# $Id: fi_FI-gallery.po,v 1.2.2.4 2003/09/05 14:12:51 jenst Exp $
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Olli Salo <oasalo@st.jyu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <oasalo@st.jyu.fi>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../add_comment.php:28 ../add_photo.php:28 ../add_photos.php:28
#: ../album_permissions.php:28 ../albums.php:28 ../captionator.php:28
#: ../create_user.php:28 ../delete_album.php:28 ../delete_photo.php:28
#: ../delete_user.php:28 ../do_command.php:28 ../edit_appearance.php:28
#: ../edit_caption.php:28 ../edit_field.php:28 ../edit_thumb.php:28
#: ../errors/configmode.php:7 ../errors/reconfigure.php:7
#: ../errors/needinit.php:7 ../errors/unconfigured.php:7
#: ../extra_fields.php:30 ../highlight_photo.php:28 ../login.php:28
#: ../manage_users.php:28 ../modify_user.php:28 ../move_album.php:28
#: ../move_photo.php:28 ../progress_uploading.php:28 ../photo_owner.php:30
#: ../publish_xp.php:28 ../publish_xp_docs.php:28 ../rename_album.php:28
#: ../resize_photo.php:28 ../rotate_photo.php:28 ../save_photos.php:28
#: ../search.php:28 ../setup/index.php:82 ../slideshow.php:28
#: ../slideshow_low.php:28 ../sort_album.php:28 ../upgrade_users.php:28
#: ../upgrade_album.php:28 ../user_preferences.php:28 ../util.php:28
#: ../view_album.php:28 ../view_comments.php:31 ../view_photo.php:28
#: ../view_photo_properties.php:28
msgid "Security violation"
msgstr "Turvallisuusrike"

#: ../add_comment.php:55
msgid "Name and comment are both required to save a new comment!"
msgstr "Nimi ja kommentti ovat vaatimuksena uuden kommentin jättämistä varten!"

#: ../add_comment.php:61
msgid "Add Comment"
msgstr "Lisää kommentti"

#: ../add_comment.php:67
msgid "Enter your comment for this picture in the text box below."
msgstr "Lisää kommentti kuvalle alapuolisen tekstialueen avulla."

#: ../add_comment.php:84
msgid "Name or email:"
msgstr "Nimi tai sähköpostiosoite:"

#: ../add_comment.php:92 ../album_permissions.php:288 ../edit_caption.php:173
#: ../edit_field.php:60 ../edit_field.php:68 ../modify_user.php:143
#: ../photo_owner.php:104 ../user_preferences.php:124
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: ../add_comment.php:93 ../add_photo.php:143 ../add_photos.php:114
#: ../add_photos.php:135 ../create_user.php:69 ../create_user.php:101
#: ../delete_album.php:67 ../delete_photo.php:112 ../delete_photo.php:132
#: ../delete_user.php:82 ../edit_caption.php:174 ../edit_field.php:69
#: ../login.php:128 ../modify_user.php:144 ../move_album.php:93
#: ../move_album.php:119 ../move_photo.php:229 ../move_photo.php:313
#: ../rename_album.php:121 ../resize_photo.php:100 ../sort_album.php:116
#: ../user_preferences.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../add_photo.php:44 ../add_photo.php:96
msgid "Add Photo"
msgstr "Lisää kuva"

#: ../add_photo.php:78 ../do_command.php:135 ../save_photos.php:272
msgid "Dismiss"
msgstr "Poistu"

#: ../add_photo.php:99 ../add_photos.php:67
msgid "Click the <b>Browse</b> button to locate a photo to upload."
msgstr "Klikkaa <b>Selaa</b> painiketta paikallistaaksesi palvelimelle kopioitavan kuvan."

#: ../add_photo.php:102 ../add_photos.php:74
msgid "Supported file types"
msgstr "Tuetut tiedostotyypit"

#: ../add_photo.php:114 ../add_photos.php:104
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

#: ../add_photo.php:116 ../add_photos.php:106 ../captionator.php:268
#: ../edit_caption.php:82
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"

#: ../add_photo.php:139 ../add_photos.php:110
msgid "Use filename as caption if no caption is specified."
msgstr "Käytä tiedostonimeä kuvatekstinä, kun kuvatekstiä ei ole määritetty."

#: ../add_photo.php:142 ../add_photos.php:113
msgid "Upload Now"
msgstr "Kopioi palvelimelle nyt"

#: ../add_photos.php:50 ../add_photos.php:64
msgid "Add Photos"
msgstr "Lisää kuvia"

#: ../add_photos.php:71
msgid "Tip:  Upload a ZIP file full of photos and movies!"
msgstr "Vihje: kopioi palvelimelle Zip-tiedosto, joka on täynnä kuvia tai videonpätkiä!"

#: ../add_photos.php:81
msgid "1. Select the number of files you want to upload:"
msgstr "1. Valitse palvelimelle kopioitavien tiedostojen määrä:"

#: ../add_photos.php:99
msgid "2. Use the Browse button to find the photos on your computer"
msgstr "2. Käytä Selaa-painiketta löytääksesi kuvat tietokoneestasi"

#: ../add_photos.php:121
msgid "Or, upload any images found at this location."
msgstr "Tai kopioi tästä sijainnista löytyviä kuvia palvelimelle."

#: ../add_photos.php:122
msgid "The location can either be a URL or a directory on the server."
msgstr "Sijainti voi olla joko URL tai palvelimella sijaitseva hakemisto."

#: ../add_photos.php:125
msgid "Tip: FTP images to a directory on your server then provide that path here!"
msgstr "Vinkki: kopioi valokuvat FTP:llä palvelimelle ja liitä kuvahakemiston polku tähän!"

#: ../add_photos.php:131
msgid "Set photo captions with original filenames."
msgstr "Aseta kuvien nimiksi kuvien alkuperäiset tiedostonimet."

#: ../add_photos.php:134
msgid "Submit URL or directory"
msgstr "Lähetä URL tai hakemistopolku"

#: ../add_photos.php:138
msgid "Alternatively, you can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop"
msgstr "Voit vaihtoehtoisesti käyttää jotakin näistä työpöytäagenteista raahataksesi kuvia työpöydältäsi"

#: ../add_photos.php:142
msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix"
msgstr "Java-ohjelma, joka toimii niin Mac-, Windows- kuin Unix-koneissakin"

#: ../add_photos.php:147
msgid "<i>Note:</i> this feature is still experimental!"
msgstr "<i>Huom:</i> tämä toiminto on vielä kokeiluasteella!"

#: ../album_permissions.php:151 ../album_permissions.php:157
msgid "Album Permissions"
msgstr "Albumin oikeudet"

#: ../album_permissions.php:159
#, php-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Vaihdetaan käyttäjäoikeudet %s:lle"

#: ../album_permissions.php:165 ../albums.php:281
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"

#: ../album_permissions.php:180
msgid "Users who can see the album"
msgstr "Käyttäjät, joilla on oikeus nähdä albumi"

#: ../album_permissions.php:195
msgid "Users who can change album text."
msgstr "Käyttäjät, joilla on oikeus vaihtaa albumin tekstiä."

#: ../album_permissions.php:210
msgid "Users who can add photos."
msgstr "Käyttäjät, jotka voivat lisätä kuvia."

#: ../album_permissions.php:225
msgid "Users who can modify photos."
msgstr "Käyttäjät, jotka voivat muokata kuvia."

#: ../album_permissions.php:240
msgid "Users who can delete photos."
msgstr "Käyttäjät, jotka voivat tuhota kuvia."

#: ../album_permissions.php:255
msgid "Users who can create sub albums."
msgstr "Käyttäjät, jotka voivat luoda albumeiden ala-albumeita."

#: ../album_permissions.php:270
msgid "Users who can view full (original) images."
msgstr "Käyttäjät, joilla on oikeus nähdä täysikokoiset alkuperäiskuvat."

#: ../album_permissions.php:289 ../manage_users.php:102 ../photo_owner.php:105
#: ../upgrade_users.php:68 ../upgrade_album.php:68 ../upgrade_album.php:76
#: ../view_photo_properties.php:169
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#: ../albums.php:100 ../search.php:43 ../html_wrap/search.header.default:20
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level album"
msgstr "ylimmän tason albumi"

#: ../albums.php:112
msgid "album"
msgstr "albumi"

#: ../albums.php:112
msgid "top-level albums"
msgstr "ylimmän tason albumit"

#: ../albums.php:112
msgid "albums"
msgstr "albumit"

#: ../albums.php:112 ../view_album.php:251
msgid "No albums"
msgstr "Ei albumeita"

#: ../albums.php:113
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d yhteensä"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "image"
msgstr "valokuva"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "images"
msgstr "valokuvat"

#: ../albums.php:114
msgid "no image"
msgstr "ei valokuvia"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "page"
msgstr "sivu"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "pages"
msgstr "sivut"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181
msgid "no pages"
msgstr "ei sivuja"

#: ../albums.php:118
#, php-format
msgid "%s (%s), %s on %s"
msgstr "%s (%s), %s %s :ssa"

#: ../albums.php:121
#, php-format
msgid "%s (%s), %s"
msgstr "%s (%s), %s"

#: ../albums.php:123
#, php-format
msgid "%s, %s on %s"
msgstr "%s, %s %s :ssa"

#: ../albums.php:125
#, php-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../albums.php:135
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Tervetuloa, %s"

#: ../albums.php:145
msgid "new album"
msgstr "uusi albumi"

#: ../albums.php:152
msgid "manage users"
msgstr "hallitse käyttäjiä"

#: ../albums.php:159
msgid "preferences"
msgstr "asetukset"

#: ../albums.php:164 ../view_album.php:356
msgid "logout"
msgstr "kirjaudu ulos"

#: ../albums.php:168 ../view_album.php:359
msgid "login"
msgstr "kirjaudu sisään"

#: ../albums.php:197
msgid "Attention Gallery Administrator!"
msgstr "Huomio, Gallerian pääkäyttäjä!"

#: ../albums.php:202
#, php-format
msgid "%s has detected the following directories: %s in your albums directory (%s)."
msgstr "%s on havainnut seuraavat hakemistot: %s albumihakemistossasi (%s)."

#: ../albums.php:207
msgid "These are not valid albums.  Please move them out of the albums directory."
msgstr "Nämä eivät ole kelvollisia albumeita. Ole hyvä ja siirrä ne pois albumeiden hakemistosta."

#: ../albums.php:269 ../view_album.php:581
msgid "title"
msgstr "otsikko"

#: ../albums.php:274 ../view_album.php:586
msgid "description"
msgstr "kuvaus"

#: ../albums.php:294
msgid "delete album"
msgstr "poista albumi"

#: ../albums.php:301
msgid "move album"
msgstr "siirrä albumi"

#: ../albums.php:303 ../view_album.php:295
msgid "rename album"
msgstr "nimeä albumi uudelleen"

#: ../albums.php:310
msgid "edit captions"
msgstr "muokkaa kuvatekstejä"

#: ../albums.php:316 ../view_album.php:339
msgid "permissions"
msgstr "oikeudet"

#: ../albums.php:318
msgid "view&nbsp;comments"
msgstr "näytä&nbsp;kommentit"

#: ../albums.php:334
msgid "Hey!"
msgstr "Hei!"

#: ../albums.php:335
#, php-format
msgid "%s this album so that the URL is not so generic!"
msgstr "%s tämä kuva-albumi jotta sen URL olisi selkeämpi!"

#: ../albums.php:336 ../rename_album.php:120
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"

#: ../albums.php:344
msgid "Note:  This album is out of date!"
msgstr "Huom: tämä kuva-albumi on vanhentunut!"

#: ../albums.php:344
msgid "upgrade album"
msgstr "päivitä albumi"

#: ../albums.php:352
#, php-format
msgid "Last changed on %s."
msgstr "Muokattu viimeksi %s."

#: ../albums.php:353
#, php-format
msgid "This album contains %s."
msgstr "Tämä albumi sisältää %s."

#: ../albums.php:353 ../view_album.php:524
msgid "item"
msgstr "kohde"

#: ../albums.php:353 ../upgrade_album.php:186 ../view_album.php:524
msgid "items"
msgstr "kohdetta"

#: ../albums.php:353
msgid "no items"
msgstr "0 kohdetta"

#: ../albums.php:357
#, php-format
msgid "This album has been viewed %s since %s."
msgstr "Tätä albumia on katseltu %s %s lähtien."

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "time"
msgstr "yhden kerran"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "times"
msgstr "kertaa"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "0 times"
msgstr "0 kertaa"

#: ../albums.php:365
msgid "reset counter"
msgstr "nollaa laskuri"

#: ../captionator.php:131
msgid "Captionator"
msgstr "Kuvan tekstittäjä"

#: ../captionator.php:175
msgid "Multiple Caption Editor."
msgstr "Usean kuvatekstin muokkaus."

#: ../captionator.php:177
msgid "1 photo in this album"
msgstr "1 kuva tässä albumissa"

#: ../captionator.php:179
msgid "items in this album"
msgstr "kohdetta tässä albumissa"

#: ../captionator.php:181
msgid "on"
msgstr "tässä"

#: ../captionator.php:210 ../captionator.php:320
msgid "Save and Exit"
msgstr "Tallenna ja poistu"

#: ../captionator.php:213 ../captionator.php:323
#, php-format
msgid "Save and Edit Next %d"
msgstr "Tallenna ja muokkaa seuraavaa %d"

#: ../captionator.php:217 ../captionator.php:327
#, php-format
msgid "Save and Edit Previous %d"
msgstr "Sallenna ja muokkaa edellistä %d"

#: ../captionator.php:220 ../captionator.php:330
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"

#: ../captionator.php:260
msgid "Album Caption:"
msgstr "Albumin kuvateksti:"

#: ../captionator.php:279 ../edit_caption.php:100 ../extra_fields.php:113
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: ../captionator.php:288 ../edit_caption.php:112
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"

#: ../captionator.php:291 ../util.php:291
msgid "Capture Date"
msgstr "Kuvanottopäivämäärä"

#: ../captionator.php:312
msgid "NO PHOTOS!"
msgstr "EI KUVIA!"

#: ../classes/Album.php:42
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"

#: ../classes/Album.php:43 ../view_album.php:516
msgid "No description"
msgstr "Ei kuvausta"

#: ../classes/Album.php:136
msgid "Album up to date."
msgstr "Albumi on ajan tasalla."

#: ../classes/Album.php:140
msgid "Upgrading album properties..."
msgstr "Päivitetään albumin ominaisuuksia..."

#: ../classes/Album.php:206 ../classes/Album.php:223
msgid "done"
msgstr "valmis"

#: ../classes/Album.php:214
#, php-format
msgid "Upgrading item %d of %d . . . "
msgstr "Päivitetään kuvaa %d %d kuvasta..."

#: ../classes/Album.php:771 ../classes/Album.php:780
#: ../classes/AlbumItem.php:480
msgid "No highlight"
msgstr "Ei esittelykuvaa"

#: ../classes/AlbumItem.php:402
msgid "Invalid image"
msgstr "Epäkelpo valokuva"

#: ../classes/AlbumItem.php:460
msgid "Unable to make thumbnail"
msgstr "Esikatselukuvan luonti ei onnistu"

#: ../classes/AlbumItem.php:472
msgid "No thumbnail"
msgstr "Ei esikatselukuvaa"

#: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonyymikäyttäjä"

#: ../classes/NobodyUser.php:27
msgid "Nobody"
msgstr "Nobody-käyttäjä"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:40
msgid "Unable to create dir"
msgstr "Hakemiston luonti ei onnistu"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:45
#, php-format
msgid "%s exists, but is not a directory!"
msgstr "%s on olemassa, mutta se ei ole hakemisto!"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:250
msgid "Username must be at least 2 characters"
msgstr "Käyttäjätunnuksen pitää olla vähintään 2 merkkiä pitkä"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:254
msgid "Username must be at most 15 characters"
msgstr "Käyttäjätunnus saa olla enintään 15 merkkiä pitkä"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:258
msgid "Username must contain only letters or digits"
msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee koostua ainoastaan kirjaimista ja / tai numeroista"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:264
#, php-format
msgid "%s is reserved and cannot be used."
msgstr "%s on jo käytössä - et voi käyttää sitä."

#: ../classes/gallery/UserDB.php:270
#, php-format
msgid "A user with the username of %s already exists"
msgstr "Käyttäjätunnus %s on jo olemassa"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:279
msgid "Password must be at least 3 characters"
msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 3 merkkiä pitkä"

#: ../create_user.php:48 ../modify_user.php:51 ../user_preferences.php:61
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Salasanat eivät täsmää!"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "yes"
msgstr "kyllä"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "no"
msgstr "ei"

#: ../create_user.php:79 ../create_user.php:85
msgid "Create User"
msgstr "Luo käyttäjä"

#: ../create_user.php:88
msgid "Create a new user here."
msgstr "Luo uusi käyttäjä tähän."

#: ../create_user.php:100 ../manage_users.php:97
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: ../delete_album.php:53 ../delete_album.php:59 ../delete_photo.php:88
msgid "Delete Album"
msgstr "Poista albumi"

#: ../delete_album.php:61
msgid "Do you really want to delete this album?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän albumin?"

#: ../delete_album.php:66 ../delete_photo.php:111 ../delete_photo.php:131
#: ../delete_user.php:77 ../manage_users.php:100 ../view_album.php:628
#: ../view_album.php:633
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../delete_album.php:75 ../sort_album.php:121
msgid "no album specified"
msgstr "albumia ei ole määritetty"

#: ../delete_photo.php:76
msgid "Delete Photo"
msgstr "Poista kuva"

#: ../delete_photo.php:91
msgid "Do you really want to delete this Album?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän albumin?"

#: ../delete_photo.php:121
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän valokuvan?"

#: ../delete_photo.php:139 ../edit_thumb.php:135 ../move_album.php:124
#: ../move_photo.php:318 ../resize_photo.php:113 ../rotate_photo.php:99
#: ../view_photo_properties.php:164
msgid "no album / index specified"
msgstr "albumia / hakemistoa ei ole määritetty"

#: ../delete_user.php:51 ../delete_user.php:57
msgid "Delete User"
msgstr "Poista käyttäjä"

#: ../delete_user.php:65
msgid "You can't delete your own account!"
msgstr "Et voi poistaa omaa tiliäsi!"

