basedir path!  In that case you may need to create the tmp directory yourself and make sure that it's writable by the webserver process."
msgstr "Le chemin d'accès à un répertoire temporaire. Ex: %s ou %s.  Notez que si vous avez un open_basedir de configuré sur ce sytème, alors ce répertoire temporaire doit être à l'intérieur de la liste des chemins de open_basedir!  Dans ce cas vous aurez peut être à créer le répertoire temporaire par vous même et vous assurer qu'il soit en mode d'écriture pour le processus du serveur web."

#: ../setup/config_data.inc:314
#, php-format
msgid "The full URL to the Gallery web application.  Eg. %s."
msgstr "L'URL complète vers l'application web Gallery. Ex: %s."

#: ../setup/config_data.inc:323
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

#: ../setup/config_data.inc:324
#, php-format
msgid "The full URL to your album directory (specified above) on your web server.  Eg. %s."
msgstr "L'URL complète vers le répertoire de vos albums (spécifié précédemment) sur le serveur web. Ex: %s."

#: ../setup/config_data.inc:333
msgid "Mirror sites"
msgstr "Sites mirroirs"

#: ../setup/config_data.inc:334
#, php-format
msgid "A list of URLs that contain mirrors of your albums directory.  Specify one URL per line with the ones that are more reliable towards the top.  Eg.%s."
msgstr "Une liste d'URLs contenant les mirroirs de votre répertoire d'albums. Spécifiez une URL par ligne, en commencant par le plus joignable. Eg: %s."

#: ../setup/config_data.inc:344
msgid "Show the album tree"
msgstr "Montrer l'arborescence des albums"

#: ../setup/config_data.inc:345
msgid "If you turn this option on, you'll see a complete list of all sub-albums when you're browsing the top level of your Gallery.  This will make navigating to a specific sub album much easier (although it can severely clutter the appearance of the top Gallery page).  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "Si vous activez cette options, vous verrez une liste complète de tout les sous-albums depuis la première page.  Ceci rendra la navigation vers un album spécifique plus facile (même si cela peut vraiment modifier l'apparence de la première page de Gallery).  Est à <b>non</b> par défaut."

#: ../setup/config_data.inc:350
msgid "Auto-rotate images"
msgstr "Applique une rotation automatique aux images"

#: ../setup/config_data.inc:351
msgid "Selecting this option has Gallery automatically attempt to rotate images on upload, based on the orientation information that is stored in JPEG EXIF data by some newer digital cameras.  Requires Jhead EXIF parser v.1.9 or greater (see above)."
msgstr "La sélection de cette option demande à Gallery d'appliquer une rotation aux images à l'upload, basée sur l'information enregistrée dans les données JPEG EXIF, utilisées par les appareils photos numérique récents.  Cette option requièrt le parseur EXIF Jhead en version 1.9 ou supérieure (voir ci dessus)."

#: ../setup/config_data.inc:356
msgid "Which language do you want as your default language"
msgstr "Quel langue voulez vous comme langue par défaut ?"

#: ../setup/config_data.inc:358
#, php-format
msgid "This is what you will see as %s, and what users will see if no other preference is set."
msgstr "C'est ce qeu vous allez voir en tant que %s, et ce que les utilisateurs verront si aucune autre préférence est appliquée."

#: ../setup/config_data.inc:365
msgid "Multi language mode"
msgstr "Mode multi langue"

#: ../setup/config_data.inc:366
msgid "Gallery has three multi language modes.  These affect the language that a user will see when visiting the site"
msgstr "Gallery a trois modes multi langue.  Ceci affecte la langue qu'un utilisateur verra en visistant le site"

#: ../setup/config_data.inc:370
msgid "Gallery is only displayed in one language"
msgstr "Gallery est affiche dans seulement une seule langue"

#: ../setup/config_data.inc:371
msgid "Gallery is displayed in the language the browser sends"
msgstr "Gallery est affiché dans la langue demandé par le navigateur"

#: ../setup/config_data.inc:372
msgid "The User can choose the language via select Box."
msgstr "L'utilisateur peut choisir la langue via une boite de sélection."

#: ../setup/config_data.inc:377
msgid "Available languages in mode 3 and user preferences"
msgstr "Modes de langues disponibles en mode 3 et préférences utilisateur"

#: ../setup/config_data.inc:380
msgid "These languages will be available as user choices in a drop down menu, if you have chosen language mode 3, and will be available to registered users as their default language in mode 2 or 3."
msgstr "Ces langues seront seulement accessibles comme choix utilisateur en liste déroulante, si vous avez choisi le 3ème mode de langue. Les utilisateurs enregistrés pouront les choisir comme langues par défaut en mode 2 ou 3."

#: ../setup/config_data.inc:387 ../setup/config_data.inc:393
#: ../setup/config_data.inc:401 ../setup/config_data.inc:410
#: ../setup/config_data.inc:416 ../setup/config_data.inc:421
#: ../setup/config_data.inc:428 ../setup/functions.inc:702
#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: ../setup/config_data.inc:387
msgid "Cache EXIF data"
msgstr "Mettre en cache les données EXIF"

#: ../setup/config_data.inc:388
msgid "The EXIF data extracted from JPEG files can be cached after it is read the first time.  The tradeoff is that if you cache this data it's possible for your album data files to get quite large which may slow down viewing your albums.  But, if you don't cache this data then it needs to be retrieved every time any user looks at the properties of a photo which can also be slow.  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "Les données EXIF extraites des fichiers JPEG peuvent être mise en cache après leur première lecture. La différence est que si vous mettez en cache tes données, il est possible que les fichiers de données deviennent assez gros, ce qui peut ralentir la visualisation de vos albums.  D'un autre côté, si vous ne les mettez pas en cache ces données doivent être relues à chaque fois fois qu'un utilisateur regarde les propriétés d'une photo, ce qui peut rendre l'opération lente.  Est à <b>non</b> par défaut."

#: ../setup/config_data.inc:393
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Qualité JPEG"

#: ../setup/config_data.inc:394
msgid "The JPEG file format trades off size versus quality.  Gallery can control the quality of the JPEGs that it produces when you resize, rotate or make thumbnails from JPEG images.  Higher quality images are larger in size than lower quality images.  However, in many cases there's a point at which raising the quality increases the size of the files without noticeably affecting the appearance of the image.  If you notice that your thumbnails and resized images are larger than the originals and you don't like this, you can try lowering this value.  <b>Note</b> that changing this value will only affect images changed in the <i>future</i>."
msgstr "Le format JPEG est un compromis entre taille et qualité.  Gallery peut contrôler la qualité des fichiers JPEGs qu'ils produit dans les redimensionnement, rotations ou fabrications de vignettes depuis des images JPEG. Des les fichiers d'images de qualité supérieures sont plus importants en taille que ceux des images de plus basse qualité.  Cependant, dans de nombreux cas il existe un point au delà duquel l'augmentation de qualité augmente la taille du fichier sans en améliorer l'apparence visuelle.  Si vous observez que vos vignettes et image redimensionnées sont plus grosses que les originaux, et que ce n'est pas ce que vous cherchez, vous pouvez essayer de diminuer cette valeur.  <b>Notez</b> que changer cette valeur affectera seulement les images changées dans le <i>futur</i>."

