# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 07:04+0200\n"
"Last-Translator: Niels Elgaard Larsen <elgaard@agol.dk>\n"
"Language-Team: Niels Elgaard Larsen <elgaard@agol.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../add_comment.php:28 ../add_photo.php:28 ../add_photos.php:28
#: ../album_permissions.php:28 ../albums.php:28 ../captionator.php:28
#: ../create_user.php:28 ../delete_album.php:28 ../delete_photo.php:28
#: ../delete_user.php:28 ../do_command.php:28 ../edit_appearance.php:28
#: ../edit_caption.php:28 ../edit_field.php:28 ../edit_thumb.php:28
#: ../errors/configmode.php:7 ../errors/reconfigure.php:7
#: ../errors/needinit.php:7 ../errors/unconfigured.php:7
#: ../extra_fields.php:30 ../highlight_photo.php:28 ../login.php:28
#: ../manage_users.php:28 ../modify_user.php:28 ../move_album.php:28
#: ../move_photo.php:28 ../progress_uploading.php:28 ../photo_owner.php:30
#: ../publish_xp.php:28 ../publish_xp_docs.php:28 ../rename_album.php:28
#: ../resize_photo.php:28 ../rotate_photo.php:28 ../save_photos.php:28
#: ../search.php:28 ../setup/index.php:82 ../slideshow.php:28
#: ../slideshow_low.php:28 ../sort_album.php:28 ../upgrade_users.php:28
#: ../upgrade_album.php:28 ../user_preferences.php:28 ../util.php:28
#: ../view_album.php:28 ../view_comments.php:31 ../view_photo.php:28
#: ../view_photo_properties.php:28
msgid "Security violation"
msgstr "Sikkerhedssvigt"

#: ../add_comment.php:55
msgid "Name and comment are both required to save a new comment!"
msgstr "Både Navn og Kommentar kræves for at gemme en ny kommentar!"

#: ../add_comment.php:61
msgid "Add Comment"
msgstr "Ny kommentar"

#: ../add_comment.php:67
msgid "Enter your comment for this picture in the text box below."
msgstr "Skriv din kommentar til dette billede i feltet nedenunder."

#: ../add_comment.php:84
msgid "Name or email:"
msgstr "Navn eller e-post:"

#: ../add_comment.php:92 ../album_permissions.php:288 ../edit_caption.php:173
#: ../edit_field.php:60 ../edit_field.php:68 ../modify_user.php:143
#: ../photo_owner.php:104 ../user_preferences.php:124
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: ../add_comment.php:93 ../add_photo.php:143 ../add_photos.php:114
#: ../add_photos.php:135 ../create_user.php:69 ../create_user.php:101
#: ../delete_album.php:67 ../delete_photo.php:112 ../delete_photo.php:132
#: ../delete_user.php:82 ../edit_caption.php:174 ../edit_field.php:69
#: ../login.php:128 ../modify_user.php:144 ../move_album.php:93
#: ../move_album.php:119 ../move_photo.php:229 ../move_photo.php:313
#: ../rename_album.php:121 ../resize_photo.php:100 ../sort_album.php:116
#: ../user_preferences.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"

#: ../add_photo.php:44 ../add_photo.php:96
msgid "Add Photo"
msgstr "Tilføj billede"

#: ../add_photo.php:78 ../do_command.php:135 ../save_photos.php:272
msgid "Dismiss"
msgstr "Færdig"

#: ../add_photo.php:99 ../add_photos.php:67
msgid "Click the <b>Browse</b> button to locate a photo to upload."
msgstr "Tryk på <b>gennemse</b> for at angive et billede, der skal overføres"

#: ../add_photo.php:102 ../add_photos.php:74
msgid "Supported file types"
msgstr "Understøttede filtyper"

#: ../add_photo.php:114 ../add_photos.php:104
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: ../add_photo.php:116 ../add_photos.php:106 ../captionator.php:268
#: ../edit_caption.php:82
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"

#: ../add_photo.php:139 ../add_photos.php:110
msgid "Use filename as caption if no caption is specified."
msgstr "Brug filnavn som billedtekst, hvis billedtekst ikke er angivet."