#: ../delete_user.php:69
msgid "Users can have special permissions in each album."
msgstr "Käyttäjillä voi olla eri oikeuksia eri kuva-albumeissa."

#: ../delete_user.php:70
msgid "If you delete this user, any such permissions go away."
msgstr "Jos poistat tämän käyttäjät, kaikki kyseiset oikeudet häviävät."

#: ../delete_user.php:71
msgid "Users cannot be recreated."
msgstr "Käyttäjiä ei voida luoda uudelleen."

#: ../delete_user.php:72
msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone."
msgstr "Vaikka tämä käyttäjä luotaisiin uudelleen, käyttöoikeudet ovat hävinneet pysyvästi."

#: ../delete_user.php:73
msgid "Do you really want to delete user"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän"

#: ../do_command.php:42
msgid "Rebuilding Thumbnails"
msgstr "Rakennetaan esikatselukuvat uudelleen"

#: ../do_command.php:50
#, php-format
msgid "Rebuilding %d thumbnails..."
msgstr "Rakennetaan %d esikatselukuvaa uudelleen"

#: ../do_command.php:55
#, php-format
msgid "Processing image %d..."
msgstr "Käsitellään valokuvaa %d..."

#: ../do_command.php:64
#, php-format
msgid "Skipping album %d..."
msgstr "Ohitetaan albumi %d..."

#: ../do_command.php:69
msgid "Rebuilding 1 thumbnail..."
msgstr "Rakennetaan 1 esikatselukuva uudelleen..."

#: ../edit_appearance.php:87 ../edit_appearance.php:93
msgid "Album Properties"
msgstr "Albumin ominaisuudet"

#: ../edit_appearance.php:101
msgid "Album Summary"
msgstr "Albumin yhteenveto"

#: ../edit_appearance.php:109
msgid "Album Title"
msgstr "Albumin otsikko"

#: ../edit_appearance.php:113
msgid "Background Color"
msgstr "Taustan väri"

#: ../edit_appearance.php:117
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"

#: ../edit_appearance.php:121
msgid "Link Color"
msgstr "Linkkiväri"

#: ../edit_appearance.php:125
msgid "Background Image"
msgstr "Taustakuva"

#: ../edit_appearance.php:129
msgid "Font"
msgstr "Kirjasinlaji"

#: ../edit_appearance.php:133
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"

#: ../edit_appearance.php:134 ../setup/config_data.inc:465
#: ../setup/config_data.inc:497
msgid "off"
msgstr "pois"

#: ../edit_appearance.php:138 ../setup/config_data.inc:450
msgid "Border color"
msgstr "Reunuksen väri"

#: ../edit_appearance.php:142 ../setup/config_data.inc:487
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Esikatselukuvan koko"

#: ../edit_appearance.php:146
msgid "Auto-Resize"
msgstr "Muuta kuvakoko automaattisesti"

#: ../edit_appearance.php:150
msgid "Auto-Resize file size kilobytes (0 or blank for no size restriction)"
msgstr "Kuvakoon automaattimuutokselle asetettava tiedoston koko kilotavuina (0 tai tyjä = ei kokorajoitusta)"

#: ../edit_appearance.php:154
msgid "Show <i>Return to</i> link"
msgstr "Näytä <i>Palaa takaisin </i> linkki"

#: ../edit_appearance.php:159
msgid "Rows"
msgstr "Riviä"

#: ../edit_appearance.php:167
msgid "Columns"
msgstr "Saraketta"

#: ../edit_appearance.php:175
msgid "Auto fit-to-window for<br>images without a resized copy"
msgstr "Automaattinen sovita-kuva-ikkunaan kuville,<BR>joiden osalta ei löydy kuvakooltaan muokattua kuvakopiota"

#: ../edit_appearance.php:179
msgid "Offer visitors ability to specify<br>preference for full-size or resized images"
msgstr "Tarjoa vierailijoille mahdollisuus määrittää itse,<BR> katsoako täyskokoista vai pienennettyä kuvaa"

#: ../edit_appearance.php:183
msgid "Which photo printing service<br>do you want to let visitors use?"
msgstr "Mitä valokuvien tulostuspalveluja<BR>haluat tarjota vierailijoille?"

#: ../edit_appearance.php:184 ../setup/config_data.inc:523 ../util.php:175
msgid "none"
msgstr "ei mitään"

#: ../edit_appearance.php:184
msgid "shutterfly without donation"
msgstr "shutterfly ilman lahjoituksia"

#: ../edit_appearance.php:191
msgid "Display EXIF data?"
msgstr "Näytä EXIF tiedot?"

#: ../edit_appearance.php:198
msgid "Display click counter for this album?"
msgstr "Näytä klikkauslaskuri tälle albumille?"

#: ../edit_appearance.php:202
msgid "Display owners name with caption"
msgstr "Näytä omistajan nimi kuvatekstin yhteydessä"

#: ../edit_appearance.php:206
msgid "Allow item owners to modify their images"
msgstr "Salli omistajien muokata valokuviaan"

#: ../edit_appearance.php:210
msgid "Allow item owners to delete their images"
msgstr "Salli omistajien poistaa valokuviaan"

#: ../edit_appearance.php:214
msgid "Add new items at beginning of album"
msgstr "Lisää uudet kuvat albumin alkuun"

#: ../edit_appearance.php:218
msgid "Allow public commenting for photos in this album?"
msgstr "Salli julkinen kommenttien jättö tämän albumin valokuville?"

#: ../edit_appearance.php:224
msgid "Apply values to nested Albums (except Album Title and Summary)."
msgstr "Käytä valintaa sisäkkäisille kuva-albumeille (paitsi albumin otsikkoon ja yhteenvetoon)."

#: ../edit_appearance.php:227 ../extra_fields.php:166
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta muutokset"

#: ../edit_appearance.php:228 ../extra_fields.php:167
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: ../edit_appearance.php:229 ../extra_fields.php:168 ../rotate_photo.php:91
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../edit_caption.php:66
msgid "Year must be between 1000 and 3000"
msgstr "Vuoden tulee olla välillä 1000 ja 3000"

#: ../edit_caption.php:72 ../view_album.php:599
msgid "Edit Text"
msgstr "Muokkaa tekstiä"

#: ../edit_caption.php:133
msgid "Photo Capture Date"
msgstr "Kuvanottopäivämäärä"

#: ../edit_caption.php:136
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"

#: ../edit_caption.php:137
msgid "Day"
msgstr "Päivä"

#: ../edit_caption.php:138
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"

#: ../edit_caption.php:139
msgid "Hours"
msgstr "Tuntia"

#: ../edit_caption.php:140
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"

#: ../edit_caption.php:141
msgid "Seconds"
msgstr "Sekuntia"

#: ../edit_field.php:53
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"

#: ../edit_field.php:59
#, php-format
msgid "Edit the %s and click %s when you're done"
msgstr "Muokkaa %s:ää ja klikkaa %s kun olet valmis"

#: ../edit_thumb.php:44 ../edit_thumb.php:73
msgid "Custom Thumbnail"
msgstr "Erillinen esikatselukuva"

#: ../edit_thumb.php:52
msgid "Remaking the Thumbnail..."
msgstr "Luodaan uudelleen esikatselukuva..."

#: ../edit_thumb.php:115
msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:"
msgstr "Valitse, mikä kohta kuvasta muodostaa esikatselukuvan:"

#: ../errors/configmode.php:16
msgid "Gallery in Configuration Mode"
msgstr "Galleria on asennustilassa"

#: ../errors/configmode.php:21
msgid "Gallery: Configuration Mode"
msgstr "Galleria: asennustila"

#: ../errors/configmode.php:26
#, php-format
msgid "To configure gallery, %sStart the configuration wizard%s"
msgstr "Muokataksesi Gallerian asetuksia, %sKäynnistä asennusvelho%s"

#: ../errors/configmode.php:32
msgid "If you've finished your configuration but you're still seeing this page, that's because for safety's sake we don't let you run Gallery in an insecure mode."
msgstr "Jos näet tämän sivun (vaikka olet lopettanut asentamisen), syynä on se, että turvallisuuden nimissä Galleriaa ei voi ajaa suojaamattomassa tilassa."

#: ../errors/configmode.php:33
msgid "You need to switch to secure mode before you can use it.  Here's how:"
msgstr "Sinun tulee vaihtaa suojattuun tilaan ennen kuin voit käyttää Galleriaa. Tee näin: "

#: ../errors/configmode.php:39
msgid "Then just reload this page and all should be well."
msgstr "Sen jälkeen sinun tulee vain ladata tämä www-sivu uudelleen, ja kaiken pitäisi olla kunnossa."

#: ../errors/configure_help.php:2
#, php-format
msgid "If you experience problems, you should seek help on the %s Gallery Help Page%s"
msgstr "Jos törmäät ongelmiin, etsi apua %s Gallery Help %s sivuilta"

#: ../errors/configure_instructions.php:10
#, php-format
msgid "%s with shell access"
msgstr "%s shell-yhteydellä"

#: ../errors/configure_instructions.php:11
msgid "/path/to/your/gallery"
msgstr "/osoite/sinun/galleriaasi"

#: ../errors/configure_instructions.php:15
#, php-format
msgid "%s with FTP access"
msgstr "%s FTP-yhteydellä"

#: ../errors/reconfigure.php:17 ../errors/reconfigure.php:22
msgid "Gallery needs Reconfiguration"
msgstr "Gallerian asetukset tulee tehdä uudelleen"

#: ../errors/reconfigure.php:26
msgid "Your Gallery configuration was created using the config wizard from an older version of Gallery.  It is out of date.  Please re-run the configuration wizard!"
msgstr "Galleriasi asetukset on tehty käyttämällä Galleria-ohjelman vanhemman version asennusvelhoa. Asetukset eivät näin ollen ole ajan tasalla. Ole hyvä ja aja asennusvelho uudelleen!"

#: ../errors/reconfigure.php:27
msgid "In a shell do this"
msgstr "Tee tämä komento-ikkunassa (shell)"

#: ../errors/reconfigure.php:31 ../errors/needinit.php:29
#, php-format
msgid "Then launch the %sconfiguration wizard%s"
msgstr "Käynnistä sitten %sasennusvelho%s"

#: ../errors/needinit.php:15
msgid "Gallery is misconfigured"
msgstr "Gallerian asetukset on tehty väärin"

#: ../errors/needinit.php:20
msgid "Uh oh!"
msgstr "Uups! "

#: ../errors/needinit.php:24
msgid "Gallery is not configured correctly.  There could be a variety of reasons for this.  The easiest way to fix this problem is to re-run the configuration wizard."
msgstr "Galleriaa ei ole asennettu oikein. Tämä voi johtua useista syistä. Helpoin tapa korja ongelma on ajaa asennusvelho uudelleen."

#: ../errors/needinit.php:25
msgid "First, put Gallery in configuration mode:"
msgstr "Ensiksi, aseta Galleria asennustilaan:"

#: ../errors/unconfigured.php:16
msgid "Gallery Configuration Error"
msgstr "Gallerian asennusvirhe"

#: ../errors/unconfigured.php:22
msgid "Gallery has not been configured!"
msgstr "Gallerian asetuksia ei ole määritetty!"

#: ../errors/unconfigured.php:28
msgid "Gallery must be configured before you can use it.  First, you must put it into configuration mode.  Here's how."
msgstr "Gallerian asetukset tulee määrittää ennen kuin voit käyttää sitä. Ensiksi, sinun täytyy laittaa galleria asennustilaan. Ohje seuraavassa."

#: ../errors/unconfigured.php:31
#, php-format
msgid "And then start the %sConfiguration Wizard%s."
msgstr "Ja käynnistä sitten %sAsennusvelho%s."

#: ../extra_fields.php:88 ../extra_fields.php:94
msgid "Configure Custom Fields"
msgstr "Muokkaa omia kenttiä"

#: ../extra_fields.php:102
msgid "Number of user defined custom fields"
msgstr "Käyttäjän määrittelemien kenttien määrä"

#: ../extra_fields.php:142
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"

#: ../extra_fields.php:164
msgid "Apply to nested Albums"
msgstr "Toteuta muutokset myös sisäkkäisissä albumeissa"

#: ../highlight_photo.php:45
msgid "Highlight Photo"
msgstr "Esittelykuva"

#: ../highlight_photo.php:61
msgid "Do you want this photo to be the one that shows up on the gallery page, representing this album?"
msgstr "Haluatko tämän kuvan edustavan tätä kuva-albumia, ja näkyvän galleriasivulla?"

#: ../highlight_photo.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../highlight_photo.php:72
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../html/userData.inc:7 ../login.php:93
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: ../html/userData.inc:27
msgid "Old Password"
msgstr "Vanha salasana"

#: ../html/userData.inc:40
msgid "New Password"
msgstr "Uusi salasana"

#: ../html/userData.inc:51
msgid "New Password (again)"
msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"

#: ../html/userData.inc:62
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"

#: ../html/userData.inc:73
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: ../html/userData.inc:85
msgid "Gallery language"
msgstr "Gallerian kieli"

#: ../html/userData.inc:114
msgid "User can create albums"
msgstr "Käyttäjä voi luoda kuva-albumeita"

#: ../html/userData.inc:118
msgid "admins can always create albums"
msgstr "pääkäyttäjät voivat aina luoda kuva-albumeita"

#: ../html/userData.inc:129
msgid "User is an admin"
msgstr "Käyttäjä on pääkäyttäjä"

#: ../html/userData.inc:133
msgid "you can't un-admin yourself"
msgstr "et voi riistää itseltäsi pääkäyttäjän oikeuksia"

#: ../layout/commentbox.inc:6 ../layout/commentdraw.inc:24
msgid "From:"
msgstr "Keneltä:"

#: ../layout/commentbox.inc:15 ../layout/commentdraw.inc:38
msgid "delete comment"
msgstr "poista kommentti"

#: ../layout/commentboxbottom.inc:11 ../util.php:89
msgid "add comment"
msgstr "lisää kommentti"

#: ../layout/commentboxtop.inc:16 ../slideshow.php:459 ../slideshow.php:473
#: ../slideshow_low.php:358 ../slideshow_low.php:370 ../upgrade_album.php:91
#: ../view_album.php:124 ../view_album.php:515 ../view_album.php:550
#: ../view_comments.php:74 ../view_photo.php:159 ../view_photo.php:173
msgid "Album"
msgstr "albumi"

#: ../layout/commentboxtop.inc:19 ../layout/commentboxtop.inc:41
#: ../view_album.php:508
msgid "hidden"
msgstr "piilotettu"

#: ../layout/commentboxtop.inc:23
msgid "view comments for this nested album"
msgstr "näytä tämän sisäkkäisen albumin kommentit"

#: ../layout/navigator.inc:51
msgid "First Page"
msgstr "Ensimmäinen sivu"

#: ../layout/navigator.inc:63
msgid "Previous Page"
msgstr "Edellinen sivu"

#: ../layout/navigator.inc:113
msgid "Next Page"
msgstr "Seuraava sivu"

#: ../layout/navigator.inc:134
msgid "Last Page"
msgstr "Viimeinen sivu"

#: ../layout/navphoto.inc:50 ../layout/navphoto.inc:53
msgid "First Photo"
msgstr "Ensimmäinen valokuva"

#: ../layout/navphoto.inc:76 ../layout/navphoto.inc:81
msgid "Previous Photo"
msgstr "Edellinen valokuva"

#: ../layout/navphoto.inc:99
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d %d:sta"

#: ../layout/navphoto.inc:117 ../layout/navphoto.inc:121
msgid "Next Photo"
msgstr "Seuraava valokuva"

#: ../layout/navphoto.inc:154 ../layout/navphoto.inc:157
msgid "Last Photo"
msgstr "Viimeinen valokuva"

#: ../login.php:44 ../login.php:50 ../publish_xp.php:63 ../publish_xp.php:107
#, php-format
msgid "Login to %s"
msgstr "Kirjaudu %s:hon"

#: ../login.php:80
msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums."
msgstr "Sisäänkirjautuminen antaa sinulle laajemmat oikeudet katsella, luoda, muokata ja poistaa albumeja."

#: ../login.php:86
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus tai salasana"

#: ../login.php:103
msgid "You must specify a username"
msgstr "Sinun täytyy määrittää käyttäjätunnus"

#: ../login.php:110
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../login.php:120
msgid "You must specify a password"
msgstr "Sinun täytyy määrittää salasana"

#: ../login.php:127
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"

#: ../manage_users.php:45
msgid "Please select a user"
msgstr "Valitse käyttäjä"

#: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:71
msgid "Manage Users"
msgstr "Hallitse käyttäjiä"

#: ../manage_users.php:76
msgid "You can create, modify and delete users here."
msgstr "Voit luoda, muokata ja poistaa käyttäjiä täällä."

#: ../manage_users.php:81
msgid "There are no users!  Create one."
msgstr "Käyttäjiä ei ole vielä luotu! Luo käyttäjä nyt."

#: ../manage_users.php:99
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"

#: ../modify_user.php:94
msgid "Invalid user"
msgstr "Epäkelpo käyttäjä"

#: ../modify_user.php:119 ../modify_user.php:125
msgid "Modify User"
msgstr "Muokkaa käyttäjää"

#: ../modify_user.php:128
msgid "You can change any information about the user using this form."
msgstr "Voit muokata mitä tahansa käyttäjätietoja tämän lomakkeen avulla."

#: ../move_album.php:45
msgid "Move Album"
msgstr "Siirrä albumi"

#: ../move_album.php:77
msgid "Select the new location of album"
msgstr "Valitse albumin uusi paikka"

#: ../move_album.php:92 ../move_photo.php:228
msgid "Move it!"
msgstr "Siirrä!"

#: ../move_album.php:104 ../move_photo.php:233
msgid "OR"
msgstr "TAI"

#: ../move_album.php:107
msgid "Nest within another Album:"
msgstr "Sisällytä toiseen albumiin:"

#: ../move_album.php:118 ../move_photo.php:312
msgid "Move to Album!"
msgstr "Siirrä albumiin!"