#: ../setup/config_data.inc:401
msgid "Time Limit"
msgstr "Timite de Temps"

#: ../setup/config_data.inc:402
msgid "The maximum amount of time in seconds any single operation should take.  If you find that you are getting the <b>Maximum execution time exceeded</b> error message, you can try making this a larger number.  Be warned that if you make this too large you <i>might</i> have a process that is stuck for a very long time without doing anything.  The default value is 30 which is pretty reasonable."
msgstr "Le temps maximal en secondes qu'une opération uniquement peut prendre.  Si vous vous trouvez confronté au message d'erreur <b>Maximum execution time exceeded</b>, vous pouvez essayer d'augmenter cette valeur.  Soyez conscients qu'une valeur trop importante pourrai laisser tourner un processus planté très longtemps sans pouvoir faire autre chose.  La valeur par défaut de 30 est raisonnable."

#: ../setup/config_data.inc:411
msgid "Turn debug mode on so that you can diagnose problems?"
msgstr "Activer le mode de debuggage afin de diagnostiquer les problèmes ?"

#: ../setup/config_data.inc:416
#, php-format
msgid "Use %s?"
msgstr "Utiliser %s?"

#: ../setup/config_data.inc:417
msgid "Gallery uses a locking system called flock() for added protection against data corruption.  This is not supported on all platforms.  If you're seeing errors like <i>Could not acquire lock</i> then set this value to <i>no</i>"
msgstr "Gallery utilise un sytème appelé flock() pour ajouter une protection contre les corruptions de données.  Ceci n'est pas supporté sur toutes les plateformes .  Si vous observrez des erreurs comme <i>Impossible d'acquérir un lock</i> , mettrez cette valeur à <i>non</i>"

#: ../setup/config_data.inc:421
msgid "Status code"
msgstr "Code d'état"

#: ../setup/config_data.inc:422
msgid "The status code Gallery expects to see after a successful exec() call.  Gallery will try to figure this out on its own so you probably won't need to change this value unless you have problems."
msgstr "Code d'état que Gallery attend voir après un appel réussi à exec().  Gallery essayera de voir ceci par lui même et vous ne devrez probablement pas changer cette valeurs tant que vous ne rencontrez pas de problème."

#: ../setup/config_data.inc:428
msgid "Session variable"
msgstr "Variable de session"

#: ../setup/config_data.inc:429
msgid "This is the session variable used to contain all Gallery session information.  Change this if there is a conflict between Gallery and another PHP app on your website."
msgstr "C'est le nom de variable de session utilisée pour contenir toutes les informations de session Gallery. Changez la s'il elle entre en conflit avec une autre application PHP sur votre site web."

#: ../setup/config_data.inc:451
#, php-format
msgid "Default color of image borders. You can learn about %scolors%s here."
msgstr "Couleur par défaut pour les bords d'images. Vous trouverez des informations concernant les %scouleurs%s ici."

#: ../setup/config_data.inc:462
msgid "Border width"
msgstr "Épaisseur des cadres"

#: ../setup/config_data.inc:463
msgid "Default width of image borders"
msgstr "Épaisseur par défaut des bords d'image"

#: ../setup/config_data.inc:468
msgid "Default Font"
msgstr "Police par défaut"

#: ../setup/config_data.inc:469
msgid "Default font face.  Eg. <i>arial</i> or <i>trebuchet</i>"
msgstr "Corps de police par défaut. ex: <i>arial</i> ou <i>trebuchet</i>"

#: ../setup/config_data.inc:475
msgid "Default Columns"
msgstr "Nombre de Colonnes par défaut"

#: ../setup/config_data.inc:476
msgid "The default number of columns in an album"
msgstr "Le nombre par défaut de lignes dans un album"

#: ../setup/config_data.inc:481
msgid "Default Rows"
msgstr "Lignes par Défaut"

#: ../setup/config_data.inc:482
msgid "The default number of rows in an album"
msgstr "Le nombre de lignes par défaut dans un album"

#: ../setup/config_data.inc:488
msgid "The default target size (in pixels) of album thumbnails."
msgstr "La taille par défaut (en pixels) des vignettes des albums."

#: ../setup/config_data.inc:494
msgid "Resized image size"
msgstr "Taille des images redimensionnées"

#: ../setup/config_data.inc:495
msgid "When large images are added to an album, an intermediary version will automatically be generated at this size"
msgstr "Quand les grandes images sont ajoutées à un album, une version intermédiaire sera automatiquement génerée à cette taille."

#: ../setup/config_data.inc:500
msgid "Resized images file size"
msgstr "Taille des fichiers des images redimensionnées"

#: ../setup/config_data.inc:501
msgid "The default target size (in kilobyte) of resized JPEG images.  Including a value may slow down file uploads, but will speed up page viewing time especially for people with dialup connections.  Set to 0 for no target size."
msgstr "La taille par défaut de destination (en ko) des images JPEG redimensionnées. Entrer une valeur risque de ralentir l'envoi de fichiers, mais accélèrera l'affichage des pages, particulièrement pour les visiteurs sur modem téléphoniques."

#: ../setup/config_data.inc:508
msgid "Fit-to-window"
msgstr "Ajuster à la fenêtre"

#: ../setup/config_data.inc:509
msgid "When viewing photos which don't have an intermediary version, Gallery can automatically resize the image to fit the viewer's browser window (using JavaScript).  This may not work in embedded environments such as Nuke"
msgstr "À l'affichage de photos n'ayant pas de taille intermédiaire, Gallery peut automatiquement redimensionner les images pour qu'elles rentrent dans la fenêtre du navigateur (en utilisant Javascript).  Ceci ne marchera probablement pas dans les environnements intégrés comme Nuke"

#: ../setup/config_data.inc:514
msgid "Visitor size prefs"
msgstr "Préférences de taille des visiteurs"

#: ../setup/config_data.inc:515
msgid "Offer visitors the choice of always viewing the full sized version of an image instead of the intermediary size.  This setting only lasts for the visitor's session."
msgstr "Offre aux visiteurs le choix de toujours voir les versions en taille originale des images au lieu d'une taille intermédiaire. Ce paramètre dure le temps de la session du visiteur."

#: ../setup/config_data.inc:520
msgid "Printing Service"
msgstr "Service d'Impression"

#: ../setup/config_data.inc:521
msgid "Allow visitors to print photos directly from the album.  If you choose shutterfly, Gallery will charge an extra 2 cents (US) for every photo printed (a 4x6 print normally costs 49 cents US) and 1.8 cents of that will get donated back to the Gallery project.  This is one great way for you to help support this free software."
msgstr "Autorise les visiteurs à imprimer les photos directement depuis l'album.  Si vous choisissez shutterfly, Gallery prendra une part de 2 cents (US) pour chaque photo imprimée (une photo 10x15 coûte normalement 49 cents US) et 1.8 cents parmi cette somme seront reversés au projet Gallery.  C'est un bon moyen pour vous de fournir du support au logiciel libre."