#: ../add_photo.php:142 ../add_photos.php:113
msgid "Upload Now"
msgstr "Overfør nu"

#: ../add_photos.php:50 ../add_photos.php:64
msgid "Add Photos"
msgstr "Tilføj billeder"

#: ../add_photos.php:71
msgid "Tip:  Upload a ZIP file full of photos and movies!"
msgstr "vink: Overfør én  ZIP-fil med billeder og film!"

#: ../add_photos.php:81
msgid "1. Select the number of files you want to upload:"
msgstr "1. Angiv antallet af billeder, der skal overføres:"

#: ../add_photos.php:99
msgid "2. Use the Browse button to find the photos on your computer"
msgstr "2. Brug Gennemse-knappen for at finde billeder på din maskine"

#: ../add_photos.php:121
#, fuzzy
msgid "Or, upload any images found at this location."
msgstr "Eller overfør alle billeder fra følgende sted."

#: ../add_photos.php:122
#, fuzzy
msgid "The location can either be a URL or a directory on the server."
msgstr "Stedet kan enten være en URL eller et katalog på serveren."

#: ../add_photos.php:125
msgid "Tip: FTP images to a directory on your server then provide that path here!"
msgstr "Tips: Overfør billeder med FTP til din server og angiv stien til dem her!"

#: ../add_photos.php:131
msgid "Set photo captions with original filenames."
msgstr "Sæt billedtekster til de originale filnavne."

#: ../add_photos.php:134
#, fuzzy
msgid "Submit URL or directory"
msgstr "Indsend URL eller katalog"

#: ../add_photos.php:138
msgid "Alternatively, you can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop"
msgstr "Eller du kan bruge en af følgende skrivebordsagenter til at trække og slippe billeder fra dit skrivebord"

#: ../add_photos.php:142
msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix"
msgstr "En Java-applikation som kører på Mac, Windows og Unix"

#: ../add_photos.php:147
msgid "<i>Note:</i> this feature is still experimental!"
msgstr "<i>Obs:</i> denne funktion er stadig eksperimentel!"

#: ../album_permissions.php:151 ../album_permissions.php:157
msgid "Album Permissions"
msgstr "Albumrettigheder"

#: ../album_permissions.php:159
#, php-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Ændrer rettigheder for %s"

#: ../album_permissions.php:165 ../albums.php:281
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"

#: ../album_permissions.php:180
msgid "Users who can see the album"
msgstr "Brugere som kan se albumet"

#: ../album_permissions.php:195
msgid "Users who can change album text."
msgstr "Brugere som kan ændre albumtekst."

#: ../album_permissions.php:210
msgid "Users who can add photos."
msgstr "Brugere som kan filføje billeder."

#: ../album_permissions.php:225
msgid "Users who can modify photos."
msgstr "Brugere som kan redigere billeder."

#: ../album_permissions.php:240
msgid "Users who can delete photos."
msgstr "Brugere som kan slette billeder."

#: ../album_permissions.php:255
msgid "Users who can create sub albums."
msgstr "Brugere som kan oprette underalbums."

#: ../album_permissions.php:270
msgid "Users who can view full (original) images."
msgstr "Brugere som kan se billeder i fuld (original) størrelse."

#: ../album_permissions.php:289 ../manage_users.php:102 ../photo_owner.php:105
#: ../upgrade_users.php:68 ../upgrade_album.php:68 ../upgrade_album.php:76
#: ../view_photo_properties.php:169
msgid "Done"
msgstr "Udført"

#: ../albums.php:100 ../search.php:43 ../html_wrap/search.header.default:20
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../albums.php:112
#, fuzzy
msgid "top-level album"
msgstr "topniveaualbum"

#: ../albums.php:112
msgid "album"
msgstr "album"

#: ../albums.php:112
#, fuzzy
msgid "top-level albums"
msgstr "topniveau-albums"