#: ../move_photo.php:47
msgid "Move Photo"
msgstr "Siirrä kuva"

#: ../move_photo.php:97
msgid "Moving photo #"
msgstr "Siirretään valokuvaa #"

#: ../move_photo.php:116
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Luodaan esikatselukuva"

#: ../move_photo.php:154
msgid "Resizing photo"
msgstr "Muutetaan kuvan koko"

#: ../move_photo.php:167
msgid "- Creating New Album Highlight"
msgstr "- Luodaan uusi albumin kansikuva"

#: ../move_photo.php:177
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../move_photo.php:181
#, php-format
msgid "Skipping Album #%d"
msgstr "Ohitetaan albumi #%d"

#: ../move_photo.php:204
msgid "Move this album within the album:"
msgstr "Siirrä tämä albumi albumin sisällä:"

#: ../move_photo.php:206
msgid "Move this photo within the album:"
msgstr "Siirrä tämä kuva albumin sisällä:"

#: ../move_photo.php:208
#, php-format
msgid "Current Location is %s"
msgstr "Nykyinen sijainti on %s"

#: ../move_photo.php:213
msgid "Select the new location:"
msgstr "Valitse uusi sijainti:"

#: ../move_photo.php:242
msgid "Move the album to a new album:"
msgstr "Siirrä albumi uuteen albumiin:"

#: ../move_photo.php:253
msgid "Move a range of photos to a new album:"
msgstr "Siirrä joukko valokuvia uuteen albumiin:"

#: ../move_photo.php:254
msgid "To move just one photo, make First and Last the same"
msgstr "Siirtääseksi vain yhden kuvan, määritä ensimmäinen ja viimeinen kuva samoiksi"

#: ../move_photo.php:255
msgid "Nested albums in this range will be ignored"
msgstr "Sisäkkäiset albumit joukon sisällä ohitetaan"

#: ../move_photo.php:264
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"

#: ../move_photo.php:265
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"

#: ../move_photo.php:266
msgid "New Album"
msgstr "Uusi kuva-albumi"

#: ../move_photo.php:307
msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of gallery."
msgstr "VAROITUS: jotkin albumeista on päivitettävä gallerian uudempaan versioon."

#: ../move_photo.php:308
msgid "Upgrade now"
msgstr "Päivitä nyt"

#: ../progress_uploading.php:44
msgid "Uploading Photos"
msgstr "Kopioidaan valokuvat palvelimelle"

#: ../progress_uploading.php:50
msgid "File upload in progress!"
msgstr "Palvelimelle kopiointi käynnissä!"

#: ../progress_uploading.php:52
msgid "This page will go away automatically when the upload is complete.  Please be patient!"
msgstr "Tämä sivu häviää automaattisesti, kun palvelimelle kopiointi on valmis. Odota hetki, ole hyvä!"

#: ../photo_owner.php:80 ../photo_owner.php:86 ../view_album.php:645
msgid "Change Owner"
msgstr "Vaihda omistaja"

#: ../photo_owner.php:100
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#: ../publish_xp.php:53
#, php-format
msgid "Publish Your Photos and Movies to %s."
msgstr "Julkaise valokuvasi ja videotiedostosi %s:hen."

#: ../publish_xp.php:93
msgid "Username and Password are not correct."
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät ole oikein."

#: ../publish_xp.php:98
msgid "Please Enter Username and Password"
msgstr "Ole hyvä ja anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi"

#: ../publish_xp.php:99 ../publish_xp.php:105
msgid "Login Incorrect"
msgstr "Kirjautumisvirhe"

#: ../publish_xp.php:112
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

#: ../publish_xp.php:115
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../publish_xp.php:135
msgid "Select the Album to which to Publish"
msgstr "Valitse albumi, johon haluat julkaista"

#: ../publish_xp.php:160
msgid "Use filenames as captions"
msgstr "Käytä tiedostonimiä kuvateksteinä"

#: ../publish_xp.php:161 ../publish_xp.php:287
msgid "Create New Album"
msgstr "Luo uusi kuva-albumi"

#: ../publish_xp.php:205 ../publish_xp.php:242
msgid "Not Logged In!"
msgstr "Et ole kirjautunut sisään galleriaan!"

#: ../publish_xp.php:211
msgid "No album specified!"
msgstr "Albumia ei ole määritetty!"

#: ../publish_xp.php:215
#, php-format
msgid "This user cannot add photos in %s."
msgstr "Tämä käyttäjä ei voi lisätä valokuvia %s:hen."

#: ../publish_xp.php:222 ../publish_xp.php:325
msgid "Press the 'Back' button and try again!"
msgstr "Paina \"Back\"-painiketta ja yritä uudelleen!"

#: ../publish_xp.php:251
msgid "User cannot create ROOT level album."
msgstr "Käyttäjä ei voi luoda juuritason albumia."

#: ../publish_xp.php:256
#, php-format
msgid "User cannot create nested album in %s."
msgstr "Käyttäjä ei voi luoda sisäkkäistä albumia %s:hen."

#: ../publish_xp.php:261
msgid "No Parent Album Specified!"
msgstr "Emoalbumia ei ole määritetty!"

#: ../publish_xp.php:288
msgid "Enter New Album Title"
msgstr "Anna uusi otsikko albumille"

#: ../publish_xp.php:292
msgid "Select Parent Album"
msgstr "Valitse emoalbumi"

#: ../publish_xp.php:298
msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM"
msgstr "Uusi päätason albumi"

#: ../publish_xp.php:351
msgid "User cannot add to album"
msgstr "Käyttäjä ei voi lisätä kuvia albumiin"

#: ../publish_xp.php:355
msgid "No file specified"
msgstr "Tiedostoa ei ole määritetty"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Photo Upload"
msgstr "Kuvan kopiointi palvelimelle"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Upload Photos to"
msgstr "Kopioi valokuvat palvelimelle"

#: ../publish_xp_docs.php:39
msgid "Publishing with Windows XP"
msgstr "Julkaisu WinXP:n kanssa"

#: ../publish_xp_docs.php:45
msgid "Using the Windows XP <i>Publish To the Web</i> feature"
msgstr "Käyttämällä WinXP:n <i>Julkaise webbiin</i> -toimintoa"

#: ../publish_xp_docs.php:49
#, php-format
msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service.  %s <b>has experimental</b> support for this feature."
msgstr "WinXP on varustettu toiminnolla, jonka avulla voit julkaista materiaalia työpöydältä suoraan internetiin. %s:ssä on kokeellinen tuki tälle toiminnolle."

#: ../publish_xp_docs.php:50
msgid "It's relatively easy to configure."
msgstr "Sen asetukset on varsin helppo tehdä."

#: ../publish_xp_docs.php:56
msgid "Step 1"
msgstr "Vaihe 1"

#: ../publish_xp_docs.php:58
#, php-format
msgid "Download the %sXP Configuration File%s"
msgstr "Imuroi %sXP asennustiedosto %s"

#: ../publish_xp_docs.php:60
#, php-format
msgid "Save this file on your PC and rename it %s."
msgstr "Tallenna ko. tiedosto tietokoneeseesi ja nimeä se uudelleen %s -nimelle."

#: ../publish_xp_docs.php:61
msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer &quot;yes&quot;."
msgstr "Jos se pyytää sinulta tiedostotyypin vaihtamisen vahvistamista, vastaa &quot;kyllä&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:62
msgid "Right click on this file and you should see a menu appear."
msgstr "Klikkaa tätä tiedostoa hiiren vasemmalla painikkeella, jolloin aukeaa valikko."

#: ../publish_xp_docs.php:63
msgid "Select the <b>Merge</b> option (this should be at the top of the menu)."
msgstr "Valitse <b>Yhdistä</b>-toiminto (tämän pitäisi löytyä valikon yläosasta)."

#: ../publish_xp_docs.php:64
msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry."
msgstr "Se kysyy sinulta, josko haluat tuoda nämä arvot rekisteriin."

#: ../publish_xp_docs.php:65
msgid "Click &quot;ok&quot;."
msgstr "Klikkaa &quot;ok&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:66
msgid "It will tell you that the files were imported successfully."
msgstr "Se kertoo sinulle, että tiedostot on tuotu onnistuneesti."

#: ../publish_xp_docs.php:67
msgid "Click &quot;ok&quot; again."
msgstr "Klikkaa taas &quot;ok&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:71
msgid "Step 2"
msgstr "Vaihe 2"

#: ../publish_xp_docs.php:73
msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing a JPG image."
msgstr "Avaa Resurssienhallinta ja hakeudu hakemistoon, jossa on jpeg-kuva."

#: ../publish_xp_docs.php:74
msgid "Select the image and there should be a link on the left that says &quot;Publish this file to the web...&quot; "
msgstr "Valitse kuva, jolloin näet vasemmalla linkin &quot;Julkaise internetiin...&quot; "

#: ../publish_xp_docs.php:75
msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image."
msgstr "Klikkaa tätä linkkiä ja seuraa ohjeita kirjautuaksesi Galleriaan, valitse kuva-albumi ja julkaise kuva."

#: ../publish_xp_docs.php:80
msgid "Return to Add Photos"
msgstr "Palaa takaisin lisäämään kuvia"

#: ../rename_album.php:45 ../view_album.php:593
msgid "Rename Album"
msgstr "Nimeä kuva-albumi uudelleen"

#: ../rename_album.php:100
msgid "There is already an album with that name!"
msgstr "Samanniminen kuva-albumi on jo olemassa!"

#: ../rename_album.php:108
msgid "What do you want to name this album?"
msgstr "Minkä nimiseksi haluat nimetä tämän kuva-albumin?"

#: ../rename_album.php:110
msgid "The name cannot contain any of the following characters"
msgstr "Nimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä"

#: ../rename_album.php:111
msgid "or"
msgstr "tai"

#: ../rename_album.php:111
msgid "spaces"
msgstr "välilyöntejä"

#: ../rename_album.php:112
msgid "Those characters will be ignored in your new album name."
msgstr "Em. merkit ohitetaan albuminimessä."

#: ../resize_photo.php:45
msgid "Resize Photo"
msgstr "Muuta kuvan koko"

#: ../resize_photo.php:56
#, php-format
msgid "Resizing %d photos..."
msgstr "Muutetaan %d kuvan koko..."

#: ../resize_photo.php:59
msgid "Processing image"
msgstr "Prosessoidaan kuvaa"

#: ../resize_photo.php:65
msgid "Resizing 1 photo..."
msgstr "Muutetaan 1 kuvan koko..."

#: ../resize_photo.php:77
msgid "Resizing photos"
msgstr "Muutetaan kuvien koot"

#: ../resize_photo.php:79
msgid "This will resize your photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size. "
msgstr "Tämä muuttaa kuviesi koon siten, että kuvan pisin sivu on yhtä pitkä kuin kohdekoko (alla) ja tiedostokoko on lähellä valittua kokoa."

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for all the photos in this album?"
msgstr "Mikä on kohdekoko tämän albumin kaikille kuville?"

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for this photo?"
msgstr "Kimä on tämän kuvan kohdekoko?"

#: ../resize_photo.php:85
msgid "Target filesize"
msgstr "Tavoitekoko tiedostolle"

#: ../resize_photo.php:88
msgid "Maximum side length in pixels"
msgstr "Max. sivun pituus kuvapisteinä"

#: ../resize_photo.php:91
msgid "Original Size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: ../rotate_photo.php:45
msgid "Rotate/Flip Photo"
msgstr "Käännä / peilaa kuva"

#: ../rotate_photo.php:57
msgid "Rotating/Flipping photo."
msgstr "Käännetään / peilataan kuvaa."

#: ../rotate_photo.php:59
msgid "(this may take a while)"
msgstr "(tämä vie hetken aikaa)"

#: ../rotate_photo.php:71
msgid "How do you want to manipulate this photo?"
msgstr "Kuinka haluat muokata tätä kuvaa?"

#: ../rotate_photo.php:75
msgid "Rotate"
msgstr "Käännä"

#: ../rotate_photo.php:77
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "Vastapäivään"

#: ../rotate_photo.php:83
msgid "Clockwise"
msgstr "Myötäpäivään"

#: ../rotate_photo.php:84
msgid "Flip"
msgstr "Peilaa"

#: ../rotate_photo.php:86
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuunta"

#: ../rotate_photo.php:89
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuunta"

#: ../save_photos.php:54
msgid "Processing and Saving Photos"
msgstr "Prosessoidaan ja tallennetaan kuvat"

#: ../save_photos.php:63
msgid "Fetching Urls..."
msgstr "Haetaan osoitteet..."

#: ../save_photos.php:79
#, php-format
msgid "Processing %s as a local directory."
msgstr "Prosessoidaan %s paikallisena hakemistona."

#: ../save_photos.php:138
#, php-format
msgid "Could not open url: %s"
msgstr "URL %s ei voitu avata"

#: ../save_photos.php:165
#, php-format
msgid "Parsing %s for images..."
msgstr "Parseroidaan %s kuville..."

#: ../save_photos.php:225
#, php-format
msgid "Found %d images"
msgstr "Löydettiin %d kuvaa"

#: ../save_photos.php:233
msgid "Processing status..."
msgstr "Prosessoidaan tilaa..."

#: ../save_photos.php:267
msgid "No images uploaded!"
msgstr "Kuvia ei ole kopioitu palvelimelle!"

#: ../save_photos.php:306 ../save_photos.php:330
msgid "Check All"
msgstr "Valitse kaikki"

#: ../save_photos.php:308 ../save_photos.php:332
msgid "Clear All"
msgstr "Vapauta kaikki"

#: ../save_photos.php:310 ../save_photos.php:334
msgid "Invert Selection"
msgstr "Tee valinta käänteiseksi"

#: ../save_photos.php:339
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"

#: ../search.php:61
msgid "Search Again"
msgstr "Etsi uudelleen"

#: ../search.php:74 ../search.php:266 ../setup/config_data.inc:172
#: ../slideshow.php:477 ../slideshow_low.php:374 ../view_album.php:128
#: ../view_photo.php:177
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: ../search.php:98
#, php-format
msgid "Albums containing %s"
msgstr "Albumit, joissa %s"

#: ../search.php:139
msgid "No Album Matches"
msgstr "Ei tulosta albumeiden haussa"

#: ../search.php:146
#, php-format
msgid "Photos containing %s"
msgstr "Kuvat, joissa %s"

#: ../search.php:173
msgid "Matching Comments"
msgstr "Täsmäävät kommentit"

#: ../search.php:207
msgid "From Album"
msgstr "Albumista"

#: ../search.php:211 ../view_photo_properties.php:146
msgid "KEYWORDS"
msgstr "AVAINSANAT"

#: ../search.php:224
msgid "No Photo Matches"
msgstr "Ei tulosta kuvien haun osalta"

#: ../search.php:229
#, php-format
msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first"
msgstr "Joitakin albumeja ei etsitty koska ne tulee ensin päivittää uusimaan %s versioon"

#: ../search.php:232
msgid "upgrade all albums"
msgstr "päivitä kaikki albumit"

#: ../search.php:253
msgid "Search the Gallery's Album and Photo<br> titles, descriptions and comments"
msgstr "Etsi Gallerian albumeiden ja kuvien otsikoista, kuvauksista ja kommenteista"

#: ../search.php:258
msgid "Go"
msgstr "Anna mennä!"

#: ../setup/check.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 1"
msgstr "Gallerian asennus: Vaihe 1"

#: ../setup/check.inc:7
msgid "This is the Gallery system check page."
msgstr "Tämä on Gallerian järjestelmätarkastussivu"

#: ../setup/check.inc:8
msgid "This page will validate your installation to make sure that you have all the necessary components and permissions on this system and that everything is configured reasonably."
msgstr "Tämä sivu varmistaa, että asennuksessa ovat kaikki tarvittavat komponentit mukana ja että käyttöoikeudet järjestelmään sekä muut asiat on asetettu oikein."

#: ../setup/check.inc:15 ../setup/diagnostics.php:11
msgid "Gallery Diagnostics Page"
msgstr "Gallerian diagnostiikkasivu"

#: ../setup/check.inc:17
msgid "Gallery Help Page"
msgstr "Gallerian ohjesivut"

#: ../setup/check.inc:20
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s, %s and %s."
msgstr "Ongelmia? Kokeile %s, %s ja %s."

#: ../setup/check.inc:23
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s and %s."
msgstr "Ongelmia? Yritä %s ja %s."

#: ../setup/check.inc:52 ../setup/check.inc:54
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: ../setup/check.inc:64
msgid "Serious Warning"
msgstr "Vakava varoitus"

#: ../setup/check.inc:67
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../setup/check.inc:76
msgid "Failed!"
msgstr "Epäonnistui!"

#: ../setup/check.inc:108
msgid "There are errors in your configuration that will prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Konfiguraatiossasi on virheitä, jotka estävät Galleriaa toimimasta oikein."

#: ../setup/check.inc:110
msgid "You must fix them before you can continue."
msgstr "Sinun täytyy korjata ne ennen kuin voit jatkaa eteenpäin."

#: ../setup/check.inc:114
msgid "Your installation has <b>serious warnings</b>!  Continue at your own risk..."
msgstr "Asennuksesi tuloksena on <B>vakavia varoituksia</b>! Jatka omalla vastuulla..."

#: ../setup/check.inc:116
msgid "Your installation has warnings, but this is usually OK.  Keep going!"
msgstr "Asennuksesi tuotti varoituksia, mutta tämä on yleensä OK. Jatka eteenpäin!"

#: ../setup/check.inc:119
msgid "Your installation passed with flying colors!  Go go go!"
msgstr "Asennuksesi onnistui mutkitta! Jatka eteenpäin!"

#: ../setup/check.inc:122
msgid "Configure Gallery"
msgstr "Konfiguroi Galleria"

#: ../setup/check_netpbm.php:11 ../setup/check_imagemagick.php:12
#, php-format
msgid "Check %s"
msgstr "Tarkasta %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:13 ../setup/check_imagemagick.php:14
#, php-format
msgid "This script is designed to examine your %s installation to see if it is ok to be used by Gallery."
msgstr "Tämä skripti on luotu, jotta voit tarkastaa %s ja varmistua siitä, että sen käyttö onnistuu Gallerian kanssa."

#: ../setup/check_netpbm.php:14 ../setup/check_imagemagick.php:15
#, php-format
msgid "You should run this script <b>after</b> you have run the config wizard, if you have had problems with your %s installation that the wizard did not detect."
msgstr "Sinun tulisi ajaa tämä skripti <b>sen jälkeen kun</b> olet ajannut konfigurointivelhon, jos sinulla on ongelmia %s asentamisen kanssa."