#: ../setup/config_data.inc:528
#, php-format
msgid "%s without donation"
msgstr "% sans donation"

#: ../setup/config_data.inc:531
msgid "Gallery Link"
msgstr "Lien vers la galerie"

#: ../setup/config_data.inc:532
msgid "Display the top level Gallery link within the album?  If you turn this feature off, the user will not be able to navigate out of the album.  This is only useful when you want to embed an album within a website and not allow users to (easily) view the other albums in the gallery"
msgstr "Affiche un lien vers le premier niveau de Gallery à l'intérieur de l'album? Si vous désactivez cette fonctionnalité, les utilisateurs n'auront pas la possibilité de naviger hors des albums.  C'est utile seulement si vous vous utilisez Gallery à l'intérieur d'un site web et que vous ne voulez pas que les utilisateurs puissent facilement voir les autres albums de la galerie."

#: ../setup/config_data.inc:537
msgid "Show Owner"
msgstr "Afficher le Propriétaire"

#: ../setup/config_data.inc:538
msgid "Show album owner's name on the top level Gallery page?"
msgstr "Afficher le nom des propriétaires d'albums sur la première page de Gallery?"

#: ../setup/config_data.inc:543
msgid "Albums per page"
msgstr "Nombre d'albums par page"

#: ../setup/config_data.inc:544
msgid "How many albums should be displayed per Gallery page?"
msgstr "Combien d'albums doivent être affichés par page de Gallery?"

#: ../setup/config_data.inc:550
msgid "Search Engine"
msgstr "Moteur de Recherche"

#: ../setup/config_data.inc:551
msgid "Display search engine on main Gallery page?"
msgstr "Afficher le moteur de recherche sur la page principale de Gallery?"

#: ../setup/config_data.inc:556
msgid "Preserve Names"
msgstr "Préserver les Noms"

#: ../setup/config_data.inc:557
msgid "When uploading images to Gallery, should we preserve the original names?  If you select <i>no</i>, Gallery will assign a new name for each photo or movie that gets uploaded."
msgstr "Quand vous envoyez des images dans Gallery, faut il préserver les noms de fichiers originaux? Si vous sélectionnez <i>non</i>, Gallery assignera un nouveau nom de fichier pour chaque photo ou film envoyé."

#: ../setup/config_data.inc:562
msgid "Click counts"
msgstr "Compter les clics"

#: ../setup/config_data.inc:563
msgid "Display click counts within Albums?"
msgstr "Afficher le compteur de clics dans les Albums?"

#: ../setup/config_data.inc:568
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: ../setup/config_data.inc:569
msgid "Allow the public to add comments to your photos?"
msgstr "Voulez-vous autoriser les commentaires publics?"

#: ../setup/config_data.inc:574
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs Personnalisés"

#: ../setup/config_data.inc:576
msgid "Custom fields that are available to describe each image.  They should be separated by commas.  Eg. <i>Description, Location, Film Type</i>"
msgstr "Les champs personnalisés sont disponibles pour décrire chaque image.  Ils doivent être séparés par des virgules. Ex: <i>Description, Lieu, Type de film</i>"

#: ../setup/config_data.inc:582
msgid "Photo owner modification"
msgstr "Modification par les propriétaire des photos"

#: ../setup/config_data.inc:583
msgid "Allow photo owners to edit and rotate/flip their own photos?"
msgstr "Autoriser les propriétaires à éditer et redimensionner ou appliquer des modifications d'orientation à leurs photos ?"

#: ../setup/config_data.inc:589
msgid "Photo owner deletion"
msgstr "Suppression d'un propriétaire de photo"

#: ../setup/config_data.inc:590
msgid "Allow photo owners to delete their own photos?"
msgstr "Voulez vous autoriser les propriétaires des photos à les supprimer?"

#: ../setup/config_data.inc:596
msgid "Photo owner display"
msgstr "Affichage du propriétaire de la photo"

#: ../setup/config_data.inc:597
msgid "Display the name of photo owners with the caption?"
msgstr "Afficher le nom des propriétaires des photos avec la description?"

#: ../setup/config_data.inc:603
msgid "Add to beginning"
msgstr "Ajouter au début"

#: ../setup/config_data.inc:604
msgid "New images added to beginning rather than end of albums"
msgstr "Nouvelles images ajoutées au début plutôt qu'à la fin des albums."

#: ../setup/confirm.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 4"
msgstr "Configuration de Gallery: Étape 4"

#: ../setup/confirm.inc:7
msgid "Confirm that the settings you entered came through correctly.  If you find this page confusing, you can probably safely ignore it  (unless you see stuff in red which indicates an error)"
msgstr "Confirme que les paramètres que vous avez entré soient passés correctement.  Si vous ne comprenez pas bien cette page, vous pouvez l'ignorer en toute sécurité (à part si vous voyez des éléments en rouge, ce qui indique une erreur)"

#: ../setup/confirm.inc:53 ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "missing"
msgstr "manquant"

#: ../setup/confirm.inc:53
msgid "it's optional"
msgstr "ceci est optionnel"

#: ../setup/confirm.inc:70 ../util.php:2050
msgid "documentation"
msgstr "documentation"

#: ../setup/confirm.inc:72
msgid "Warning:"
msgstr "Attention:"

#: ../setup/confirm.inc:72
#, php-format
msgid "You must create empty file %s and chmod it 777 before proceeding.  See %s for more details."
msgstr "Vous devez créer un fichier vide %s et le chmod 777 avant de continuer. Voir %s pour plus de détails."

#: ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "optional"
msgstr "optionnel"

#: ../setup/confirm.inc:163
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an absolute URL!"
msgstr "%s: <b>%s</b> doit être une URL absolue!"

#: ../setup/confirm.inc:175
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be a valid file (not a directory)!"
msgstr "%s: <b>%s</b> doit être un fichier valide (pas un répertoire)!"

#: ../setup/confirm.inc:184
#, php-format
msgid "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> must be a positive number"
msgstr "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> doit être un chiffre positif"

#: ../setup/confirm.inc:192
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must not be zero"
msgstr "%s: <b>%s</b> doit être différent de zéro"

#: ../setup/confirm.inc:202
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an executable file!"
msgstr "%s: <b>%s</b> doit être un fichier exécutable!"

#: ../setup/confirm.inc:211
#, php-format
msgid "Directory %s does not exist.  Please create it."
msgstr "Le répertoire %s n'existe pas. Merci de le créer."

#: ../setup/confirm.inc:217
#, php-format
msgid "%s exists but is not a directory.  Please fix this."
msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire. Merci de corriger le problème."