#: ../albums.php:112
msgid "albums"
msgstr "albums"

#: ../albums.php:112 ../view_album.php:251
msgid "No albums"
msgstr "Ingen albums"

#: ../albums.php:113
#, php-format
msgid "%d total"
msgstr "%d totalt"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "image"
msgstr "billede"

#: ../albums.php:114 ../view_album.php:252
msgid "images"
msgstr "billeder"

#: ../albums.php:114
msgid "no image"
msgstr "intet billede"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "page"
msgstr "side"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181 ../view_album.php:253
msgid "pages"
msgstr "sider"

#: ../albums.php:115 ../captionator.php:181
msgid "no pages"
msgstr "ingen sider"

#: ../albums.php:118
#, php-format
msgid "%s (%s), %s on %s"
msgstr "%s (%s), %s på %s"

#: ../albums.php:121
#, php-format
msgid "%s (%s), %s"
msgstr "%s (%s), %s"

#: ../albums.php:123
#, php-format
msgid "%s, %s on %s"
msgstr "%s, %s på %s"

#: ../albums.php:125
#, php-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../albums.php:135
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Velkommen, %s"

#: ../albums.php:145
msgid "new album"
msgstr "nyt album"

#: ../albums.php:152
#, fuzzy
msgid "manage users"
msgstr "håndter brugere"

#: ../albums.php:159
msgid "preferences"
msgstr "indstillinger"

#: ../albums.php:164 ../view_album.php:356
msgid "logout"
msgstr "log ud"

#: ../albums.php:168 ../view_album.php:359
msgid "login"
msgstr "log ind"

#: ../albums.php:197
msgid "Attention Gallery Administrator!"
msgstr "Galleriadministrator!"

#: ../albums.php:202
#, php-format
msgid "%s has detected the following directories: %s in your albums directory (%s)."
msgstr "%s har fundet følgende kataloger: %s i din albumkatalog (%s)."

#: ../albums.php:207
msgid "These are not valid albums.  Please move them out of the albums directory."
msgstr "Dette er ikke gyldige albums. Fjern dem venligst  albumskataloget."

#: ../albums.php:269 ../view_album.php:581
msgid "title"
msgstr "titel"

#: ../albums.php:274 ../view_album.php:586
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"

#: ../albums.php:294
msgid "delete album"
msgstr "slet album"

#: ../albums.php:301
msgid "move album"
msgstr "flyt album"

#: ../albums.php:303 ../view_album.php:295
msgid "rename album"
msgstr "omdøb album"

#: ../albums.php:310
msgid "edit captions"
msgstr "rediger billedtekst"

#: ../albums.php:316 ../view_album.php:339
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"

#: ../albums.php:318
msgid "view&nbsp;comments"
msgstr "vis&nbsp;kommentarer"

#: ../albums.php:334
msgid "Hey!"
msgstr "Hej!"

#: ../albums.php:335
#, php-format
msgid "%s this album so that the URL is not so generic!"
msgstr "%s dette album så URL'en ikke er så generisk!"

#: ../albums.php:336 ../rename_album.php:120
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"

#: ../albums.php:344
msgid "Note:  This album is out of date!"
msgstr "Obs:  Dette album er forældet!"

#: ../albums.php:344
msgid "upgrade album"
msgstr "opgrader album"

#: ../albums.php:352
#, php-format
msgid "Last changed on %s."
msgstr "Sidst ændret %s."

#: ../albums.php:353
#, php-format
msgid "This album contains %s."
msgstr "Dette album indeholder %s."

#: ../albums.php:353 ../view_album.php:524
msgid "item"
msgstr "objekt"

#: ../albums.php:353 ../upgrade_album.php:186 ../view_album.php:524
msgid "items"
msgstr "objekter"

#: ../albums.php:353
msgid "no items"
msgstr "ingen objekter"

#: ../albums.php:357
#, php-format
msgid "This album has been viewed %s since %s."
msgstr "Dette album er blevet set %s siden %s."