#: ../setup/check_netpbm.php:19 ../setup/check_imagemagick.php:20
msgid "Loading configuration files.  If you see an error here, it is probably because you have not successfully run the config wizard."
msgstr "Ladataan konfiguraation tiedostot. Jos törmäät virheilmoitukseen, ilmoitus johtuu todennäköisesti siitä, ettet ole onnistuneesti ajanut asennusvelhoa."

#: ../setup/check_netpbm.php:24 ../setup/check_imagemagick.php:25
msgid "It seems that you did not configure your GALLERY. Please run and finish the configuration wizard."
msgstr "Vaikuttaa siltä, ettet ole konfiguroinut Galleriaa. Suorita asennusvelho loppuun."

#: ../setup/check_netpbm.php:25 ../setup/check_netpbm.php:239
#: ../setup/check_imagemagick.php:26 ../setup/check_imagemagick.php:212
#: ../setup/diagnostics.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sconfig wizard%s."
msgstr "Palaa %sasennusvelhoon%s,"

#: ../setup/check_netpbm.php:34 ../setup/check_imagemagick.php:35
msgid "Let us see if we can figure out what operating system you are using."
msgstr "Katsotaan, josko saisimme selville käyttämäsi käyttöjärjestelmän."

#: ../setup/check_netpbm.php:37 ../setup/check_imagemagick.php:38
msgid "This is what your system reports"
msgstr "Järjestelmäsi kertoo seuraavaa"

#: ../setup/check_netpbm.php:42 ../setup/check_imagemagick.php:43
msgid "This is the type of system on which PHP was compiled"
msgstr "Tämä on järjestelmätyyppi, jossa PHP käännettiin"

#: ../setup/check_netpbm.php:48 ../setup/check_imagemagick.php:49
msgid "Make sure that the values above make sense to you."
msgstr "Tarkista, että yläpuoliset arvot ovat järkeenkäypiä."

#: ../setup/check_netpbm.php:53 ../setup/check_imagemagick.php:54
#, php-format
msgid "Look for keywords like %s, %s, %s etc. in the output above."
msgstr "Etsi avainsanoja kuten esimerkiksi %s, %s, %s jne. yläpuolisesta tulosteesta."

#: ../setup/check_netpbm.php:55 ../setup/check_imagemagick.php:56
msgid "If both the attempts above failed, you should ask your ISP what operating system you are using."
msgstr "Jos kummatkin ylläolevat yritykset epäonnistuivat, sinun olisi ehkä syytä ottaa yhteyttä palveluntarjoajaasi ja kysyä, mitä käyttöjärjestelmää järjestelmässä käytetään."

#: ../setup/check_netpbm.php:56 ../setup/check_imagemagick.php:57
#, php-format
msgid "You can check via %s, they can often tell you."
msgstr "Voit tarkastaa %s:n kautta, niistä on usein apua."

#: ../setup/check_netpbm.php:63 ../setup/check_imagemagick.php:64
#, php-format
msgid "You told the config wizard that your %s binaries live here:"
msgstr "Kerroit asennusvelholle, että sinun %s binääritiedostot ovat täällä:"

#: ../setup/check_netpbm.php:71 ../setup/check_imagemagick.php:72
#, php-format
msgid "If that is not right (or if it is blank), re-run the configuration wizard and enter a location for %s."
msgstr "Jos tieto ei ole oikein (tai jos tietoa ei ole), aja asennusvelho uudelleen ja anna %s:n sijaintiedot."

#: ../setup/check_netpbm.php:82
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<B>Huomaa:</b> %s hakemistosi (%s) ei ole open_basedir listalla (määritetty php.ini:ssä) %s joten emme voi toteuttaa kaikkia perustarkastuksia tiedostoille varmistaaksemme että ne ovat olemassa ja että ne ovat suorituskelpoisia."

#: ../setup/check_netpbm.php:94 ../setup/check_imagemagick.php:94
#, php-format
msgid "We are going to test each %s binary individually."
msgstr "Testaamme jokaisen %s binääritiedoston erikseen."

#: ../setup/check_netpbm.php:98 ../setup/check_imagemagick.php:98
#, php-format
msgid "%sClick here%s to hide the details"
msgstr "%sKlikkaa tässä%s piilottaaksesi yksityiskohdat"

#: ../setup/check_netpbm.php:102 ../setup/check_imagemagick.php:101
#, php-format
msgid "If you see errors, you should %sclick here%s to see more details"
msgstr "Jos näet virheilmoituksia, sinun tulee %sklikata tässä%s nähdäksesi lisätiedot virheistä"

#: ../setup/check_netpbm.php:138 ../setup/check_imagemagick.php:128
#, php-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Tarkastetaan %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:145 ../setup/check_imagemagick.php:135
#, php-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Tiedostos %s ei ole olemassa."

#: ../setup/check_netpbm.php:158 ../setup/check_imagemagick.php:148
#, php-format
msgid "Expected status: %s, but actually received status %s."
msgstr "Odotettu tila: %s, mutta saatiin oikeasti tila %s."

#: ../setup/check_netpbm.php:172 ../setup/check_imagemagick.php:161
msgid "can't detect version on Windows"
msgstr "Window-versiota ei saada selvitettyä"

#: ../setup/check_netpbm.php:199 ../setup/check_imagemagick.php:172
#, php-format
msgid "Ok!  Version: %s"
msgstr "Ok! Version: %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:201 ../setup/check_imagemagick.php:175
#, php-format
msgid "Error! %s"
msgstr "Virhe! %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:221 ../setup/check_imagemagick.php:195
#, php-format
msgid "If you see an error above complaining about reading or writing to %s then this is likely a permission/configuration issue on your system.  If it mentions %s then it's because your system is configured with %s enabled."
msgstr "Jos törmäät virheilmoitukseen, joka valittaa luku / kirjoitusongelmista %s:ään, kyseessä on todennäköisesti käyttöoikeus- tai konfigurointiongelma. Jos Galleria mainitsee %s:stä, tämä johtuu siitä, että palvelimesi on konfiguroitu %s enabloituna."

#: ../setup/check_netpbm.php:227 ../setup/check_imagemagick.php:201
#, php-format
msgid "You should talk to your system administrator about this, or see the %sGallery Help Page%s."
msgstr "Keskustele aiheesta palvelimen pääkäyttäjän kanssa, tai lue %sGallerian helppisivut%s."

#: ../setup/check_netpbm.php:234 ../setup/check_imagemagick.php:207
#, php-format
msgid "For other errors, please refer to the list of possible responses in %s to get more information."
msgstr "Muiden virheilmoitusten osalta tukeudu mahdollisten virheilmoitusten listaan %s saadaksesi lisää tietoa aiheesta."

#: ../setup/check_imagemagick.php:83
#, php-format
msgid "<b>Note:</b>  Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>Huomaa:</b>  %s hakemistosi (%s) ei ole open_basedir listalla (määritetty php.ini-tiedostossa) %s, joten Galleria ei voi toteuttaa kaikkia perustarkastuksia tiedostoille (mm. tarkastuksia siitä, että tiedostot ovat olemassa tai että ne ovat käynnistetttäviä)."

#: ../setup/config_data.inc:17
#, php-format
msgid "Gallery prefers NetPBM version 9.9 and up.  You can install just the binaries Gallery needs from %sGallery on SourceForge%s.  Or, you can compile and install the entire NetPBM package from %sNetPBM on SourceForge%s."
msgstr "Galleria puoltaa NetPBM 9.9:ä tai uudempaa. Voit asentaa tarvittavat binäärit %sSourceForgen%s sivuilta. Tai voit kääntää ja asentaa koko NetPBM-paketin %SourceForgen NetPBM%s-sivuilta."

#: ../setup/config_data.inc:23
msgid "<b>Note:</b> You can install the binaries from the Gallery site even if you don't have root access on your box!  If you can't get it working, try leaving the NetPBM path blank and using ImageMagick intead."
msgstr "<b>Huomio:</b> Voit asentaa binäärit Galleria-ohjelmiston sivustolta vaikka sinulla ei olisi root-oikeuksia palvelimeesi. Jos et saa Galleriaa toimimaan, jätä NetPBM-polku tyhjäksi ja käytä ImageMagickiä NetPBM:n sijaan."

#: ../setup/config_data.inc:26
msgid "I've found part of NetPBM, but some critical components are missing (see below).  Perhaps your version of NetPBM is out of date?"
msgstr "Löysin osia NetPBM:stä, mutta jotkin tärkeät osat puuttuvat (katso lista alla). Olisiko NetPBM-versiosi liian vanha?"

#: ../setup/config_data.inc:30
#, php-format
msgid "Gallery prefers ImageMagick version 5.4.8 and up.  You can compile and install the entire ImageMagick package from %s."
msgstr "Galleria suosittelee ImageMagick-versiota 5.4.8 tai uudempaa. Voit kääntää ja asentaa koko ImageMagick-paketin %s:stä."

#: ../setup/config_data.inc:33
msgid "<b>Note</b>:  They also have binaries available for assorted operating systems.  If you can't get it working, try leaving the ImageMagick path blank and using NetPBM instead."
msgstr "<b>Huomio</b>:  niillä on binäärejä myös tietyille muille käyttöjärjestelmille.  Jos et saa sitä toimimaan, jätä ImageMagickin polku tyhjäksi jä käytä sen sijaan NetPBM:ää."

#: ../setup/config_data.inc:38
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your webserver is configured with the %s restriction.   This may make it difficult for Gallery to detect and verify your binaries, even if you've already successfully used the Config Wizard in the past.  Don't worry too much if this page gives warnings; your settings will still be saved properly."
msgstr "<b>Huomaa:</b> www-palvelimesi rajoitus %s on päällä. Tämä vaikeuttaa Gallerian mahdollisuutta varmistaa binäärien olemassaolo jopa tilanteissa, joissa olet aiemmin kyennyt onnistuneesti käyttämään asennusvelhoa. Älä kuitenkaan huolehdi tästä turhan paljon: asetuksesi tallennetaan kuitenkin huolellisesti."

#: ../setup/config_data.inc:44
#, php-format
msgid "Check to see how old version %s of %s is."
msgstr "Tarkasta, kuinka vanha versio %s / %s on."

#: ../setup/config_data.inc:50
msgid "Check to see if you are running PHP 4.  Note that some versions of PHP have bugs that cause Gallery to fail.  PHP4.0.0 uses a different file upload protocol, versions 4.0.3 and 4.0.3pl1 have a bug in the unserialization code that cause Gallery to be unable to read its own database.  Upgrade to at least PHP 4.0.4pl1 if you can."
msgstr "Tarkasta ajatko PHP 4:sta. Huomaa, että jotkin PHP-versiot sisältävät bugeja, jotka kaatavat Gallerian. PHP 4.0.0 käyttää erilaista palvelimelle kopioinnin protokollaa, versiot 4.0.3 ja 4.0.3pl1 puolestaan sisältävät unserialize-koodissa bugin, jonka vuoksi Galleria ei kykene lukemaan omaa tietokantaansa. Päivitä PHP näin ollen ainakin versioon 4.0.4pl1, jos vain mahdollista."

#: ../setup/config_data.inc:52
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to PHP %s."
msgstr "Käytät versiota %s. Sinun täytyy päivittää PHP %s:een."

#: ../setup/config_data.inc:53
#, php-format
msgid "You're running version %s which has known bugs that cause Gallery to fail."
msgstr "Käytät versiota %s jossa on Gallerian kaatavia, tunnettuja bugeja."

#: ../setup/config_data.inc:57
msgid "Check to see if you are running PHP 4.1 or greater.  If you want to run the multi-language version of gallery, you need php 4.1.  Upgrade to at least PHP 4.1 if you can."
msgstr "Tarkasta, ajatko PHP 4.1:stä tai uudempaa. Jos haluat ajaa Galleriaa monikielisenä, tarvitset PHP 4.1:sen. Päivitä PHP ainakin versioon 4."

#: ../setup/config_data.inc:59
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to at least PHP 4.1.0 if you want to run the multilanguage version."
msgstr "Ajat versiota %s. Sinun täytyy päivittää ainakin versioon PHP 4.1.0 jos haluat käyttää monikielistä versiota Galleriasta."

#: ../setup/config_data.inc:63
msgid "Check to see if PHP is running in <b>Safe Mode</b>.  Safe mode is a PHP security feature commonly used in shared environments.  Gallery cannot run when safe mode is enabled because it imposes too many restrictions."
msgstr "Tarkasta, josko PHP toimii <b>Safe</b>-tilassa. Safe-tila on PHP:n turvallisuusominaisuus, jota käytetään laajalti jaetuissa ympäristöissä. Galleria ei toimi, kun se on asetettu Safe-tilaan. Tämä johtuu siitä, että ko. tila asettaa Gallerian toiminnalle liikaa rajoitteita."

#: ../setup/config_data.inc:65
#, php-format
msgid "<b>Safe Mode</b> is enabled on this server.  You must disable it before you can use Gallery.  Refer to the FAQ, the forums, and the help page on the %sGallery website%s and the %sPHP website%s for assistance."
msgstr "<b>Suojattu tila</b> on päällä palvelimessa. Sinun täytyy sulkea suojattu tila ennen kuin voit käyttää Galleriaa. Lue FAQ, foorumit tai help-sivut %sGallerian kotisivulta%s sekä myös %sPHP:n www-sivuilta%s lisätietoja tarvitessasi."

#: ../setup/config_data.inc:71
#, php-format
msgid "<b>Note</b>: In some rare circumstances, Gallery thinks that <b>safe mode</b> is on, when it's really off.  You can see for yourself by looking in the <i>Local</i> column of the safe_mode row in the %sPHP Info%s page.  If it says 'Off' or '0' or 'undefined' then it's possible that Gallery made a mistake and you can continue.  If not, then you must resolve this problem before you can use Gallery."
msgstr "<b>Huomio</b>: Joissakin harvoissa tilanteissa Galleria luulee, että <b>Suojattu tila</b> on päällä, vaikka se on oikeasti pois päältä. Voit tarkistaa tämän itse katsomalla <i>Local</i>-palstaa (sijaitsee safe_mode-rivillä, jonka näet %sPHP Info%s-sivulla.). Jos arvo on 'Off' tai '0' tai 'undefined', on mahdollilsta, että Gallery on erehtynyt - tällöin voit jatkaa rauhassa. Jos Galleria ei erehtynyt, sinun täytyy ratkaista tämä ongelma ennen kuin voit käyttää Galleriaa."

#: ../setup/config_data.inc:78
msgid "Allow the Gallery <b>.htaccess</b> file to set application specific configuration options for the Gallery application.  This is controlled by the webserver owner so it's not always possible for you to change it.  The main drawbacks to not having this are that you may not be able to upload files > 2MB (eg, big ZIP files) and you may not be able to use mod_rewrite (see below)."
msgstr "Salli Gallerian <b>.htaccess</b>-tiedoston asettaa ohjelmistokohtaisia asennustietoja Galleria-ohjelmistolle. Www-palvelimen omistaja muuttaa näitä asetuksia, joten sinulla ei välttämättä ole oikeutta / mahdollisuutta vaikuttaa näihin asetuksiin. Pääasiallinen epäkohta tämän asetuksen asettamatta jättämisestä on se, ettet välttämättä kykene kopioimaan palvelimelle kuvia, joiden koko on yli 2 MB (esim. isoja zip-tiedostoja), etkä välttämättä pysty käyttämään mod_rewrite:a (ks. alla)."

#: ../setup/config_data.inc:80
msgid "Apache is not obeying your .htaccess file.  Try entering the following into your web server's httpd.conf file:"
msgstr "Apache ei tottele .htaccess-tiedostoa. Yritä korjata ongelma lisäämällä seuraavat rivit www-palvelimesi httpd.conf-tiedostoon:"

#: ../setup/config_data.inc:88
#, php-format
msgid "Check to see if %smagic quotes%s are enabled on your PHP server.  If they're on, you may notice strange behaviour if you put ' (single-quote), &quot; (double quote) or &#92; (backslash) characters in titles or captions in the gallery."
msgstr "Tarkasta, että %magic quote%st ovat päällä PHP-palvelimessasi. Jos ne ovat päällä, saatat huomata Gallerian käyttäytyvän erikoisella tavalla käyttäessäsi '-merkkiä tai esimerkiksi merkkejä:  &quot; (lainausmerkki) or &#92; (kenoviiva) Gallerian kuvien otsikoissa tms. "

#: ../setup/config_data.inc:92
#, php-format
msgid "Magic quotes are on.  Your webserver owner can turn them off by putting %s in your php.ini file"
msgstr "Magic quote:t ovat päällä. Www-palvelimesi omista voi kääntää ne pois lisäämällä %s -tiedot php.ini-tiedostoon"

#: ../setup/config_data.inc:96
msgid "Check to see if your webserver is compiled with <b>mod_rewrite</b>.  Mod_rewrite allows the Gallery to use shorter URLs that are easier to read and look nicer when you mail them to your web-challenged relatives.  It's not an essential feature."
msgstr "Tarkasta, josko www-palvelimesi on käännetty <b>mod_rewrite</b>:n kanssa. Mod_rewrite sallii Gallerian käyttää lyhyempiä URLeja, jonka johdosta Gallerian käyttö on helpompaa myös asiasta tietämättömille ystävillesi. Tämä ei ole kuitenkaan mikään olennainen osa Gallerian toimivuudessa."

#: ../setup/config_data.inc:98
msgid "Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above).  Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery.  If you want to turn it on I'd suggest that you make sure that your <b>.htaccess</b> file works and then if it still doesn't work you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag:"
msgstr "Joko <b>mod_rewrite</b> ei ole asennettu tai <b>.htaccess</b> -tiedostoa ei ole otettu käyttöön (ks. yllä). Joka tapauksessa, Gallerian täytyy nyt käyttää pidempiä URL-osoitteita Galleriassa. Jos haluat kääntää sen päälle, Galleria suosittelee että varmistat <b>.htaccess</b>-tiedostojen toiminnan. Jos Galleria ei toimi sittenkään, voit joutua kääntämään / konfiguroimaan Apachen tällä flagilla:"

#: ../setup/config_data.inc:104
msgid "Check to see if NetPBM is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have NetPBM <b>or</b> ImageMagick installed."
msgstr "Tarkasta, että NetPBM on asennettu (tämä siksi, että Galleria pystyy käsittelemään valokuvia (kääntämään, muuntamaan kuvakokoa, tekemään esikatselukuvia jne). Sinulla täytyy olla asennettuna joko NetPBM tai ImageMagick."