#: ../setup/confirm.inc:224
#, php-format
msgid "%s: %s exists, but is not writeable by the webserver user.  Try: %s or if that doesn't work: %s.  Also make sure that if you have an %s restriction then this tmp directory should be under the %s path"
msgstr "%s: %s Existe, mais n'est pas modifiable en écriture par l'utilisateur sous lequel tourne le serveur web. Essayez: %s ou si ça ne marche pas: %s. Veillez également à ce que si vous ayez une restriction %s , alors le répertoire temporaire devrai être dans le chemin %s"

#: ../setup/confirm.inc:291
#, php-format
msgid "Could not find %s.  Check your NetPBM directory to see which PNG->JPEG converter you have (or just try using %s instead).  Please check your configuration (or use ImageMagick)."
msgstr "Impossible de trouver %s. Vérifiez votre répertoire NetPBM pour voir quel convertisseur PNG->JPEG vous avez (ou essayez seulement % à la place). Merci de vérifier votre configuration (ou utilisez ImageMagick)."

#: ../setup/confirm.inc:303
msgid "You must specify one of <i>pnmDir</i> or <i>ImPath</i> for Gallery to function!!"
msgstr "Vous devez spécifier un des <i>pnmDir</i> ou <i>ImPath</i> pour que Gallery fonctionne!!"

#: ../setup/confirm.inc:306 ../setup/confirm.inc:309
#, php-format
msgid "%s is not properly configured for use as a graphics package.  Make sure you entered a path to the %s binaries in step 2."
msgstr "%s n'est pas configuré correctement pour l'utilisation en tant que package graphique.  Assurez vous d'avoir entré le chemin vers les binaires %s dans l'étape 2."

#: ../setup/confirm.inc:314
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: ../setup/confirm.inc:315
msgid "Your server has the PHP open_basedir restriction set, and certain of your paths are not in the list of restricted paths"
msgstr "Le serveur est sous la restriction PHP open_basedir, et certains des chemins sont dans la liste des chemins restreinds"

#: ../setup/confirm.inc:317
#, php-format
msgid "This doesn't mean that they won't work, however it does mean that we can't verify that the paths are correct.  If you are unable to upload photos correctly, please refer to the FAQ and to the %sdiagnostics%s to resolve your problems."
msgstr "Cela ne signifie pas qu'ils ne fonctionneront pas, mais qu'on n'a pu vérifier que les chemins étaient corrects. Si vous ne pouvez pas envoyez les photos correctement, merci de vous réferrer à la FAQ et aux %sdiagnostics%s pour résoudre vos problèmes."

#: ../setup/confirm.inc:366 ../setup/confirm.inc:381
msgid "Edit Config"
msgstr "Éditer la configuration"

#: ../setup/confirm.inc:368 ../setup/confirm.inc:383
msgid "Save Config"
msgstr "Sauver la configuration"

#: ../setup/confirm.inc:386
msgid "There are errors in your configuration."
msgstr "Il existent des erreurs dans votre configuration"

#: ../setup/confirm.inc:388
msgid "Please go back and fix them!"
msgstr "Merci de revenir en arrière et de les corriger."

#: ../setup/constants.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 2"
msgstr "Configuration de Gallery: Étape 2"

#: ../setup/constants.inc:7
msgid "In this step you'll customize various settings for Gallery.  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  Even so, you'll probably have to make at least some minor changes.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "Pendant cette étape, vous personnaliserez divers paramètres de Gallery. Si c'est la première fois que vous personnalisez Gallery, notez que les paramètres par défaut sont raisonnables pour vous. Malgré celà, vous aurez probablement à faire quelques changements mineurs.  Si vous avez déjà configuré Gallery précédemment, alors vous verrez que cette page contient votre configuration actuelle, alors vous n'aurez probablement pas grand chose à faire."

#: ../setup/constants.inc:11 ../setup/constants.inc:106
msgid "System Check Page"
msgstr "Page de Vérifications Systèmes"

#: ../setup/constants.inc:12 ../setup/constants.inc:107
msgid "Album Defaults"
msgstr "Paramètres par défauts des Albums"

#: ../setup/constants.inc:13 ../setup/constants.inc:108
#: ../setup/defaults.inc:13 ../setup/defaults.inc:81
msgid "Use Defaults"
msgstr "Utiliser les valeurs par défauts."

#: ../setup/diagnostics.php:15
msgid "Gallery Diagnostics"
msgstr "Diagnostics de Gallery"

#: ../setup/diagnostics.php:18
msgid "This page is designed to provide some diagnostics about your server to help you find issues that may prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Cette page est conçue pour fournir quelques diagnostics à propos du serveur pour vous aider à trouver des limites qui pourraient empècher Gallery de fonctionner correctement."

#: ../setup/diagnostics.php:19
msgid "The config wizard tries all kinds of diagnostics to try to find and work around any issues that it finds on your system, but there may be other problems that we have not thought of."
msgstr "L'assitant de configuration essaye tout type de diagnostics et d'astuces pour passer outre les petits problèmes qu'il trouvera sur ce sytème, mais il y aura peut être d'autres problèmes dont il ne sera pas au courant."

#: ../setup/diagnostics.php:20
msgid "You can use these tools to find out more about your setup"
msgstr "Vous pouvez utiliser ces outils pour en savoir plus à propos de votre configuration"

#: ../setup/diagnostics.php:27
msgid "Tool"
msgstr "Outil"

#: ../setup/diagnostics.php:28
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../setup/diagnostics.php:32
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP Info"

#: ../setup/diagnostics.php:35
msgid "This page provides information about your PHP installation."
msgstr "Cette page fourni des informations à propos de votre installation PHP."

#: ../setup/diagnostics.php:36
msgid "It's a good place to look to examine all the various PHP configuration settings, and to find out on what kind of system you're running (sometimes it's difficult to tell when you're on an ISP's machine)"
msgstr "C'est un outil adapté pour examiner les variantes de configurations PHP, et trouver quel type de système anime cette machine. (il est parfois difficile de le dire quand vous êtes sur la machine d'un hébergeur)"

#: ../setup/diagnostics.php:42 ../setup/diagnostics.php:52
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"

#: ../setup/diagnostics.php:45
msgid "This page provides information about your NetPBM binaries."
msgstr "Cette page fourni des informations à propos des binaires NetPBM."

#: ../setup/diagnostics.php:46
msgid "You can only use this page after you have successfully completed the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to NetPBM)."
msgstr "Vous pouvez seulement utiliser cette page après avoir completé avec succès l'assistant de configuration (comme il est attendu que vous ayez déjà trouvé et configuré Gallery avec les bons chemins vers NetPBM)."

#: ../setup/diagnostics.php:55
msgid "This page provides information about your ImageMagick binaries."
msgstr "Cette page fournit des informations à propos des binaires ImageMagick."

#: ../setup/diagnostics.php:56
msgid "You can only use this page after you have successfully complete the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to ImageMagick)."
msgstr "Vous pouvez seulement utiliser cette page après avoir completé avec succès l'assistant de configuration (comme il est attendu que vous ayez déjà trouvé et configuré Gallery avec les bons chemins vers ImageMagick)."

#: ../setup/diagnostics.php:62
msgid "Check Sessions"
msgstr "Vérifier les Sessions."

#: ../setup/diagnostics.php:65
msgid "This page runs a very simple test on your PHP session configuration."
msgstr "Cette page lance un test très simple sur votre configuration de sessions PHP."