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "time"
msgstr "gang"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "times"
msgstr "gange"

#: ../albums.php:358 ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "0 times"
msgstr "0 ganger"

#: ../albums.php:365
msgid "reset counter"
msgstr "nulstil tæller"

#: ../captionator.php:131
msgid "Captionator"
msgstr "Tekstforfatter"

#: ../captionator.php:175
#, fuzzy
msgid "Multiple Caption Editor."
msgstr "Multibilledtekstbehandler"

#: ../captionator.php:177
msgid "1 photo in this album"
msgstr "1 billede i dette album"

#: ../captionator.php:179
msgid "items in this album"
msgstr "objekter i dette album"

#: ../captionator.php:181
msgid "on"
msgstr "på"

#: ../captionator.php:210 ../captionator.php:320
msgid "Save and Exit"
msgstr "Gem og Afslut"

#: ../captionator.php:213 ../captionator.php:323
#, php-format
msgid "Save and Edit Next %d"
msgstr "Gem og rediger næste %d"

#: ../captionator.php:217 ../captionator.php:327
#, php-format
msgid "Save and Edit Previous %d"
msgstr "Gem og rediger forrige %d"

#: ../captionator.php:220 ../captionator.php:330
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

#: ../captionator.php:260
#, fuzzy
msgid "Album Caption:"
msgstr "Albumbeskrivelse:"

#: ../captionator.php:279 ../edit_caption.php:100 ../extra_fields.php:113
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../captionator.php:288 ../edit_caption.php:112
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"

#: ../captionator.php:291 ../util.php:291
msgid "Capture Date"
msgstr "billed taget dato"

#: ../captionator.php:312
msgid "NO PHOTOS!"
msgstr "INGEN BILLEDER!"

#: ../classes/Album.php:42
msgid "Untitled"
msgstr "Uden navn"

#: ../classes/Album.php:43 ../view_album.php:516
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"

#: ../classes/Album.php:136
msgid "Album up to date."
msgstr "Album opdateret."

#: ../classes/Album.php:140
msgid "Upgrading album properties..."
msgstr "Opgraderer albumegenskaper..."

#: ../classes/Album.php:206 ../classes/Album.php:223
msgid "done"
msgstr "udført"

#: ../classes/Album.php:214
#, php-format
msgid "Upgrading item %d of %d . . . "
msgstr "Opgraderer %d af %d . . ."

#: ../classes/Album.php:771 ../classes/Album.php:780
#: ../classes/AlbumItem.php:480
msgid "No highlight"
msgstr "Intet forsidebillede"

#: ../classes/AlbumItem.php:402
msgid "Invalid image"
msgstr "Ugyldig billede"

#: ../classes/AlbumItem.php:460
msgid "Unable to make thumbnail"
msgstr "Kan ikke lave ikon"

#: ../classes/AlbumItem.php:472
msgid "No thumbnail"
msgstr "Intet ikon"

#: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonym bruger"

#: ../classes/NobodyUser.php:27
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:40
msgid "Unable to create dir"
msgstr "Kan ikke lave katalog"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:45
#, php-format
msgid "%s exists, but is not a directory!"
msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog!"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:250
msgid "Username must be at least 2 characters"
msgstr "Brugernavn skal være mindst 2 tegn"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:254
msgid "Username must be at most 15 characters"
msgstr "Brugernavn kan højst være 15 tegn"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:258
msgid "Username must contain only letters or digits"
msgstr "Brugernavn må kun indeholde bogstaver og tal"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:264
#, php-format
msgid "%s is reserved and cannot be used."
msgstr "%s er reserveret og kan ikke bruges."