#: ../setup/config_data.inc:106
msgid "I can't find NetPBM.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK --  you can specify the path to NetPBM by hand on the following page.  If it's not installed, you have two choices:"
msgstr "En löydä NetPBM:ää. Jos se on asennettu, mutta se ei sijaitse www-palvelimen polussa, asia OK - voit määrittäää polun NetPBM:lle käsin seuraavalla sivulla. Jos sitä ei ole asennettu, sinulla on kaksi vaihtoehtoa:"

#: ../setup/config_data.inc:111
msgid "If NetPBM is installed and Gallery isn't finding it automatically that's OK -- that just means you'll have to specify the path to NetPBM by hand on the following page"
msgstr "Jos NetPBM on asennettu ja Galleria ei löydä sitä automaattisesti, asia OK - tämä vain tarkoittaa, että sinun täytyy määrittää polku NetPBM:lle käsin seuraavalla sivulla"

#: ../setup/config_data.inc:117
msgid "Check to see if ImageMagick is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have ImageMagick <b>or</b> NetPBM installed."
msgstr "Tarkasta, että ImageMagick on asennettu, jotta Galleria voi tehdä muutoksia kuville (kääntää, muuntaa kokoa, luoda esikatselukuvat jne). Sinulla tulee olla joko ImageMagic <B>tai</b> NetPBM asennettuna."

#: ../setup/config_data.inc:119
msgid "I can't find ImageMagick.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to ImageMagick by hand on the following page.  If it's not installed, you must install it.  "
msgstr "En löydä ImageMagickia. Jos se on asennettu mutta se ei sijaitse webbiserverin polussa, asia OK - voit määrittää polun ImageMagickiin käsin seuraavalla sivulla. Jos sitä ei ole asennettu, sinun täytyy asentaa se."

#: ../setup/config_data.inc:125
msgid "Check to see if jhead is installed so that Gallery can examine EXIF headers embedded in images created with most digital cameras."
msgstr "Tarkasta, että jhead on asennettu jotta Galleria voi tarkastella EXIF-otsikkoja, jotka useimmat digikamerat tallentavat kuvatiedostoihin."

#: ../setup/config_data.inc:127
#, php-format
msgid "I can't find jhead.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jhead by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jhead is a public domain EXIF parser.  Source, linux binaries, and windows binaries can be found at %sthe jhead homepage%s."
msgstr "En löydä jhead:ia. Jos se on asennettu, mutta se ei sijaitse osoitteessa, jota www-palvelin käyttää, asia OK - voit näet määrittää jhead:in polun käsin seuraavalla sivulla. Jos sitä ei ole asennettu, voit asentaa sen itse. jhead on public domain EXIF-parseri. Sorsakoodi, linux-binäärit sekä windows-binäärit voit hakea %s jheadin kotisivuilta %s."

#: ../setup/config_data.inc:134
msgid "Check to see if jpegtran is installed so that Gallery can perform lossless rotations (only works on JPEG images)"
msgstr "Tarkasta, että jpegtran on asennettu jotta Galleria voi suorittaa häviöttömiä JPEG-kuvien kääntöoperaatioita"

#: ../setup/config_data.inc:136
#, php-format
msgid "I can't find jpegtran.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jpegtran by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jpegtran is a freely distributable tool distributed by the Independent JPEG Group as part of libjpeg.  Source may be found at %sthe IJG homepage%s.  Binaries may be found at %sthe JPEG club website%s or in the libjpeg package of Linux distributions."
msgstr "En löydä jpegtran:ia. Jos se on asennettu, mutta se ei sijatise webbipalvelimen polussa, asia OK - voit määrittää polun jpegtran:in osalta käsin seuraavalla sivulla. Jos sitä ei ole asennettu, voit asentaa sen käsin. jpegtran on vapaasti levitettävä työkalu, jota levittää itsenäinen JPEG-ryhmä (osa libjpeg:iä). Sorsakoodin löydät %sIJG:n kotisivulta%s. Binäärit löydät %JPEG Club%s:n webbisivuilta tai libjpeg-paketista Linuxin distribuutiosta."

#: ../setup/config_data.inc:143
msgid "Check to see if PHP is compiled with gettext for fast translations."
msgstr "Tarkasta, että PHP on käännetty gettextin kanssa nopeita kielten käännöksiä varten."

#: ../setup/config_data.inc:145
#, php-format
msgid "Your PHP does not have gettext support.  To include gettext support, you need to recompile PHP.  For more information see %s.  However, multilanguage support is still available in Gallery without gettext, but the pages may take slightly longer to load."
msgstr "Käyttämäsi PHP ei tue gettext:iä. Lisätäksesi gettext -tuen, sinun tulee kääntää PHP uudelleen. Lisätietoa voit lukea %s. Huomaa kuitenkin, että monikielisyystuki on silti tarjolla Galleriassa, vaikkei gettext olisikaan käytettävissä, mutta tällöin sivut latautuvat hieman kauemman aikaa."

#: ../setup/config_data.inc:150
msgid "Check to see what languages are available"
msgstr "Valitse nähdäksesi, mitkä kielet ovat käytettävissä"

#: ../setup/config_data.inc:155
msgid "Testing to see if which locales are absent"
msgstr "Testataan mitkä localet eivät ole käytettävissä"

#: ../setup/config_data.inc:170
msgid "Gallery Title"
msgstr "Gallerian nimi"

#: ../setup/config_data.inc:171
msgid "The name of your gallery.  Eg. <i>My Cool Photos</i>"
msgstr "Galleriasi nimi. Esim. <i>Jessen kuvagalleria</i>"

#: ../setup/config_data.inc:177
msgid "Admin password"
msgstr "Pääkäyttäjän salasana"

#: ../setup/config_data.inc:178 ../setup/config_data.inc:303
msgid "REQUIRED"
msgstr "VAADITTU TIETO"

#: ../setup/config_data.inc:179
#, php-format
msgid "The password for the %s account.  Unfortunately, you're required to re-enter this every time you reconfigure Gallery.  We'll fix this in a future release!"
msgstr "Tilisi salasana. Ikävä kyllä sinun täytyy antaa salasana joka kerta uudelleenkonfiguroidessasi Galleriaa. Tämä ongelma korjaantuu seuraavassa Gallerian versiossa!"

#: ../setup/config_data.inc:186
msgid "Graphics suite to use?"
msgstr "Grafiikkapaketti, jota Gallerian tulee käyttää?"

#: ../setup/config_data.inc:187
msgid "This setting tells Gallery which set of graphics tools you prefer it to use.  If Gallery says both are okay (on the first page) then this is simply user preference.  Otherwise go with the one that Gallery was able to find without error."
msgstr "Tämä asetus kertoo Gallerialle mitä grafiikkapakettia tahdot käyttää. Jos Galleria kertoo \"kumpikin ovat OK\" (ensimmäisellä sivulla), on täysin samantekevää, kumpaa käytät. Muussa tapauksessa valitse se, jonka Galleria löysi ja josta Galleria ei valittanut virheilmoituksin."

#: ../setup/config_data.inc:193
msgid "Path to NetPBM"
msgstr "Polku NetPBM:lle"

#: ../setup/config_data.inc:194
#, php-format
msgid "The path to the directory containing NetPBM on your system.  If you downloaded NetPBM from the Gallery download page, don't forget to make the files executable.  Eg. %s or %s or %s"
msgstr "Polku hakemistoon, jossa on järjestelmäsi NetPBM. Jos imuroit NetPBM:n Gallerian imurointisivuilta, älä unohda tehdä tiedostosta ajettavaa. Esim. %s tai %s tai %s"

#: ../setup/config_data.inc:200
msgid "I can't find NetPBM at the location you provided."
msgstr "En löydä NetPBM:ää paikasta, jonka kerroit."

#: ../setup/config_data.inc:210
msgid "PNM to JPEG converter"
msgstr "PNM => JPEG muunnin"

#: ../setup/config_data.inc:211
msgid "This value is only relevant if you use NetPBM.  NetPBM uses a tool to encode its internal image format into JPEG.  This tool is called either <i>ppmtojpeg</i> or <i>pnmtojpeg</i> depending on the version of NetPBM that you have installed.  Check your NetPBM directory to see which one you have installed and specify it here.  If you aren't sure, just take a guess and we'll try to verify it for you."
msgstr "Tämä arvo on tarpeellinen vain jos käytät NetPBM:ää. NetPBM käyttää työkalua koodatakseen sisäisen kuvatiedostomuotonsa JPEG-muotoon. Tämä työkalu on joko <i>ppmtojpeg</i> tai <i>pnmtojpeg</i>, riippuen käyttämästäsi NetPBM-versiosta. Tarkasta NetPBM-hakemistosi nähdäksesi, kumpi versioista on asennettu palvelimeesi ja kerro se tässä. Jos et ole varma käyttämästäsi versiosta, voit yksinkertaisesti arvata käytetyn ohjelman - Galleria kyllä tarkastaa asian puolestasi."

#: ../setup/config_data.inc:217
msgid "Path to ImageMagick"
msgstr "Polku ImageMagickiin"

#: ../setup/config_data.inc:218
msgid "The path to the directory containing ImageMagick on your system."
msgstr "Polku hakemistoon, joka sisältää ImageMagickin."

#: ../setup/config_data.inc:221
msgid "I can't find ImageMagick at the location you provided."
msgstr "En löydä ImageMagickia määrittämästäsi sijainnista."

#: ../setup/config_data.inc:230
msgid "Highlight size"
msgstr "Esikatselukuvan koko"

#: ../setup/config_data.inc:231
msgid "The target size (in pixels) of thumbnails shown in the gallery page (highlight images)"
msgstr "Esikatselukuvien, jotka näytetään Gallerian sivulla, kohdekoko (kuvapisteinä) (eli ns. highlight-kuvat)"

#: ../setup/config_data.inc:238
msgid "The filesystem path to the 'zipinfo' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Tiedostojärjestelmän polku zipinfo-binääriin. Tämä tieto on valinnainen, joten jos sinulla ei ole ko. ohjelmaa, älä huolehti tästä turhaan."

#: ../setup/config_data.inc:249
msgid "The filesystem path to the 'unzip' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Tiedostojärjestelmän polku unzip-binääriin. Tämä tieto on valinnainen, joten jos sinulla ei ole ko. ohjelmaa, älä huolehti tästä turhaan."

#: ../setup/config_data.inc:260
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jhead' exif parser.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Tiedostojärjestelmän polku jhead-parseriin. Tämä tieto on valinnainen, joten jos sinulla ei ole ko. ohjelmaa, älä huolehti tästä turhaan. Esim. %s tai %s."

#: ../setup/config_data.inc:272
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jpegtran' utility.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Tiedostojärjestelmän polku jpegtran-ohjelmaan. Tämä tieto on valinnainen, joten jos sinulla ei ole ko. ohjelmaa, älä huolehti tästä turhaan. Esim. %s tai %s."

#: ../setup/config_data.inc:275 ../setup/config_data.inc:367
#: ../setup/config_data.inc:381 ../setup/config_data.inc:502
#: ../setup/config_data.inc:584 ../setup/config_data.inc:591
#: ../setup/config_data.inc:598 ../setup/config_data.inc:605
#, php-format
msgid "this is new in version %s"
msgstr "tämä on uutta versiossa %s"

#: ../setup/config_data.inc:285
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Esikatselukuva"

#: ../setup/config_data.inc:286
#, php-format
msgid "The filesystem path to the thumbnail image to show for movies.  Eg. %s"
msgstr "Tiedostojärjestelmän polku esikatselukuvaan, joka näytetään elokuvien / videoitten osalta. Esim. %s"

#: ../setup/config_data.inc:292
msgid "Album directory"
msgstr "Albumihakemisto"

#: ../setup/config_data.inc:293
#, php-format
msgid "The full path on physical disk to the directory where your photos will be stored.  This directory should start off empty -- Gallery will fill it.  Note that this directory needs to have write access by the user who is running the web server (in your case this user is %s.)"
msgstr "Tarkka tiedostojärjestelmän polku fyysisellä levyllä hakemistoon, jonne kuvat on tallennettu. Tämän hakemiston tulee aloitettaessa olla tyhjä - Galleria täyttää sen. Huomaa, että tämän hakemiston osalta se käyttäjä, joka ajaa webbipalvelinta, tarvitsee kirjoitusoikeudet ko. hakemistoon (siinä tapauksessa, että käyttä jä on %s)."

#: ../setup/config_data.inc:302
msgid "Temporary directory"
msgstr "Tilapäishakemisto"

#: ../setup/config_data.inc:304
#, php-format
msgid "The filesystem path to a temporary directory.  Eg. %s or %s.  Note that if you have open_basedir configured on your system, then this temporary directory must be inside the open_basedir path!  In that case you may need to create the tmp directory yourself and make sure that it's writable by the webserver process."
msgstr "Tiedostojärjestelmän polku tilapäistiedosoihin (temp-hakemistoon). Esim. %s tai %s. Huomaa, että jos sinulla on open_basedir määritettynä järjestelmässäsi, tämän hakemistopolun tulee olla open_basedir-polun sisällä! Ko. tapauksessa voit joutua luomaan tmp-hakemiston itse ja huolehtia, että webbipalvelimen prosesseilla on siihen kirjoitusoikeus."

#: ../setup/config_data.inc:314
#, php-format
msgid "The full URL to the Gallery web application.  Eg. %s."
msgstr "Täydellinen URL Gallerian www-ohjelmaan. Esim. %s."

#: ../setup/config_data.inc:323
msgid "Albums"
msgstr "Albumit"

#: ../setup/config_data.inc:324
#, php-format
msgid "The full URL to your album directory (specified above) on your web server.  Eg. %s."
msgstr "Täydellinen URL webbiserverisi albumihakemistoon (määritetty yllä). Esim. %s."

#: ../setup/config_data.inc:333
msgid "Mirror sites"
msgstr "Peilipalvelimet"

#: ../setup/config_data.inc:334
#, php-format
msgid "A list of URLs that contain mirrors of your albums directory.  Specify one URL per line with the ones that are more reliable towards the top.  Eg.%s."
msgstr "Lista URLeista, jotka johtavat albumihakemistosi peilipalvelimiin. Määritä yksi URL / rivi niiden osoitteiden osalta niin, että luotettavin osoite on ylimmäisenä. Esim. %s."

#: ../setup/config_data.inc:344
msgid "Show the album tree"
msgstr "Näytä albumipuu"

#: ../setup/config_data.inc:345
msgid "If you turn this option on, you'll see a complete list of all sub-albums when you're browsing the top level of your Gallery.  This will make navigating to a specific sub album much easier (although it can severely clutter the appearance of the top Gallery page).  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "Jos käännät tämän toiminnon päälle, näet täydellisen listan alialbumeista selatessasi Gallerian pääsivua. Tämä tekee alialbumeihin pääsyn helpommaksi, joskin se voi tehdä Galleriastasi esteettisesti kömpelön näköisen. Oletusasetus on <b>ei</b>."

#: ../setup/config_data.inc:350
msgid "Auto-rotate images"
msgstr "Käännä kuvat automaattisesti"

#: ../setup/config_data.inc:351
msgid "Selecting this option has Gallery automatically attempt to rotate images on upload, based on the orientation information that is stored in JPEG EXIF data by some newer digital cameras.  Requires Jhead EXIF parser v.1.9 or greater (see above)."
msgstr "Tämän vaihtoehdon valitseminen saa Gallerian yrittämään JPEG-kuvien automaattista käännöstä. Käännöstä koskeva tieto ladataan JPEG-EXIF-tiedoista, jota uudet digitaalikamerat tallentavat kuviin. Tämä toiminto vaatii Jhead EXIF-parserin version 1.9 tai uudemman (ks. tiedot yllä)."

#: ../setup/config_data.inc:356
msgid "Which language do you want as your default language"
msgstr "Mitä kieltä haluat käyttää oletuskielenä"

#: ../setup/config_data.inc:358
#, php-format
msgid "This is what you will see as %s, and what users will see if no other preference is set."
msgstr "Tämän näet %s:nä, ja minkä käyttäjät näkevät jos mitään oletusasetusta ei ole asetettu."

#: ../setup/config_data.inc:365
msgid "Multi language mode"
msgstr "Monikielisyystila"

#: ../setup/config_data.inc:366
msgid "Gallery has three multi language modes.  These affect the language that a user will see when visiting the site"
msgstr "Galleriassa on kolme monikielisyystilaa. Nämä vaikuttavat siihen, millä kielellä vierailijat näkevät Gallerian Gallerian sivuille tullessaan"

#: ../setup/config_data.inc:370
msgid "Gallery is only displayed in one language"
msgstr "Galleria näytetään vain yhdellä kielellä"

#: ../setup/config_data.inc:371
msgid "Gallery is displayed in the language the browser sends"
msgstr "Galleria näytetään sillä kielellä, jonka tiedot selainohjelma lähettää palvelimelle"

#: ../setup/config_data.inc:372
msgid "The User can choose the language via select Box."
msgstr "Käyttäjä voi valita kielen itse alasvetovalikosta."

#: ../setup/config_data.inc:377
msgid "Available languages in mode 3 and user preferences"
msgstr "Käytettävät kielet tilassa 3 ja käyttäjäasetukset"

#: ../setup/config_data.inc:380
msgid "These languages will be available as user choices in a drop down menu, if you have chosen language mode 3, and will be available to registered users as their default language in mode 2 or 3."
msgstr "Nämä kielivaihtoehdot ovat tarjolla käyttäjälle alasvetovalikossa, jos olet valinnut kieliasetus nro 3:en. Kielet ovat tarjolla myös rekisteröityneille käyttäjille heidän oletuskielinään tiloissa 2 ja 3."

#: ../setup/config_data.inc:387 ../setup/config_data.inc:393
#: ../setup/config_data.inc:401 ../setup/config_data.inc:410
#: ../setup/config_data.inc:416 ../setup/config_data.inc:421
#: ../setup/config_data.inc:428 ../setup/functions.inc:702
#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Advanced"
msgstr "Kehittynyt"

#: ../setup/config_data.inc:387
msgid "Cache EXIF data"
msgstr "Välimuistita EXIF-data"

#: ../setup/config_data.inc:388
msgid "The EXIF data extracted from JPEG files can be cached after it is read the first time.  The tradeoff is that if you cache this data it's possible for your album data files to get quite large which may slow down viewing your albums.  But, if you don't cache this data then it needs to be retrieved every time any user looks at the properties of a photo which can also be slow.  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "EXIF-data JPEG-kuvista voidaan välimuistittaa ensimmäisen lukukerran jälkeen. Ongelma tässä toimenpiteessä on se, että albumin datatiedostojen koko voi kasvaa suhteellisen suureksi, joka voi puolestaan hidastaa albumin kuvien näkemistä. Mutta: jos et välimuistita tätä tietoa, ko. tieto haetaan joka kerta uudelleen - ja tämä voi myös hidastaa Gallerian toimintaa. Asetuksen oletusarvo on <b>ei</b>."