#: ../setup/diagnostics.php:66
msgid "Gallery requires that your PHP installation is configured with proper session support."
msgstr "Gallery demande que votre installation PHP soit configuré avec un support correct des sessions."

#: ../setup/defaults.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 3"
msgstr "Configuration de Gallery: Étape 3"

#: ../setup/defaults.inc:7
msgid "Here you can customize the default values for new albums that you create.  Note that these are not <b>master switches</b> (ie, if you turn a setting on here, you can still turn it off in a given album).  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "Ici, vous pouvez personnaliser les paramètres par défauts pour les nouveaux albums que vous créez.  Notez que ce ne sont pas des <b>interrupteurs généraux</b> (par exemple, si vous activez un "

#: ../setup/defaults.inc:11 ../setup/defaults.inc:79
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Paramètres de Galler"

#: ../setup/defaults.inc:12 ../setup/defaults.inc:80
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauver les Paramètres"

#: ../setup/index.php:20
msgid "Gallery Configuration"
msgstr "Configuration de Gallery"

#: ../setup/index.php:39
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: ../setup/functions.inc:192
msgid "Missing value"
msgstr "Valeur manquante"

#: ../setup/functions.inc:210
msgid "I can read your .htaccess file"
msgstr "Je peux lire le fichier .htaccess"

#: ../setup/functions.inc:234 ../setup/functions.inc:254
#, php-format
msgid "PHP v%s is OK"
msgstr "PHP v%s est OK"

#: ../setup/functions.inc:266
msgid "mod_rewrite is enabled"
msgstr "mod_rewrite est activé"

#: ../setup/functions.inc:289
msgid "Could not locate jhead"
msgstr "Impossible de trouver jhead"

#: ../setup/functions.inc:291
msgid "jhead binary located"
msgstr "binaire jhead trouvé"

#: ../setup/functions.inc:304
msgid "NetPBM not being used in this installation"
msgstr "NetPBM ne peut être utilisé dans cette installation"

#: ../setup/functions.inc:309 ../setup/functions.inc:394
msgid "Cannot verify this path (it's not in your open_basedir list)"
msgstr "Impossible de vérifier ce chemin (il n'est pas présent dans la liste open_basedir)"

#: ../setup/functions.inc:358 ../setup/functions.inc:413
#, php-format
msgid "Can't find %s!"
msgstr "Impossible de trouver %s!"

#: ../setup/functions.inc:363 ../setup/functions.inc:418
#, php-format
msgid "%s is not executable!"
msgstr "%s n'est pas exécutable!"

#: ../setup/functions.inc:374
#, php-format
msgid "All %d NetPBM binaries located"
msgstr "%d binaires NetPBM ont été trouvés"

#: ../setup/functions.inc:429
#, php-format
msgid "All %d ImageMagick binaries located"
msgstr "%d binaires ImageMagick ont été trouvés"

#: ../setup/functions.inc:451
msgid "Could not locate jpegtran"
msgstr "Impossible de trouver le binaire jpegtran"

#: ../setup/functions.inc:453
msgid "jpegtran binary located"
msgstr "binaire jpegtran trouvé"

#: ../setup/functions.inc:464
msgid "gettext installed"
msgstr "gettext installé"

#: ../setup/functions.inc:481
msgid "No languages found."
msgstr "Aucune langue trouvé."

#: ../setup/functions.inc:484
#, php-format
msgid "Only %d of %d possible languages are available.  If you want the missing languages, download a fresh copy of %s from %s."
msgstr "Seulement %d parmi %d langues sont disponibles.  Si vous voulez d'autres langues, téléchargez une version récente des %s depuis %s."

#: ../setup/functions.inc:490
#, php-format
msgid "All %d languages found"
msgstr "%d langues trouvées"

#: ../setup/functions.inc:510
#, php-format
msgid "You can check for more recent versions by visiting %s."
msgstr "Vous pouvez trouver les versions plus récentes à %s."

#: ../setup/functions.inc:512
#, php-format
msgid "This version of %s was released on %s."
msgstr "Cette version de %s a été distribuée le %s."

#: ../setup/functions.inc:514
#, php-format
msgid "This is a beta version of %s that was released on %s."
msgstr "Ceci est une version beta de %s, datant distribuée le %s."

#: ../setup/functions.inc:523
msgid "Please check regularly for updates."
msgstr "Veuillez vérifier couramment les mises à jours."

#: ../setup/functions.inc:540
msgid "All gallery locales are available on this host"
msgstr "Tous les locales sont disponibles sur cette machine"

#: ../setup/functions.inc:543
#, php-format
msgid "We were unable to detect any locales.  However, your server is configured with the %s restriction so this may be interfering with the way that we detect locales.  Unfortunately this means the date format will not change for different languages.  However, it is ok to continue."
msgstr "Impossible de trouver les locales. Cependant, votre serveur est configuré avec la restriction %s, alors celà interfère peut être avec la manière dont les locales sont détectées. Malheureusement, celà signifie que les formats de date ne changeront pas pour les différentes langues. Malgré celà, il est ok de continuer."

#: ../setup/functions.inc:547
#, php-format
msgid "We were unable to detect any system locales. Multilanguage functions will be disabled. Please install the corresponding locales or ask your Provider to do this. This problem is known on %s systems. In this case please have a look at this %sDebian locale HowTo%s"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:549
msgid "Only the default locale for this machine is available, so date format will not change for different languages."
msgstr "Seul la locale par défaut de cette machine est disponible, alors les formats de date ne changeront pas pour les langues différents."

#: ../setup/functions.inc:553
msgid "Dates in these languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing:"
msgstr "Dans cette/ces langue(s), les dates risquent de ne pas être formatées correctement, parcque les locales correspondantes manquent:"

#: ../setup/functions.inc:702
msgid "Locale Selection required"
msgstr "La sélection d'une locale est requise."

#: ../setup/functions.inc:703
msgid "There is more than one suitable locale installed on your machine for the following languages.  Please chose the one you think is most suitable"
msgstr "Il y a plus d'une locale adaptée installé sur votre système pour les langues suivantes. Merci de choisir celui que vous pensez le mieux approprié."

#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Locale problems"
msgstr "Problème de locale"

#: ../setup/functions.inc:744
msgid "There are no apparently suitable locales installed on your machine for the following languages.  Please choose the one you think is most suitable."
msgstr "Aparemment il votre machine ne dispose pas des locales adaptées pour les langues suivantes. Merci de choisir celui que vous pensez le plus adapté."

#: ../setup/functions.inc:786
msgid "safe mode is off"
msgstr "le \"safe mode\" est désactivé"

#: ../setup/functions.inc:798
msgid "magic quotes are off"
msgstr "les \"magic quotes\" sont désacvivées"

#: ../setup/session_test.php:30
msgid "Gallery Session Test"
msgstr "Test de Session Gallery"

#: ../setup/session_test.php:33
msgid "Session Test"
msgstr "Test de Session"

#: ../setup/session_test.php:35
msgid "If sessions are configured properly in your PHP installation, then you should see a session id below."
msgstr "Si les sessions sont configurées correctement dans votre installation PHP, alors vous devriez vour un id de session ci dessous."

#: ../setup/session_test.php:36
msgid "The &quot;page views&quot; number should increase every time you reload the page."
msgstr "Le nombre de \"visite de page\" devrai augmenter à chaque fois que vous rechargez la page."

#: ../setup/session_test.php:37
#, php-format
msgid "Clicking %s should reset the page view number back to 1."
msgstr "Cliquer %s devrai remettre à 1 le nombre de pages vue"

#: ../setup/session_test.php:41
msgid "If this <b>does not</b> work, then you most likely have a configuration issue with your PHP installation."
msgstr "Si celà <b>ne marche pas</b>, alors vous avez sûrement un problème de configuration avec votre installation PHP."

#: ../setup/session_test.php:42
msgid "Gallery will not work properly until PHP's session management is configured properly."
msgstr "Gallery ne fonctionnera pas tant que les sessions PHP ne seront pas configurées correctement."

#: ../setup/session_test.php:49
msgid "Your session id is"
msgstr "Votre id de session est"

#: ../setup/session_test.php:57
msgid "Page views in this session"
msgstr "Nombre de visite de pages durant cette session"

#: ../setup/session_test.php:65
msgid "Server IP address"
msgstr "Adresse IP du serveur"

#: ../setup/session_test.php:73
msgid "Start over"
msgstr "Recommencez"

#: ../setup/session_test.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sDiagnostics Page%s"
msgstr "Retour à la %sPage de Diagnostics%s"

#: ../setup/write.inc:85
msgid "Success!"
msgstr "Succès!"

#: ../setup/write.inc:89
msgid "Your configuration has been successfully saved!"
msgstr "Votre configuration a été sauvée avec succès!"

#: ../setup/write.inc:92
#, php-format
msgid "An account called %s has been created for you with the password you specified."
msgstr "Un compte appelé %s a été créé pour vous, avec le Mot de Passe que vous avez spécifié."

#: ../setup/write.inc:95
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: ../setup/write.inc:97
#, php-format
msgid "Don't forget to run %s to make your Gallery secure!"
msgstr "N'oubliez pas de lancer %s pour rendre votre Gallery securisé."

#: ../setup/write.inc:102
msgid "Gallery won't run if it is not in secure mode"
msgstr "Gallery ne tournera pas en mode non sécurisé"

#: ../setup/write.inc:103
msgid "You can reconfigure Gallery at any time by re-running this configuration wizard."
msgstr "Vous pouvez reconfigurer Gallery à chaque instant en relançant l'assistant de configuration."

#: ../setup/write.inc:104
msgid "It will save your data so you won't have to enter it all again!"
msgstr "Celà reprendra vos données, vous n'aurez pas besoin de les entrer toutes à nouveau!"

#: ../setup/write.inc:109
msgid "Enter the Gallery"
msgstr "Entrer dans Gallery"

#: ../setup/write.inc:122
msgid "Failure"
msgstr "Échec"

#: ../setup/write.inc:123
#, php-format
msgid "Unable to write to %s."
msgstr "Impossible d'écrire dans %s."

#: ../setup/write.inc:126
#, php-format
msgid "You are missing either %s or %s."
msgstr "Il vous manque %s ou bien %s."

#: ../setup/write.inc:130
msgid "Review Settings"
msgstr "Revie des Paramètres"

#: ../slideshow.php:147 ../slideshow_low.php:167
msgid "Slide Show for album"
msgstr "Diaporama pour l'album"

#: ../slideshow.php:295 ../slideshow_low.php:407
msgid "play"
msgstr "jouer"

#: ../slideshow.php:298 ../slideshow_low.php:228
msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume."
msgstr "La projection en diapo a été stoppée cliquez sur [play] pour continuer."

#: ../slideshow.php:304 ../slideshow.php:521 ../slideshow_low.php:406
msgid "stop"
msgstr "arrêter"

#: ../slideshow.php:307 ../slideshow.php:353 ../slideshow_low.php:234
msgid "Slide show is running..."
msgstr "Le diaporama est lancé..."

#: ../slideshow.php:314
msgid "forward"
msgstr "restaurer la"

#: ../slideshow.php:317 ../slideshow.php:522
msgid "reverse"
msgstr "inverser la"

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow_low.php:266
msgid "Picture is loading..."
msgstr "Chargement de l'image..."

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow.php:441 ../slideshow_low.php:266
#: ../slideshow_low.php:481
msgid "of"
msgstr "de"

#: ../slideshow.php:348 ../slideshow_low.php:267 ../upgrade_users.php:56
msgid "Please Wait..."
msgstr "Attendez ..."

#: ../slideshow.php:501
msgid "not working for you? try the low-tech"
msgstr "Ca ne fonctionne pas ? Essayez la version Low-Tech."

#: ../slideshow.php:504 ../slideshow_low.php:391
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaporama"

#: ../slideshow.php:522
msgid "direction"
msgstr "direction"

#: ../slideshow.php:527 ../slideshow_low.php:412
msgid "normal size"
msgstr "grandeur normale"

#: ../slideshow.php:531 ../slideshow_low.php:415
msgid "full size"
msgstr "grandeur maximale"

#: ../slideshow.php:538 ../slideshow_low.php:429
msgid "Delay:"
msgstr "Pause:"

#: ../slideshow.php:540 ../slideshow_low.php:431
msgid "second"
msgstr "seconde"

#: ../slideshow.php:541 ../slideshow.php:542 ../slideshow.php:543
#: ../slideshow.php:544 ../slideshow.php:545 ../slideshow.php:546
#: ../slideshow.php:547 ../slideshow.php:548 ../slideshow.php:549
#: ../slideshow_low.php:432 ../slideshow_low.php:433 ../slideshow_low.php:434
#: ../slideshow_low.php:435 ../slideshow_low.php:436 ../slideshow_low.php:437
#: ../slideshow_low.php:438 ../slideshow_low.php:439 ../slideshow_low.php:440
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: ../slideshow.php:557
msgid "Transition:"
msgstr "Transition:"

#: ../slideshow.php:567 ../slideshow_low.php:445
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"

#: ../slideshow.php:621 ../slideshow_low.php:495
msgid "This album has no photos to show in a slide show."
msgstr "Cet album ne contient aucune photo pour faire un un diaporama."

#: ../slideshow.php:625 ../slideshow_low.php:499
msgid "back to album"
msgstr "retour vers l'album"

#: ../slideshow_low.php:422
msgid "reverse direction"
msgstr "en arrière"

#: ../slideshow_low.php:425
msgid "forward direction"
msgstr "en avant"

#: ../sort_album.php:44
msgid "Sort Album"
msgstr "Trier l'album"

#: ../sort_album.php:67
msgid "Select your sorting criteria for this album below"
msgstr "Choisissez le critère de tri pour l'album ci dessous"

#: ../sort_album.php:69
msgid "Warning:  This operation can't be undone."
msgstr "Avertissement: Cette opération ne peut être annulée."