#: ../setup/config_data.inc:393
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG-laatu"

#: ../setup/config_data.inc:394
msgid "The JPEG file format trades off size versus quality.  Gallery can control the quality of the JPEGs that it produces when you resize, rotate or make thumbnails from JPEG images.  Higher quality images are larger in size than lower quality images.  However, in many cases there's a point at which raising the quality increases the size of the files without noticeably affecting the appearance of the image.  If you notice that your thumbnails and resized images are larger than the originals and you don't like this, you can try lowering this value.  <b>Note</b> that changing this value will only affect images changed in the <i>future</i>."
msgstr "JPEG-kuvatiedostossa kuvan laatu on tiedoston koosta riippuvainen. Galleria kontrolloi ko. laatua kun muunnat kuvakokoa, käännät tai teet esikatselukuvia JPEG-kuvista. Korkealaatuinen kuva vie paljon tilaa ja päinvastoin. Monissa tilanteissa ei ole kuitenkaan järkeä nostaa laatua ylitse tietyn rajan, koska kuvan laatu ei tällöin enää sanottavasti parannu. Jos huomaat, että kuvat tai esikatselukuvat ovat alkuperäisiä kuvia suurempia (tiedostokooltaan), voit yritää madaltaa tätä arvoa. <b>Huomaa</b>, että arvon vaihtaminen muuttaa kuvien tiedostokokoa vain arvon jälkeen prosessoitujen kuvien osalta. "

#: ../setup/config_data.inc:401
msgid "Time Limit"
msgstr "Aikaraja"

#: ../setup/config_data.inc:402
msgid "The maximum amount of time in seconds any single operation should take.  If you find that you are getting the <b>Maximum execution time exceeded</b> error message, you can try making this a larger number.  Be warned that if you make this too large you <i>might</i> have a process that is stuck for a very long time without doing anything.  The default value is 30 which is pretty reasonable."
msgstr "Maksimiaika (sekunteina), jonka verran aikaa tietty toiminto x saa viedä. Jos koet, että saat <b>Maximum execution time exceeded</b>-virheilmoituksen kovin usein, voit koettaa määrittää tämän arvon pienemmäksi. Varoitus kuitenkin lienee paikallaan: jos teet tästä arvosta liian suuren, saatat joutua tilanteeseen, jossa jokin erittäin pitkään kestävä prosessi ei näytä etenevän ollenkaan. Oletusarvo on 30 (sekuntia), ja sen pitäisi sopia yleensä kaikkiin tilanteisiin."

#: ../setup/config_data.inc:411
msgid "Turn debug mode on so that you can diagnose problems?"
msgstr "Laita Galleria debuggaus-tilaan vikojen löytämistä varten?"

#: ../setup/config_data.inc:416
#, php-format
msgid "Use %s?"
msgstr "Käytä %:ää?"

#: ../setup/config_data.inc:417
msgid "Gallery uses a locking system called flock() for added protection against data corruption.  This is not supported on all platforms.  If you're seeing errors like <i>Could not acquire lock</i> then set this value to <i>no</i>"
msgstr "Galleria käyttää flock()-lukitusjärjestelmää datan eheyden varmistamiseksi. Tälle menetelmälle ei ole kuitenkaan tukea kaikilla ohjelmistoalustoilla. Jos törmäät <i>Could not acquire lock</i>-tyyppisiin virheisiin, aseta tämä arvo tilaan: <i>ei</i>"

#: ../setup/config_data.inc:421
msgid "Status code"
msgstr "Tilakoodi"

#: ../setup/config_data.inc:422
msgid "The status code Gallery expects to see after a successful exec() call.  Gallery will try to figure this out on its own so you probably won't need to change this value unless you have problems."
msgstr "Tilakoodi, jonka Galleria olettaa näkevän onnistuneen exec()-kutsun jälkeen. Gallery yrittää selvittäää tämän itse, joten sinun ei tarvinne vaihtaa tätä arvoa ellet sitten törmää ongelmiin."

#: ../setup/config_data.inc:428
msgid "Session variable"
msgstr "Istuntomuuttuja"

#: ../setup/config_data.inc:429
msgid "This is the session variable used to contain all Gallery session information.  Change this if there is a conflict between Gallery and another PHP app on your website."
msgstr "Tämä on istuntomuuttuja, joka sisältää kaiken Gallerian istunnon tiedot. Muuta tätä arvoa jos Galleria ja jokin muu PHP-sovellus ovat ristiriidassa toistensa kanssa."

#: ../setup/config_data.inc:451
#, php-format
msgid "Default color of image borders. You can learn about %scolors%s here."
msgstr "Kuvan reunusten oletusväri. Voit lukea lisää %sväreistä%s täällä."

#: ../setup/config_data.inc:462
msgid "Border width"
msgstr "Kuvan reunuksen leveys"

#: ../setup/config_data.inc:463
msgid "Default width of image borders"
msgstr "Oletusleveys kuvan reunuksille"

#: ../setup/config_data.inc:468
msgid "Default Font"
msgstr "Oletusfontti"

#: ../setup/config_data.inc:469
msgid "Default font face.  Eg. <i>arial</i> or <i>trebuchet</i>"
msgstr "Oletusfonttityyppi. Esim. <i>arial</i> tai <i>trebuchet</i>"

#: ../setup/config_data.inc:475
msgid "Default Columns"
msgstr "Palstat (oletus)"

#: ../setup/config_data.inc:476
msgid "The default number of columns in an album"
msgstr "Albumissa käytettävien palstojen oletusmäärä"

#: ../setup/config_data.inc:481
msgid "Default Rows"
msgstr "Rivien oletusmäärä"

#: ../setup/config_data.inc:482
msgid "The default number of rows in an album"
msgstr "Albumissa käytettävien rivien oletusmäärä"

#: ../setup/config_data.inc:488
msgid "The default target size (in pixels) of album thumbnails."
msgstr "Albumin esikatselukuvien tavoitekoon oletusarvo (kuvapisteinä),"

#: ../setup/config_data.inc:494
msgid "Resized image size"
msgstr "Kuvakooltaan muutetun valokuvan koko"

#: ../setup/config_data.inc:495
msgid "When large images are added to an album, an intermediary version will automatically be generated at this size"
msgstr "Kun albumiin lisätään isoja kuvia, Galleria luo myös tämänkokoisen, \"keskisuuren\" kuvan"

#: ../setup/config_data.inc:500
msgid "Resized images file size"
msgstr "Kuvakooltaan muutettujen valokuvien koko"

#: ../setup/config_data.inc:501
msgid "The default target size (in kilobyte) of resized JPEG images.  Including a value may slow down file uploads, but will speed up page viewing time especially for people with dialup connections.  Set to 0 for no target size."
msgstr "Kooltaan muutetun JPEG-kuvan oletusarvoinen tavoitekoko (kilotavuina). Arvon kertominen tässä kohtaa voi hidastaa kuvien kopiointia palvelimelle, mutta se nopeuttaa sivujen näyttämistä erityisesti niiden käyttäjien osalta, jotka käyttävät modeemia. Anna arvoksi 0, jos et halua määrittää kohdekokoa."

#: ../setup/config_data.inc:508
msgid "Fit-to-window"
msgstr "Sovita ikkunaan"

#: ../setup/config_data.inc:509
msgid "When viewing photos which don't have an intermediary version, Gallery can automatically resize the image to fit the viewer's browser window (using JavaScript).  This may not work in embedded environments such as Nuke"
msgstr "Kun vierailija katsoo kuvia ilman keskikokoista kuvaversiota, Galleria voi automaattisesti muuttaa kuvan selainohjelman kokoon sopivaksi (käyttäen JavaScriptiä). Tämä ei välttämättä toimi upotetuissa ympäristöissä, kuten esim. Nukessa"

#: ../setup/config_data.inc:514
msgid "Visitor size prefs"
msgstr "Vierailijaa koskevat kokoasetukset"

#: ../setup/config_data.inc:515
msgid "Offer visitors the choice of always viewing the full sized version of an image instead of the intermediary size.  This setting only lasts for the visitor's session."
msgstr "Tarjoa vierailijoille mahdollisuus nähdä täyskokoinen kuva aina keskikokoisen kuvan sijasta. Tämä asetus kestää vain vierailijan selainistunnon ajan."

#: ../setup/config_data.inc:520
msgid "Printing Service"
msgstr "Tulostuspalvelu"

#: ../setup/config_data.inc:521
msgid "Allow visitors to print photos directly from the album.  If you choose shutterfly, Gallery will charge an extra 2 cents (US) for every photo printed (a 4x6 print normally costs 49 cents US) and 1.8 cents of that will get donated back to the Gallery project.  This is one great way for you to help support this free software."
msgstr "Salli vierailijoiden tulostaa kuvat suoraan albumista. Jof valitse shutterfly:n, Galleria laskuttaa lisänä 2 senttiä (US) jokaisesta tulostetusta kuvasta (4x6 tuloste maksaa yleensä 49 senttiä USA:ssa) and 1.8 senttiä, jotka palautetaan Galleria-projektille. Tämä on loistava tapa tukea tätä ilmaisohjelmaa."

#: ../setup/config_data.inc:528
#, php-format
msgid "%s without donation"
msgstr "%s ilman lahjoitusta"

#: ../setup/config_data.inc:531
msgid "Gallery Link"
msgstr "Galleria linkki"

#: ../setup/config_data.inc:532
msgid "Display the top level Gallery link within the album?  If you turn this feature off, the user will not be able to navigate out of the album.  This is only useful when you want to embed an album within a website and not allow users to (easily) view the other albums in the gallery"
msgstr "Näytä ylimmän tason Gallerialinkki albumissa? Jos käännät tämän toiminnon pois päältä, käyttäjä ei voi navigoida ulos albumista. Tämä on käytännöllistä vain, jos haluat upottaa albumin webbisivuun, etkä halua antaa käyttäjälle helppoa tapaa nähdä muita Gallerian albumeita"

#: ../setup/config_data.inc:537
msgid "Show Owner"
msgstr "Näytä omistaja"

#: ../setup/config_data.inc:538
msgid "Show album owner's name on the top level Gallery page?"
msgstr "Näytä albumin omistajan nimi Gallerian pääsivulla"

#: ../setup/config_data.inc:543
msgid "Albums per page"
msgstr "Albumia per sivu"

#: ../setup/config_data.inc:544
msgid "How many albums should be displayed per Gallery page?"
msgstr "Kuinka monta albumia näytetään per Gallerian sivu?"

#: ../setup/config_data.inc:550
msgid "Search Engine"
msgstr "Hakukone"

#: ../setup/config_data.inc:551
msgid "Display search engine on main Gallery page?"
msgstr "Näytä hakumoottori Gallerian pääsivulla?"

#: ../setup/config_data.inc:556
msgid "Preserve Names"
msgstr "Säilytä nimet"

#: ../setup/config_data.inc:557
msgid "When uploading images to Gallery, should we preserve the original names?  If you select <i>no</i>, Gallery will assign a new name for each photo or movie that gets uploaded."
msgstr "Kun kuvat kopioidaan palvelimelle Galleriaan, tulisiko kuvien nimien säilyttää alkuperäisnimensä? Jos valitset <i>ei</i>, Galleria luo kuville tai videotiedostoille itse oman nimen kuvaa palvelimelle kopioitaessa."

#: ../setup/config_data.inc:562
msgid "Click counts"
msgstr "Laske hiiren klikkaukset"

#: ../setup/config_data.inc:563
msgid "Display click counts within Albums?"
msgstr "Näytä hiiren klikkaukset albumeissa?"

#: ../setup/config_data.inc:568
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"

#: ../setup/config_data.inc:569
msgid "Allow the public to add comments to your photos?"
msgstr "Salli yleisön lisätä kommentteja kuviin?"

#: ../setup/config_data.inc:574
msgid "Custom Fields"
msgstr "Erikoiskentät"

#: ../setup/config_data.inc:576
msgid "Custom fields that are available to describe each image.  They should be separated by commas.  Eg. <i>Description, Location, Film Type</i>"
msgstr "Erikoiskentät ovat tarjolla kuvatietojen näyttämistä varten. Ne tulee erottaa pilkuin. Esim. <i>Kuvaus, Paikka, Filmityyppi</i>"

#: ../setup/config_data.inc:582
msgid "Photo owner modification"
msgstr "Kuvan omistajatietojen muokkaus"

#: ../setup/config_data.inc:583
msgid "Allow photo owners to edit and rotate/flip their own photos?"
msgstr "Salli kuvien omistajien muokata / kääntää / peilata omia kuviaan?"

#: ../setup/config_data.inc:589
msgid "Photo owner deletion"
msgstr "Kuvan omistajan poistaminen"

#: ../setup/config_data.inc:590
msgid "Allow photo owners to delete their own photos?"
msgstr "Salli kuvien omistajien poistaa omia kuviaan?"

#: ../setup/config_data.inc:596
msgid "Photo owner display"
msgstr "Kuvan omistajan tietojen näyttäminen"

#: ../setup/config_data.inc:597
msgid "Display the name of photo owners with the caption?"
msgstr "Näytä kuvan omistajan nimi kuvatekstin ohessa?"

#: ../setup/config_data.inc:603
msgid "Add to beginning"
msgstr "Lisää alkuun"

#: ../setup/config_data.inc:604
msgid "New images added to beginning rather than end of albums"
msgstr "Uudet kuvat lisätään albumin alkuun lopun sijasta"

#: ../setup/confirm.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 4"
msgstr "Gallerian asennus: Vaihe 4"

#: ../setup/confirm.inc:7
msgid "Confirm that the settings you entered came through correctly.  If you find this page confusing, you can probably safely ignore it  (unless you see stuff in red which indicates an error)"
msgstr "Varmista, että antamasi arvot ovat oikein. Jos tämä sivu aikaansaa sinulle harmaita hiuksia, voit mitä todennäköisimmin yksinkertaisesti ohittaa sen (jollet sitten näe asioita punaisella kirjasimella kirjoitettuna => tämä on merkki virheistä kokoonpanossa)"

#: ../setup/confirm.inc:53 ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "missing"
msgstr "puuttuu"

#: ../setup/confirm.inc:53
msgid "it's optional"
msgstr "on vaihtoehtoinen"

#: ../setup/confirm.inc:70 ../util.php:2050
msgid "documentation"
msgstr "dokumentaatio"

#: ../setup/confirm.inc:72
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"

#: ../setup/confirm.inc:72
#, php-format
msgid "You must create empty file %s and chmod it 777 before proceeding.  See %s for more details."
msgstr "Sinun täytyy luoda tyhjä tiedosto %s and muuttaa sen oikeudet (chmod 777) ennen jatkamista. Lue %s, jos tarvitset yksityiskohtaisia tietoja aiheesta."

#: ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "optional"
msgstr "vaihtoehtoinen"

#: ../setup/confirm.inc:163
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an absolute URL!"
msgstr "%s: <b>%s</b> täytyy olla absoluuttinen URL!"

#: ../setup/confirm.inc:175
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be a valid file (not a directory)!"
msgstr "%s: <b>%s</b> täytyy olla kelvollinen tiedosto (ei saa olla hakemisto)!"

#: ../setup/confirm.inc:184
#, php-format
msgid "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> must be a positive number"
msgstr "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> täytyy olla positiivinen numero"

#: ../setup/confirm.inc:192
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must not be zero"
msgstr "%s: <b>%s</b>ei saa olla nolla"

#: ../setup/confirm.inc:202
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an executable file!"
msgstr "%s: <b>%s</b> täytyy olla ajettava tiedosto!"

#: ../setup/confirm.inc:211
#, php-format
msgid "Directory %s does not exist.  Please create it."
msgstr "Hakemistoa %s ei löydy. Luo se uudelleen."

#: ../setup/confirm.inc:217
#, php-format
msgid "%s exists but is not a directory.  Please fix this."
msgstr "%s on olemassa, mutta se ei ole hakemisto. Korjaa tämä ongelma."

#: ../setup/confirm.inc:224
#, php-format
msgid "%s: %s exists, but is not writeable by the webserver user.  Try: %s or if that doesn't work: %s.  Also make sure that if you have an %s restriction then this tmp directory should be under the %s path"
msgstr "%s: %s on olemassa, mutta ei ole www-palvelinkäyttäjälle kirjoituskelpoinen . Kokeile: %s tai jos se ei toimi: %s. Varmista myös, että jos palvelimella on %s rajoitteita, tämä tmp-hakemisto pitäisi olla %s-polun alapuolella"

#: ../setup/confirm.inc:291
#, php-format
msgid "Could not find %s.  Check your NetPBM directory to see which PNG->JPEG converter you have (or just try using %s instead).  Please check your configuration (or use ImageMagick)."
msgstr "Galleria ei löytänyt %s. Tarkasta NetPBM-hakemisto nähdäksesi, mikä PNG-JPEG-konvertteri sinne on asennettu (tai yritä kokeilla käyttää %s nykyisen sijasta). Ole hyvä ja tarkista asetukset (tai käytä ImageMagickia)."

#: ../setup/confirm.inc:303
msgid "You must specify one of <i>pnmDir</i> or <i>ImPath</i> for Gallery to function!!"
msgstr "Sinun tulee määrittäää yksi <i>pnmDir</i> tai <i>ImPath</i>, jotta Galleria voisi toimia!!"

#: ../setup/confirm.inc:306 ../setup/confirm.inc:309
#, php-format
msgid "%s is not properly configured for use as a graphics package.  Make sure you entered a path to the %s binaries in step 2."
msgstr "%s ei ole konfiguroitu oikein, jotta sitä voitaisiin käyttää grafiikkapakettina. Varmista että olet antanut polun %s -binääreihin kohdassa 2."