#: ../sort_album.php:85
msgid "By Upload Date"
msgstr "Par date d'Envoi"

#: ../sort_album.php:88
msgid "By Picture-Taken Date"
msgstr "Par date de prise de la photo"

#: ../sort_album.php:91
msgid "By Filename"
msgstr "Par Nom de Fichier"

#: ../sort_album.php:94
msgid "By Number of Clicks"
msgstr "Par Nombre de Clics"

#: ../sort_album.php:97
msgid "By Caption"
msgstr "Par Description"

#: ../sort_album.php:100
msgid "By Number of Comments"
msgstr "Par nombre de Commentaires"

#: ../sort_album.php:103
msgid "Randomly"
msgstr "Au hasard"

#: ../sort_album.php:108
msgid "Ascending"
msgstr "Ordre croissant"

#: ../sort_album.php:109
msgid "Descending"
msgstr "Ordre décroissant"

#: ../sort_album.php:115
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: ../upgrade_users.php:41 ../upgrade_users.php:47
#, fuzzy
msgid "Upgrading Users"
msgstr "Gestion des utilisateurs"

#: ../upgrade_users.php:50
#, fuzzy
msgid "The user database in your Gallery was created with an older version of the software and is out of date."
msgstr "Les albums suivants dans votre Gallery ont été créés avec une version plus ancienne de ce logiciel, et sont obselètes."

#: ../upgrade_users.php:51 ../upgrade_album.php:139
msgid "This is not a problem!"
msgstr "Ce n'est pas un problème!"

#: ../upgrade_users.php:52
msgid "We will upgrade it.  This may take some time."
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:53
#, fuzzy
msgid "Your data will not be harmed in any way by this process."
msgstr "Vos photos seront en aucun cas alterées ou modifées pendant ce processus."

#: ../upgrade_users.php:54 ../upgrade_album.php:142
msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your Gallery run more efficiently in the future."
msgstr "Soyez sur que si le processus met un certain temps maintenant, il rendra votre Gallery d'autant plus efficace dans le futur."

#: ../upgrade_users.php:62
msgid "There was a problem upgrading users.  Please check messages above, and try again"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:63
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:67
msgid "Users upgraded successfully."
msgstr ""

#: ../upgrade_album.php:88
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: ../upgrade_album.php:128 ../upgrade_album.php:134
msgid "Upgrade Albums"
msgstr "Mettre à jour les Albums"

#: ../upgrade_album.php:138
msgid "The following albums in your Gallery were created with an older version of the software and are out of date."
msgstr "Les albums suivants dans votre Gallery ont été créés avec une version plus ancienne de ce logiciel, et sont obselètes."

#: ../upgrade_album.php:140
msgid "We can upgrade them.  This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed."
msgstr "Nous pouvons le mettre à jour. Celà mettra un temps non négligeable pour de gros albums, mais vous serez tenu au courant durant la procédure."

#: ../upgrade_album.php:141
msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process."
msgstr "Vos photos seront en aucun cas alterées ou modifées pendant ce processus."

#: ../upgrade_album.php:171
msgid "All albums are up to date."
msgstr "Tous les albums sont à jour."

#: ../upgrade_album.php:176
#, php-format
msgid "The following albums need to be upgraded.  You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %supgrade them all at once%s"
msgstr "Les albums suivants ont besoin d'être mis à jour . Vous pouvez les traiter individuellement en cliquant sur le lien de mise à jour suivant l'album que vous voulez, ou bien simplement %stous les mettre à jour%s"

#: ../upgrade_album.php:184
msgid "upgrade"
msgstr "mise à jour"

#: ../user_preferences.php:50
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe Incorrect"

#: ../user_preferences.php:56
msgid "You must provide your old password to change it."
msgstr "Vous devez taper votre ancien mot de passe avant de le changer."

#: ../user_preferences.php:100 ../user_preferences.php:106
msgid "Change User Preferences"
msgstr "Changer vos preférences d'utilisateur"

#: ../user_preferences.php:110
msgid "You can change your user information here."
msgstr "Ici, vous pouvez changer vos coordonnées."

#: ../user_preferences.php:111
msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice."
msgstr "Pour changer votre mot de passe, vous devez inscrire l'ancien, et ensuite inscrire 2x le nouveau."

#: ../user_preferences.php:112
msgid "You can change your username to any combination of letters and digits."
msgstr "Votre nom d'utilisateur peut comprendre n'importe quelle combinaison de chiffres et de lettres."

#: ../util.php:38
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: ../util.php:43
#, php-format
msgid "edit %s"
msgstr "modifier la %s"

#: ../util.php:59
msgid "No Caption"
msgstr "Pas de titre"

#: ../util.php:63
msgid "edit"
msgstr "modifier"

#: ../util.php:103
msgid "Error:"
msgstr "Erreur:"

#: ../util.php:171
msgid "Results:"
msgstr "Résultats:"

#: ../util.php:180
msgid "Error messages:"
msgstr "Messages d'erreurs:"

#: ../util.php:191
#, php-format
msgid "Status: %s (expected %s)"
msgstr "Etat: %s (attendu: %s)"

#: ../util.php:206
#, php-format
msgid "PHP's %s unable to determine dimensions."
msgstr "Impossible de déterminer les dimensions de l'image par %s de PHP."

#: ../util.php:226 ../util.php:529 ../util.php:575 ../util.php:2078
msgid "You have no graphics package configured for use!"
msgstr "Vous ne disposez d'aucun package graphique à utiliser!"

#: ../util.php:290
msgid "Upload Date"
msgstr "Date d'Envoi"

#: ../util.php:292
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"

#: ../util.php:293
msgid "Additional EXIF Data"
msgstr "Informations EXIF additionelles"

#: ../util.php:329 ../util.php:345
msgid "Not closing this window because debug mode is on"
msgstr "Cette fenêtre ne sera pas fermée parcque le mode de débuggage est activé."

#: ../util.php:398
#, php-format
msgid "target file size %d kbytes"
msgstr "taille de fichier de destination %d ko"

#: ../util.php:404 ../util.php:435
#, php-format
msgid "- file size %d kbytes"
msgstr "- taille de fichier %d ko"

#: ../util.php:405
#, php-format
msgid "trying quality %d%%"
msgstr "essai de la qualité %d%%"

#: ../util.php:436
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: ../util.php:608
#, php-format
msgid "There was an unknown failure in the %s call!"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue pendant l'appel %s!"

#: ../util.php:632 ../util.php:655
#, php-format
msgid "Unknown file type: %s"
msgstr "Type de fichier inconnu: %s"

#: ../util.php:1068
#, php-format
msgid "Can't write to %s."
msgstr "Impossible d'écrire dans le ficheir %s."

#: ../util.php:1075
#, php-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."

#: ../util.php:1167
msgid "Select Album"
msgstr "Sélectionner l'Album"

#: ../util.php:1173
msgid "Top Level"
msgstr "Haut niveau"

#: ../util.php:1194 ../util.php:1241
msgid "current location"
msgstr "l'emplacement actuel est"

#: ../util.php:1243
msgid "self"
msgstr "lui même"

#: ../util.php:1411
#, php-format
msgid "Could not open lock file (%s)!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de lock (%s)!"