#: ../setup/confirm.inc:314
msgid "Note:"
msgstr "Huomaa:"

#: ../setup/confirm.inc:315
msgid "Your server has the PHP open_basedir restriction set, and certain of your paths are not in the list of restricted paths"
msgstr "Palvelimessasi on PHP:n open_basedir -rajoite asetettuna, ja jotkin poluistasi eivät ole rajoitettujen polkujen listalla"

#: ../setup/confirm.inc:317
#, php-format
msgid "This doesn't mean that they won't work, however it does mean that we can't verify that the paths are correct.  If you are unable to upload photos correctly, please refer to the FAQ and to the %sdiagnostics%s to resolve your problems."
msgstr "Tämä ei tarkoita että ne eivät toimisi. Tämä kuitenkin tarkoittaa, että Galleria ei voi tarkastaa polkujen toimivuutta. Jos et pysty kopioimaan kuvia palvelimelle onnistuneesti, ole hyvä ja tutki FAQ-tiedostoa tai %sdiagnostiikka%s-sivua ratkaistaksesi ongelmat."

#: ../setup/confirm.inc:366 ../setup/confirm.inc:381
msgid "Edit Config"
msgstr "Muokkaa konfiguraatiota"

#: ../setup/confirm.inc:368 ../setup/confirm.inc:383
msgid "Save Config"
msgstr "Tallenna konfiguraatio"

#: ../setup/confirm.inc:386
msgid "There are errors in your configuration."
msgstr "Asennuskokoonpanossasi on virheitä"

#: ../setup/confirm.inc:388
msgid "Please go back and fix them!"
msgstr "Ole hyvä ja palaa korjaamaan ne!"

#: ../setup/constants.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 2"
msgstr "Gallerian asennus: Vaihe 2"

#: ../setup/constants.inc:7
msgid "In this step you'll customize various settings for Gallery.  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  Even so, you'll probably have to make at least some minor changes.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "Tässä vaiheessa määrität useita Gallerian palvelinkohtaisia asetuksia. Jos tämä on ensimmäinen kerta, kun säädät Gallerian asetuksia, huomaat, että olemme pyrkineet valitsemaan järkevät perusasetukset sinua varten. Joka tapauksessa voi olla, että joudut tekemään hienosäätöjä asetuksiin. Jos olet jo konfiguroinut Gallerian aiemmin, huomaat, että alkuperäisasetuksesi ovat säilyneet joten sinun ei tarvitse muokata niitä uudelleen."

#: ../setup/constants.inc:11 ../setup/constants.inc:106
msgid "System Check Page"
msgstr "Järjestelmän tarkastussivu"

#: ../setup/constants.inc:12 ../setup/constants.inc:107
msgid "Album Defaults"
msgstr "Albumin oletukset"

#: ../setup/constants.inc:13 ../setup/constants.inc:108
#: ../setup/defaults.inc:13 ../setup/defaults.inc:81
msgid "Use Defaults"
msgstr "Käytä oletuksia"

#: ../setup/diagnostics.php:15
msgid "Gallery Diagnostics"
msgstr "Gallerian diagnostiikka"

#: ../setup/diagnostics.php:18
msgid "This page is designed to provide some diagnostics about your server to help you find issues that may prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Tämän sivun tarkoitus on kertoa sinulle palvelimesi asetuksista, jotta voit ratkaista mahdollisia Gallerian toimintaongelmia."

#: ../setup/diagnostics.php:19
msgid "The config wizard tries all kinds of diagnostics to try to find and work around any issues that it finds on your system, but there may be other problems that we have not thought of."
msgstr "Asennusvelho yrittää selvittää mahdollisia virhetoimintatiloja, mutta voi olla, että asetuksissa on myös virheitä, joita Gallerian testaukset eivät havaitse."

#: ../setup/diagnostics.php:20
msgid "You can use these tools to find out more about your setup"
msgstr "Voit käyttää näitä työkaluja saadaksesi lisätietoa palvelimesi asetuksista"

#: ../setup/diagnostics.php:27
msgid "Tool"
msgstr "Työkalu"

#: ../setup/diagnostics.php:28
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../setup/diagnostics.php:32
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP tiedot"

#: ../setup/diagnostics.php:35
msgid "This page provides information about your PHP installation."
msgstr "Tämä sivu tarjoaa sinulle tietoa PHP-asetuksistasi."

#: ../setup/diagnostics.php:36
msgid "It's a good place to look to examine all the various PHP configuration settings, and to find out on what kind of system you're running (sometimes it's difficult to tell when you're on an ISP's machine)"
msgstr "Se on hyvä paikka etsiä kaikkia PHP:n asennustietoja, ja selvittää, millaista järjestelmää käytät (joskus sen selvittäminen on vaikeaa, jos käytössä on ulkoistettu palveluntarjoaja)"

#: ../setup/diagnostics.php:42 ../setup/diagnostics.php:52
msgid "Check"
msgstr "Tarkasta"

#: ../setup/diagnostics.php:45
msgid "This page provides information about your NetPBM binaries."
msgstr "Tämä sivu tarjoaa lisätietoa NetPBM-binääreistä."

#: ../setup/diagnostics.php:46
msgid "You can only use this page after you have successfully completed the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to NetPBM)."
msgstr "Voit käyttää tätä sivua vasta kun olet onnistuneesti lopettanut Gallerian asennusvelhon (koska se olettaa, että olet jo paikallistanut ja konfiguroinut Gallerian sopivalla NetPBM:n polulla)."

#: ../setup/diagnostics.php:55
msgid "This page provides information about your ImageMagick binaries."
msgstr "Tämä sivu tarjoaa sinulle lisää tietoa ImageMagickin binääreistä."

#: ../setup/diagnostics.php:56
msgid "You can only use this page after you have successfully complete the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to ImageMagick)."
msgstr "Voit käyttää tätä sivua vasta kun olet onnistuneesti lopettanut Gallerian asennusvelhon (koska se olettaa, että olet jo paikallistanut ja konfiguroinut Gallerian sopivalla ImageMagickin polulla)."

#: ../setup/diagnostics.php:62
msgid "Check Sessions"
msgstr "Tarkasta sessiot"

#: ../setup/diagnostics.php:65
msgid "This page runs a very simple test on your PHP session configuration."
msgstr "Tämä sivu suorittaa yksinkertaisen PHP-sessioiden asetusten testin."

#: ../setup/diagnostics.php:66
msgid "Gallery requires that your PHP installation is configured with proper session support."
msgstr "Gallerian toiminnan vaatimuksena on, että PHP:n konfiguraatiossa on istuntojen tuki asennettuna."

#: ../setup/defaults.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 3"
msgstr "Gallerian asennus: Vaihe 3"

#: ../setup/defaults.inc:7
msgid "Here you can customize the default values for new albums that you create.  Note that these are not <b>master switches</b> (ie, if you turn a setting on here, you can still turn it off in a given album).  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "Tässä voit määrittää omat asetuksesi niiden oletusarvojen kohdalle, jotka määrittävät luotavien albumien ominaisuudet. Huomaa, että nämä arvot eivät ole <b>supervalitsimia</b> (toisin sanoen: jos määrität toiminnon x päälle täällä, voit silti kääntää sen pois päältä tietyssä albumissa). Jos tämä on ensimmäinen kerta, kun teet omia asetuksia Galleriaan, huomaat pian, että Galleria on valinnut järkevät asetukset valmiiksi. Jos olet muokannut asetuksia jo aiemmin, huomaat, että tekemäsi muutokset ovat tallessa, eikä sinun tarvitse koskea niihin ollenkaan."

#: ../setup/defaults.inc:11 ../setup/defaults.inc:79
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Gallerian asetukset"

#: ../setup/defaults.inc:12 ../setup/defaults.inc:80
msgid "Save Settings"
msgstr "Tallenna asetukset"

#: ../setup/index.php:20
msgid "Gallery Configuration"
msgstr "Gallerian konfiguraatio"

#: ../setup/index.php:39
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"

#: ../setup/functions.inc:192
msgid "Missing value"
msgstr "Arvo puuttuu"

#: ../setup/functions.inc:210
msgid "I can read your .htaccess file"
msgstr "Kykenen lukemaan .htaccess-tiedostoasi"

#: ../setup/functions.inc:234 ../setup/functions.inc:254
#, php-format
msgid "PHP v%s is OK"
msgstr "PHP v%s OK"

#: ../setup/functions.inc:266
msgid "mod_rewrite is enabled"
msgstr "mod_rewrite päällä"

#: ../setup/functions.inc:289
msgid "Could not locate jhead"
msgstr "jhead:ia ei kyetty paikallistamaan"

#: ../setup/functions.inc:291
msgid "jhead binary located"
msgstr "jhead paikallistettu"

#: ../setup/functions.inc:304
msgid "NetPBM not being used in this installation"
msgstr "NetPBM:ää ei käytetä tässä asennuksessa"

#: ../setup/functions.inc:309 ../setup/functions.inc:394
msgid "Cannot verify this path (it's not in your open_basedir list)"
msgstr "En pysty tarkastamaan tätä polkua (se ei ole open_basedir -listallasi)"

#: ../setup/functions.inc:358 ../setup/functions.inc:413
#, php-format
msgid "Can't find %s!"
msgstr "En löydä %s:ää!"

#: ../setup/functions.inc:363 ../setup/functions.inc:418
#, php-format
msgid "%s is not executable!"
msgstr "%s ei ole käynnistettävä tiedosto!"

#: ../setup/functions.inc:374
#, php-format
msgid "All %d NetPBM binaries located"
msgstr "Kaikki %d NetPBM-binäärit paikallistettu"

#: ../setup/functions.inc:429
#, php-format
msgid "All %d ImageMagick binaries located"
msgstr "Kaikki %d ImageMagick binäärit paikallistettu"

#: ../setup/functions.inc:451
msgid "Could not locate jpegtran"
msgstr "jpegtran:ia ei kyetty paikallistamaan"

#: ../setup/functions.inc:453
msgid "jpegtran binary located"
msgstr "jpegtran binäärit paikallistettu"

#: ../setup/functions.inc:464
msgid "gettext installed"
msgstr "gettext asennettu"

#: ../setup/functions.inc:481
msgid "No languages found."
msgstr "Kieliä ei ole löytynyt."

#: ../setup/functions.inc:484
#, php-format
msgid "Only %d of %d possible languages are available.  If you want the missing languages, download a fresh copy of %s from %s."
msgstr "Ainoastaan %d / %d kieltä on käytettävissä. Jos haluat käyttää puuttuvia kieliä, imuroi %s %s:sta."

#: ../setup/functions.inc:490
#, php-format
msgid "All %d languages found"
msgstr "Kaikki %d kielet löydetty"

#: ../setup/functions.inc:510
#, php-format
msgid "You can check for more recent versions by visiting %s."
msgstr "Voit tarkastaa uudet versiot vierailemalla %s:ssa."

#: ../setup/functions.inc:512
#, php-format
msgid "This version of %s was released on %s."
msgstr "Tämä %s versio julkaistiin %s."

#: ../setup/functions.inc:514
#, php-format
msgid "This is a beta version of %s that was released on %s."
msgstr "Tämä on beetaversio %s:sta. Se julkaistiin %s."

#: ../setup/functions.inc:523
msgid "Please check regularly for updates."
msgstr "Tarkasta säännöllisesti mahdolliset päivitykset."

#: ../setup/functions.inc:540
msgid "All gallery locales are available on this host"
msgstr "Kaikki Gallerian localet käytettävissä tällä palvelimella"

#: ../setup/functions.inc:543
#, php-format
msgid "We were unable to detect any locales.  However, your server is configured with the %s restriction so this may be interfering with the way that we detect locales.  Unfortunately this means the date format will not change for different languages.  However, it is ok to continue."
msgstr "Galleria ei löytänyt yhtään localea. Palvelimesi on konfiguroitu %s-rajoitteen kanssa, josta johtuen locale-tiedostojen löytäminen voi olla mahdotonta. Ikävä kyllä tämä tarkoittaa sitä, että päivämääräformaatti ei muutu käytettäessä eri kielipaketteja. Kaikesta johtumatta Galleria toimii ja voit jatkaa eteenpäin."

#: ../setup/functions.inc:547
#, php-format
msgid "We were unable to detect any system locales. Multilanguage functions will be disabled. Please install the corresponding locales or ask your Provider to do this. This problem is known on %s systems. In this case please have a look at this %sDebian locale HowTo%s"
msgstr "Galleria ei löytänyt järjestelmälocaleja. Monikielisyystoiminnot ovat tämän vuoksi pois päältä. Asenna vastaavat localet tai pyydä palveluntarjoajaasi tekemään tämä puolestasi. Tämä ongelma on tunnettu %s järjestelmissä. Tässä tapauksessa tutustu tähän %Debian locale HOWTO%s-tiedostoon."

#: ../setup/functions.inc:549
msgid "Only the default locale for this machine is available, so date format will not change for different languages."
msgstr "Ainoastaan oletuslocale on käytettävissä, josta johtuen päivämäärätiedot eivät vaihdu toivotulla tavalla tiettyjen kielten osalta."

#: ../setup/functions.inc:553
msgid "Dates in these languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing:"
msgstr "Näissä kielissä päivämääräasetukset eivät ehkä näy oikein, koska soveltuvat localet puuttuvat:"

#: ../setup/functions.inc:702
msgid "Locale Selection required"
msgstr "Locale-valinta pakollinen"

#: ../setup/functions.inc:703
msgid "There is more than one suitable locale installed on your machine for the following languages.  Please chose the one you think is most suitable"
msgstr "Seuraaville kielille on asennettuna yksi tai useampi sopiva locale. Ole hyvä ja valitse mielestäsi sopivin locale käyttöösi"

#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Locale problems"
msgstr "Locale-ongelma"

#: ../setup/functions.inc:744
msgid "There are no apparently suitable locales installed on your machine for the following languages.  Please choose the one you think is most suitable."
msgstr "Seuraaville kielille ei ole asennettu ilmeisen sopivia localeja. Ole hyvä ja valitse yksi, jonka luulet sopivimmaksi."

#: ../setup/functions.inc:786
msgid "safe mode is off"
msgstr "suojattu tila on pois päältä"

#: ../setup/functions.inc:798
msgid "magic quotes are off"
msgstr "magic quotet ovat pois päältä"

#: ../setup/session_test.php:30
msgid "Gallery Session Test"
msgstr "Gallerian istuntotesti"

#: ../setup/session_test.php:33
msgid "Session Test"
msgstr "Istuntotesti"

#: ../setup/session_test.php:35
msgid "If sessions are configured properly in your PHP installation, then you should see a session id below."
msgstr "Jos istunnot on konfiguroitu oikein PHP-asennuksessasi, sinun pitäisi nähdä istunnon tunniste alla."

#: ../setup/session_test.php:36
msgid "The &quot;page views&quot; number should increase every time you reload the page."
msgstr "Numeron &quot;sivua katseltu&quot; pitäisi kasvaa joka kerta ladatessasi sivun uudelleen."

#: ../setup/session_test.php:37
#, php-format
msgid "Clicking %s should reset the page view number back to 1."
msgstr "%s:n klikkaaminen palauttaa \"sivua katsottu\"-arvon takaisin arvoon 1."

#: ../setup/session_test.php:41
msgid "If this <b>does not</b> work, then you most likely have a configuration issue with your PHP installation."
msgstr "Jos tämä <b>ei toimi</b>, palvelimesi PHP on mitä todennäköisimmin konfiguroitu väärin."

#: ../setup/session_test.php:42
msgid "Gallery will not work properly until PHP's session management is configured properly."
msgstr "Galleria ei toimi kunnolla ennen kuin PHP:n istunnonhallintajärjestelmä on konfiguroitu oikein."

#: ../setup/session_test.php:49
msgid "Your session id is"
msgstr "Istuntosi ID on"

#: ../setup/session_test.php:57
msgid "Page views in this session"
msgstr "Sivujen latauksia tämän istunnon aikana"

#: ../setup/session_test.php:65
msgid "Server IP address"
msgstr "Palvelimen IP-osoite"

#: ../setup/session_test.php:73
msgid "Start over"
msgstr "Aloita uudelleen"

#: ../setup/session_test.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sDiagnostics Page%s"
msgstr "Palaa %diagnostiikkasivulle%s"

#: ../setup/write.inc:85
msgid "Success!"
msgstr "Onnistui!"

#: ../setup/write.inc:89
msgid "Your configuration has been successfully saved!"
msgstr "Asetukset on tallennettu onnistuneesti!"

#: ../setup/write.inc:92
#, php-format
msgid "An account called %s has been created for you with the password you specified."
msgstr "Tili nimeltä %s on luotu määrittelemäsi salasanan kera."

#: ../setup/write.inc:95
msgid "Note"
msgstr "Huomio"

#: ../setup/write.inc:97
#, php-format
msgid "Don't forget to run %s to make your Gallery secure!"
msgstr "Älä unohda ajaa %s tehdäksesi Galleriasta turvatun!"

#: ../setup/write.inc:102
msgid "Gallery won't run if it is not in secure mode"
msgstr "Galleria ei toimi, ellei se on turvatussa tilassa"

#: ../setup/write.inc:103
msgid "You can reconfigure Gallery at any time by re-running this configuration wizard."
msgstr "Voit uudelleenkonfiguroida Gallerian milloin tahansa ajamalla tämän asennusvelhon uudelleen."

#: ../setup/write.inc:104
msgid "It will save your data so you won't have to enter it all again!"
msgstr "Se tallentaa tietosi joten sinun ei tarvitse syöttää kaikkia tietoja uudelleen!"

#: ../setup/write.inc:109
msgid "Enter the Gallery"
msgstr "Astu Galleriaan"

#: ../setup/write.inc:122
msgid "Failure"
msgstr "Virhetila"

#: ../setup/write.inc:123
#, php-format
msgid "Unable to write to %s."
msgstr "%s ei voida kirjoittaa."

#: ../setup/write.inc:126
#, php-format
msgid "You are missing either %s or %s."
msgstr "Sinulta puuttuu joko %s tai %s."

#: ../setup/write.inc:130
msgid "Review Settings"
msgstr "Tarkastele asetuksia"

#: ../slideshow.php:147 ../slideshow_low.php:167
msgid "Slide Show for album"
msgstr "Diashow kuva-albumille"

#: ../slideshow.php:295 ../slideshow_low.php:407
msgid "play"
msgstr "toista"

#: ../slideshow.php:298 ../slideshow_low.php:228
msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume."
msgstr "Diashow on pysähtynyt. Klikkaa [toista] jatkaaksesi."

#: ../slideshow.php:304 ../slideshow.php:521 ../slideshow_low.php:406
msgid "stop"
msgstr "pysäytä"

#: ../slideshow.php:307 ../slideshow.php:353 ../slideshow_low.php:234
msgid "Slide show is running..."
msgstr "Diashow meneillään..."

#: ../slideshow.php:314
msgid "forward"
msgstr "eteenpäin"

#: ../slideshow.php:317 ../slideshow.php:522
msgid "reverse"
msgstr "taaksepäin"

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow_low.php:266
msgid "Picture is loading..."
msgstr "Kuva latautuu..."

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow.php:441 ../slideshow_low.php:266
#: ../slideshow_low.php:481
msgid "of"
msgstr "jstk"

#: ../slideshow.php:348 ../slideshow_low.php:267 ../upgrade_users.php:56
msgid "Please Wait..."
msgstr "Ole hyvä ja odota..."

#: ../slideshow.php:501
msgid "not working for you? try the low-tech"
msgstr "ei toimi? kokeile simppeliä versiota"

#: ../slideshow.php:504 ../slideshow_low.php:391
msgid "Slide Show"
msgstr "Diashow"

#: ../slideshow.php:522
msgid "direction"
msgstr "suunta"

#: ../slideshow.php:527 ../slideshow_low.php:412
msgid "normal size"
msgstr "normaalikoko"

#: ../slideshow.php:531 ../slideshow_low.php:415
msgid "full size"
msgstr "täyskoko"

#: ../slideshow.php:538 ../slideshow_low.php:429
msgid "Delay:"
msgstr "Viive:"

#: ../slideshow.php:540 ../slideshow_low.php:431
msgid "second"
msgstr "sekunti"

#: ../slideshow.php:541 ../slideshow.php:542 ../slideshow.php:543
#: ../slideshow.php:544 ../slideshow.php:545 ../slideshow.php:546
#: ../slideshow.php:547 ../slideshow.php:548 ../slideshow.php:549
#: ../slideshow_low.php:432 ../slideshow_low.php:433 ../slideshow_low.php:434
#: ../slideshow_low.php:435 ../slideshow_low.php:436 ../slideshow_low.php:437
#: ../slideshow_low.php:438 ../slideshow_low.php:439 ../slideshow_low.php:440
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: ../slideshow.php:557
msgid "Transition:"
msgstr "Siirtymä:"

#: ../slideshow.php:567 ../slideshow_low.php:445
msgid "Loop"
msgstr "Silmukka"

#: ../slideshow.php:621 ../slideshow_low.php:495
msgid "This album has no photos to show in a slide show."
msgstr "Tässä albumissa ei ole kuvia näytettäväksi diaesitystä ajatellen."

#: ../slideshow.php:625 ../slideshow_low.php:499
msgid "back to album"
msgstr "takaisin albumiin"

#: ../slideshow_low.php:422
msgid "reverse direction"
msgstr "vastapäivään"

#: ../slideshow_low.php:425
msgid "forward direction"
msgstr "myötäpäivään"

#: ../sort_album.php:44
msgid "Sort Album"
msgstr "Lajittele albumi"

#: ../sort_album.php:67
msgid "Select your sorting criteria for this album below"
msgstr "Valitse lajitteluperuste allaolevalle albumille"

#: ../sort_album.php:69
msgid "Warning:  This operation can't be undone."
msgstr "Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua."

#: ../sort_album.php:85
msgid "By Upload Date"
msgstr "Palvelimellekopioinnin päiväyksen mukaan"

#: ../sort_album.php:88
msgid "By Picture-Taken Date"
msgstr "Kuvanottopäivämäärän mukaan"

#: ../sort_album.php:91
msgid "By Filename"
msgstr "Tiedostonimen mukaan"

#: ../sort_album.php:94
msgid "By Number of Clicks"
msgstr "Katselukertojen määrän mukaan"

#: ../sort_album.php:97
msgid "By Caption"
msgstr "Kuvatekstin mukaan"

#: ../sort_album.php:100
msgid "By Number of Comments"
msgstr "Kommenttien määrän mukaan"

#: ../sort_album.php:103
msgid "Randomly"
msgstr "Satunnainen järjestys"

#: ../sort_album.php:108
msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva järjestys"

#: ../sort_album.php:109
msgid "Descending"
msgstr "Laskeva järjestys"

#: ../sort_album.php:115
msgid "Sort"
msgstr "Lajittele"

#: ../upgrade_users.php:41 ../upgrade_users.php:47
msgid "Upgrading Users"
msgstr "Päivitetään käyttäjiä"

#: ../upgrade_users.php:50
msgid "The user database in your Gallery was created with an older version of the software and is out of date."
msgstr "Käyttäjätietokanta Galleriassasi on luodu vanhemmalla Gallerian versiolla ja on näin ollen vanhentunut."

#: ../upgrade_users.php:51 ../upgrade_album.php:139
msgid "This is not a problem!"
msgstr "Tämä ei ole ongelma!"

#: ../upgrade_users.php:52
msgid "We will upgrade it.  This may take some time."
msgstr "Päivitämme sen. Tämä vie hetken aikaa."

#: ../upgrade_users.php:53
msgid "Your data will not be harmed in any way by this process."
msgstr "Tiedostoillesi ei käy mitään tämän prosessin aikana."

#: ../upgrade_users.php:54 ../upgrade_album.php:142
msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your Gallery run more efficiently in the future."
msgstr "Ole huoleti: vaikka tämä vie nyt paljon aikaa, se tekee Gallerian käytön jouhevammaksi tulevaisuudessa."

#: ../upgrade_users.php:62
msgid "There was a problem upgrading users.  Please check messages above, and try again"
msgstr "Käyttäjien päivityksessä ilmeni ongelma. Lue yläpuoliset virheilmoitukset ja yritä uudelleen"

#: ../upgrade_users.php:63
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"

#: ../upgrade_users.php:67
msgid "Users upgraded successfully."
msgstr "Käyttäjien päivitys onnistui."

#: ../upgrade_album.php:88
msgid "Progress"
msgstr "Tila"

#: ../upgrade_album.php:128 ../upgrade_album.php:134
msgid "Upgrade Albums"
msgstr "Päivitä albumit"

#: ../upgrade_album.php:138
msgid "The following albums in your Gallery were created with an older version of the software and are out of date."
msgstr "Seuraavat albumit Galleriassasi on luodu vanhemmalla Gallerian versiolla ja ne ovat näin ollen vanhentuneet."

#: ../upgrade_album.php:140
msgid "We can upgrade them.  This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed."
msgstr "Voin päivittää ne. Tämä vie hetken aikaa isojen albumien kohdalla, mutta kerron sinulle tapahtuman edistymisestä."

#: ../upgrade_album.php:141
msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process."
msgstr "Kuvillasi ei ole hätää tämän prosessin aikana."

#: ../upgrade_album.php:171
msgid "All albums are up to date."
msgstr "Kaikki albumit ovat ajan tasalla."

#: ../upgrade_album.php:176
#, php-format
msgid "The following albums need to be upgraded.  You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %supgrade them all at once%s"
msgstr "Seuraavat albumit on päivitettävä. Voit käsitellä ne yksitellen klikkaamalla päivityslinkkiä haluamasi albumin vieressä, tai voit yksinkertaisesti %s päivittää ne kaikki kerralla %s"

#: ../upgrade_album.php:184
msgid "upgrade"
msgstr "päivitä"

#: ../user_preferences.php:50
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"

#: ../user_preferences.php:56
msgid "You must provide your old password to change it."
msgstr "Sinun on annettava vanha salasana vaihtaaksesi sen."

#: ../user_preferences.php:100 ../user_preferences.php:106
msgid "Change User Preferences"
msgstr "Muuta käyttäjäasetuksia"

#: ../user_preferences.php:110
msgid "You can change your user information here."
msgstr "Voit vaihtaa omat tietosi täällä."

#: ../user_preferences.php:111
msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice."
msgstr "Jos haluat vaihtaa salasanasi, sinun tulee antaa ensin vanha salasanani ja antaa sitten uusi salasana kahdesti."

#: ../user_preferences.php:112
msgid "You can change your username to any combination of letters and digits."
msgstr "Voit vaihtaa käyttäjätunnuksesi miksi tahansa kirjaiten / numeroiden yhdistelmäksi."

#: ../util.php:38
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"

#: ../util.php:43
#, php-format
msgid "edit %s"
msgstr "muokkaa %s"

#: ../util.php:59
msgid "No Caption"
msgstr "Ei kuvatekstiä"

#: ../util.php:63
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"

#: ../util.php:103
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"

#: ../util.php:171
msgid "Results:"
msgstr "Tulos:"

#: ../util.php:180
msgid "Error messages:"
msgstr "Virheilmoitukset:"

#: ../util.php:191
#, php-format
msgid "Status: %s (expected %s)"
msgstr "Tila: %s (odotettu %s)"

#: ../util.php:206
#, php-format
msgid "PHP's %s unable to determine dimensions."
msgstr "PHP:n %s ei onnistunut määrittämään mittasuhteita."

#: ../util.php:226 ../util.php:529 ../util.php:575 ../util.php:2078
msgid "You have no graphics package configured for use!"
msgstr "Sinulla ei ole asennettuna / konfiguroituna grafiikkapakettia!"

#: ../util.php:290
msgid "Upload Date"
msgstr "Palvelimelle kopioinnin päivämäärä"

#: ../util.php:292
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"

#: ../util.php:293
msgid "Additional EXIF Data"
msgstr "EXIF-lisätiedot"

#: ../util.php:329 ../util.php:345
msgid "Not closing this window because debug mode is on"
msgstr "Ikkunaa ei suljeta koska debug-tila on päällä"

#: ../util.php:398
#, php-format
msgid "target file size %d kbytes"
msgstr "tavoiteltu tiedostokoko %d kilotavuina"

#: ../util.php:404 ../util.php:435
#, php-format
msgid "- file size %d kbytes"
msgstr "- tiedostokoko %d ktavua"

#: ../util.php:405
#, php-format
msgid "trying quality %d%%"
msgstr "yritetään laatua %d%%"

#: ../util.php:436
msgid "Done."
msgstr "Valmis."

#: ../util.php:608
#, php-format
msgid "There was an unknown failure in the %s call!"
msgstr "Tapahtui odottamaton virhetilanne %s kutsussa!"

#: ../util.php:632 ../util.php:655
#, php-format
msgid "Unknown file type: %s"
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi: %s"

#: ../util.php:1068
#, php-format
msgid "Can't write to %s."
msgstr "%s:ään ei voida kirjoittaa."

#: ../util.php:1075
#, php-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s:ää ei voida lukea."

#: ../util.php:1167
msgid "Select Album"
msgstr "Valitse albumi"

#: ../util.php:1173
msgid "Top Level"
msgstr "Ylin taso"

#: ../util.php:1194 ../util.php:1241
msgid "current location"
msgstr "nykyinen sijainti"

#: ../util.php:1243
msgid "self"
msgstr "itse"

#: ../util.php:1411
#, php-format
msgid "Could not open lock file (%s)!"
msgstr "Ei voi avata lukkotiedostoa (%s)!"

#: ../util.php:1416
#, php-format
msgid "Could not acquire lock (%s)!"
msgstr "Ei saatu lukkoa (%s)!"

#: ../util.php:1499
msgid "hit"
msgstr "käynti"

#: ../util.php:1499
msgid "hits"
msgstr "käyntiä"

#: ../util.php:1499
msgid "0 hits"
msgstr "0 käyntiä"

#: ../util.php:1504
msgid "Sub-albums"
msgstr "Alialbumit"

#: ../util.php:1533
#, php-format
msgid "Skipping %s (ZIP support not enabled)"
msgstr "Ohitetaan %s (ZIP-tuki ei ole päällä)"

#: ../util.php:1607
#, php-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lisätään %s"

#: ../util.php:1627
#, php-format
msgid "Resizing %s"
msgstr "Muutetaan %s:n koko"

#: ../util.php:1655
#, php-format
msgid "Photo auto-rotated %s&deg;"
msgstr "Kuva on käännetty automaattisesti %s&deg;"

#: ../util.php:1666
#, php-format
msgid "Error: %s!"
msgstr "Virhe: %s!"

#: ../util.php:1668
#, php-format
msgid "Need help?  Look in the  %s%s FAQ%s"
msgstr "Tarvitsetko apua? Katso %s%s FAQ%s"

#: ../util.php:1674
#, php-format
msgid "Skipping %s (can't handle %s format)"
msgstr "Ohitetaan %s (Galleria ei kykene käsittelemään %s tiedostomuotoa)"

#: ../util.php:2088
#, php-format
msgid "Generated by %s v%s"
msgstr "Loi %s v%s"

#: ../util.php:2090
#, php-format
msgid "Powered by %s v%s"
msgstr "Moottorina %s v%s"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-album"
msgstr "alialbumi"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-albums"
msgstr "ala-albumia"

#: ../view_album.php:252
msgid "no images"
msgstr "ei kuvia"

#: ../view_album.php:253
msgid "0 pages"
msgstr "0 sivua"

#: ../view_album.php:256
#, php-format
msgid "%s and %s in this album on %s"
msgstr "%s ja %s tässä albumissa %s:ssa"

#: ../view_album.php:259
#, php-format
msgid "%s and %s in this album"
msgstr "%s ja %s tässä albumissa"

#: ../view_album.php:262
#, php-format
msgid "%s in this album on %s"
msgstr "%s tässä albumissa %s:ssa"

#: ../view_album.php:265
#, php-format
msgid "%s in this album"
msgstr "%s tässä albumissa"

#: ../view_album.php:272
#, php-format
msgid "%s are hidden"
msgstr "%s ovat piilotettuja"

#: ../view_album.php:274
#, php-format
msgid "%s is hidden"
msgstr "%s on piilotettu"

#: ../view_album.php:284
msgid "add photos"
msgstr "lisää kuvia"

#: ../view_album.php:289
msgid "add photo"
msgstr "lisää kuva"

#: ../view_album.php:305
msgid "new nested album"
msgstr "uusi sisäkkäinen albumi"

#: ../view_album.php:311
msgid "custom fields"
msgstr "käyttäjäkohtaiset kentät"

#: ../view_album.php:318
msgid "captions"
msgstr "kuvatekstit"

#: ../view_album.php:324
msgid "sort"
msgstr "lajittele"

#: ../view_album.php:326
msgid "resize all"
msgstr "muuta kaikkien kokoa"

#: ../view_album.php:329
msgid "rebuild thumbs"
msgstr "luo esikatselukuvat uudelleen"

#: ../view_album.php:333
msgid "properties"
msgstr "ominaisuudet"

#: ../view_album.php:345
msgid "view&nbsp;all&nbsp;comments"
msgstr "näytä&nbsp;kaikki&nbsp;kommentit"

#: ../view_album.php:350
msgid "slideshow"
msgstr "diaesitys"

#: ../view_album.php:523
msgid "Changed: "
msgstr "Muutettu:"

#: ../view_album.php:524
msgid "Contains: "
msgstr "Sisältää:"

#: ../view_album.php:524
msgid "0 items"
msgstr "0 kohdetta"

#: ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "Viewed:"
msgstr "Katsottu:"

#: ../view_album.php:548
msgid "Movie"
msgstr "Video"

#: ../view_album.php:552
msgid "Photo"
msgstr "Valokuva"

#: ../view_album.php:556
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../view_album.php:582
msgid "Edit Title"
msgstr "Muokkaa nimeä"

#: ../view_album.php:587
msgid "Edit Description"
msgstr "Muokkaa kuvausta"

#: ../view_album.php:604
msgid "Edit Thumbnail"
msgstr "Muokkaa esikatselukuvaa"

#: ../view_album.php:605
msgid "Rotate/Flip"
msgstr "Kierrä / peilaa"

#: ../view_album.php:608
msgid "Highlight"
msgstr "Kansikuva"

#: ../view_album.php:613
msgid "Reset Counter"
msgstr "Nollaa laskuri"

#: ../view_album.php:618
msgid "Move "
msgstr "Siirrä"

#: ../view_album.php:620
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#: ../view_album.php:622
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"

#: ../view_album.php:639
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"

#: ../view_album.php:678
msgid "Hey! Add some photos."
msgstr "Hei! Lisää kuvia albumiisi."

#: ../view_album.php:680
msgid "This album is empty."
msgstr "Tämä albumi on tyhjä."

#: ../view_album.php:691
msgid "Comments available for this item."
msgstr "Palautteet, jotka jätetty tälle kohteelle."

#: ../view_comments.php:123
msgid "Comments for this Album"
msgstr "Tähän albumiin jätetyt kommentit"

#: ../view_comments.php:125
msgid "return to album"
msgstr "palaa albumiin"

#: ../view_comments.php:136
msgid "Sorry.  This album does not allow public comments."
msgstr "Ikävä kyllä tähän albumiin ei voi jättää julkisia kommentteja."

#: ../view_photo.php:362
msgid "resize photo"
msgstr "muuta kuvan kokoa"

#: ../view_photo.php:369
msgid "delete photo"
msgstr "poista kuva"

#: ../view_photo.php:391
msgid "View Images"
msgstr "Näytä valokuvat"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "normal"
msgstr "normaali"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "full"
msgstr "täysi"

#: ../view_photo.php:408
msgid "photo properties"
msgstr "kuvan ominaisuudet"

#: ../view_photo.php:433 ../view_photo.php:436 ../view_photo.php:438
#, php-format
msgid "print this photo on %s"
msgstr "tulosta tämä kuva %s:kin"

#: ../view_photo_properties.php:39 ../view_photo_properties.php:49
msgid "Photo Properties"
msgstr "Kuvan ominaisuudet"

#: ../view_photo_properties.php:135
msgid "File Upload Date"
msgstr "Kuvan palvelimelle kopioinnin päivämäärä"

#: ../view_photo_properties.php:137
msgid "Item Capture Date"
msgstr "Kuvan ottamispäivämäärä"

#: ../view_photo_properties.php:157
msgid "Reload EXIF Data From File"
msgstr "Lataa EXIF-data uudelleen tiedostosta"

#: ../view_photo_properties.php:160
msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)"
msgstr "(jos tiedot ovat ajan tasalla, tämä toiminto ei näy käyttäjälle)"