#: ../util.php:1416
#, php-format
msgid "Could not acquire lock (%s)!"
msgstr "Impossible d'acquérir un lock (%s)!"

#: ../util.php:1499
msgid "hit"
msgstr "clic"

#: ../util.php:1499
msgid "hits"
msgstr "clics"

#: ../util.php:1499
msgid "0 hits"
msgstr "0 clics"

#: ../util.php:1504
msgid "Sub-albums"
msgstr "Sous-albums"

#: ../util.php:1533
#, php-format
msgid "Skipping %s (ZIP support not enabled)"
msgstr "Ignore %s ( le support ZIP  n'est pas activé)"

#: ../util.php:1607
#, php-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Ajout de %s"

#: ../util.php:1627
#, php-format
msgid "Resizing %s"
msgstr "Redimensionnement de %"

#: ../util.php:1655
#, php-format
msgid "Photo auto-rotated %s&deg;"
msgstr "Photo sur laquelle une rotation de %s&deg; a été appliquée:"

#: ../util.php:1666
#, php-format
msgid "Error: %s!"
msgstr "Erreur: %s!"

#: ../util.php:1668
#, php-format
msgid "Need help?  Look in the  %s%s FAQ%s"
msgstr "Avez-vous besoin d'aide? Regardez dans la  %s%s FAQ%s"

#: ../util.php:1674
#, php-format
msgid "Skipping %s (can't handle %s format)"
msgstr "Ignore %s (format %s non pris en charge)"

#: ../util.php:2088
#, php-format
msgid "Generated by %s v%s"
msgstr "Généré par %s v%s"

#: ../util.php:2090
#, php-format
msgid "Powered by %s v%s"
msgstr "Motorisé par %s v%s"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-album"
msgstr "sous-album"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-albums"
msgstr "sous-albums"

#: ../view_album.php:252
msgid "no images"
msgstr "aucune image"

#: ../view_album.php:253
msgid "0 pages"
msgstr "0 pages"

#: ../view_album.php:256
#, php-format
msgid "%s and %s in this album on %s"
msgstr "%s et %s dans cet album sur %s"

#: ../view_album.php:259
#, php-format
msgid "%s and %s in this album"
msgstr "%s et %s dans cet album"

#: ../view_album.php:262
#, php-format
msgid "%s in this album on %s"
msgstr "%s éléments dans cet album sur %s"

#: ../view_album.php:265
#, php-format
msgid "%s in this album"
msgstr "%s dans cet album"

#: ../view_album.php:272
#, php-format
msgid "%s are hidden"
msgstr "%s sont cachés"

#: ../view_album.php:274
#, php-format
msgid "%s is hidden"
msgstr "%s est caché"

#: ../view_album.php:284
msgid "add photos"
msgstr "ajouter des  photos"

#: ../view_album.php:289
msgid "add photo"
msgstr "ajout d'une photo"

#: ../view_album.php:305
msgid "new nested album"
msgstr "nouveau sous-album"

#: ../view_album.php:311
msgid "custom fields"
msgstr "champs personnalisés"

#: ../view_album.php:318
msgid "captions"
msgstr "descriptions"

#: ../view_album.php:324
msgid "sort"
msgstr "trier"

#: ../view_album.php:326
msgid "resize all"
msgstr "tout redimensionner"

#: ../view_album.php:329
msgid "rebuild thumbs"
msgstr "reconstruire les miniatures"

#: ../view_album.php:333
msgid "properties"
msgstr "propriétés"

#: ../view_album.php:345
msgid "view&nbsp;all&nbsp;comments"
msgstr "afficher&nbsp;tous&nbsp;les&nbsp;commentaires"

#: ../view_album.php:350
msgid "slideshow"
msgstr "diaporama"

#: ../view_album.php:523
msgid "Changed: "
msgstr "Changé"

#: ../view_album.php:524
msgid "Contains: "
msgstr "Contient:"

#: ../view_album.php:524
msgid "0 items"
msgstr "aucun item"

#: ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "Viewed:"
msgstr "Vu:"

#: ../view_album.php:548
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: ../view_album.php:552
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

#: ../view_album.php:556
msgid "Edit"
msgstr "Modifier la"

#: ../view_album.php:582
msgid "Edit Title"
msgstr "Modifier le titre"

#: ../view_album.php:587
msgid "Edit Description"
msgstr "Modifier la description"

#: ../view_album.php:604
msgid "Edit Thumbnail"
msgstr "Modifier les miniatures"

#: ../view_album.php:605
msgid "Rotate/Flip"
msgstr "Tourne/Renverse la"

#: ../view_album.php:608
msgid "Highlight"
msgstr "Mettre en Titre la"

#: ../view_album.php:613
msgid "Reset Counter"
msgstr "Mettre le compteur à zéro"

#: ../view_album.php:618
msgid "Move "
msgstr "Déplacer la"

#: ../view_album.php:620
msgid "Show"
msgstr "Afficher la"

#: ../view_album.php:622
msgid "Hide"
msgstr "Cacher la"

#: ../view_album.php:639
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: ../view_album.php:678
msgid "Hey! Add some photos."
msgstr "Hey, Ajoutez des photos !"

#: ../view_album.php:680
msgid "This album is empty."
msgstr "Cet album est vide"

#: ../view_album.php:691
msgid "Comments available for this item."
msgstr "Commentaires disponibles pour cet élément"

#: ../view_comments.php:123
msgid "Comments for this Album"
msgstr "Commentaires pour cet album"

#: ../view_comments.php:125
msgid "return to album"
msgstr "Retour vers l'album"

#: ../view_comments.php:136
msgid "Sorry.  This album does not allow public comments."
msgstr "Désolé, mais cet album n'autorise pas les commentaires publics."

#: ../view_photo.php:362
msgid "resize photo"
msgstr "ajuster l'image"

#: ../view_photo.php:369
msgid "delete photo"
msgstr "Supprimer la photo"

#: ../view_photo.php:391
msgid "View Images"
msgstr "Affichage des images"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "full"
msgstr "dimension maximale"

#: ../view_photo.php:408
msgid "photo properties"
msgstr "propriétés de l'image"

#: ../view_photo.php:433 ../view_photo.php:436 ../view_photo.php:438
#, php-format
msgid "print this photo on %s"
msgstr "imrpimer cette photo avec %s"

#: ../view_photo_properties.php:39 ../view_photo_properties.php:49
msgid "Photo Properties"
msgstr "Propriétés de la Photo"

#: ../view_photo_properties.php:135
msgid "File Upload Date"
msgstr "Date d'Envoi de la Photo"

#: ../view_photo_properties.php:137
msgid "Item Capture Date"
msgstr "Date de Prise de la Photo"

#: ../view_photo_properties.php:157
msgid "Reload EXIF Data From File"
msgstr "Recharger les Données EXIF depuis le Fichier"

#: ../view_photo_properties.php:160
msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)"
msgstr "(Si les données sont récentes, cela n'aura pas de conséquence visible)"