#: ../classes/gallery/UserDB.php:270
#, php-format
msgid "A user with the username of %s already exists"
msgstr "En bruger med brugernavn %s eksisterer allerede"

#: ../classes/gallery/UserDB.php:279
msgid "Password must be at least 3 characters"
msgstr "Adgangskoden skal være på mindst 3 tegn"

#: ../create_user.php:48 ../modify_user.php:51 ../user_preferences.php:61
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../create_user.php:73 ../edit_appearance.php:155 ../modify_user.php:110
#: ../modify_user.php:113 ../setup/config_data.inc:346
#: ../setup/config_data.inc:352 ../setup/config_data.inc:389
#: ../setup/config_data.inc:412 ../setup/config_data.inc:418
#: ../setup/config_data.inc:511 ../setup/config_data.inc:517
#: ../setup/config_data.inc:534 ../setup/config_data.inc:539
#: ../setup/config_data.inc:552 ../setup/config_data.inc:558
#: ../setup/config_data.inc:564 ../setup/config_data.inc:570
#: ../setup/config_data.inc:585 ../setup/config_data.inc:592
#: ../setup/config_data.inc:599 ../setup/config_data.inc:606
msgid "no"
msgstr "nej"

#: ../create_user.php:79 ../create_user.php:85
msgid "Create User"
msgstr "Opret bruger"

#: ../create_user.php:88
msgid "Create a new user here."
msgstr "Opret ny bruger her."

#: ../create_user.php:100 ../manage_users.php:97
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: ../delete_album.php:53 ../delete_album.php:59 ../delete_photo.php:88
msgid "Delete Album"
msgstr "Slet album"

#: ../delete_album.php:61
msgid "Do you really want to delete this album?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette album?"

#: ../delete_album.php:66 ../delete_photo.php:111 ../delete_photo.php:131
#: ../delete_user.php:77 ../manage_users.php:100 ../view_album.php:628
#: ../view_album.php:633
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../delete_album.php:75 ../sort_album.php:121
msgid "no album specified"
msgstr "intet album angivet"

#: ../delete_photo.php:76
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slet billede"

#: ../delete_photo.php:91
msgid "Do you really want to delete this Album?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette album?"

#: ../delete_photo.php:121
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette billede?"

#: ../delete_photo.php:139 ../edit_thumb.php:135 ../move_album.php:124
#: ../move_photo.php:318 ../resize_photo.php:113 ../rotate_photo.php:99
#: ../view_photo_properties.php:164
msgid "no album / index specified"
msgstr "intet album / indeks angivet"

#: ../delete_user.php:51 ../delete_user.php:57
msgid "Delete User"
msgstr "Slet bruger"

#: ../delete_user.php:65
msgid "You can't delete your own account!"
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto!"

#: ../delete_user.php:69
msgid "Users can have special permissions in each album."
msgstr "Brugere kan have særlige rettigheder i hvert album."

#: ../delete_user.php:70
msgid "If you delete this user, any such permissions go away."
msgstr "Hvis du sletter denne brugere, kan sådanne rettigheder forsvinde."

#: ../delete_user.php:71
msgid "Users cannot be recreated."
msgstr "Brugere kan ikke genoprettes."

#: ../delete_user.php:72
msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone."
msgstr "Selv om brugeren bliver genoprettet, er disse rettigheder væk."

#: ../delete_user.php:73
msgid "Do you really want to delete user"
msgstr "Vil du virkelig slette bruger"

#: ../do_command.php:42
msgid "Rebuilding Thumbnails"
msgstr "Genopbygger ikoner"

#: ../do_command.php:50
#, php-format
msgid "Rebuilding %d thumbnails..."
msgstr "Genopbygger %d ikoner..."

#: ../do_command.php:55
#, php-format
msgid "Processing image %d..."
msgstr "Behandler billede %d..."

#: ../do_command.php:64
#, php-format
msgid "Skipping album %d..."
msgstr "Springer album %d over"

#: ../do_command.php:69
msgid "Rebuilding 1 thumbnail..."
msgstr "Genopbygger 1 ikon..."

#: ../edit_appearance.php:87 ../edit_appearance.php:93
msgid "Album Properties"
msgstr "Albumegenskaber"

#: ../edit_appearance.php:101
msgid "Album Summary"
msgstr "Albumopsummering"

#: ../edit_appearance.php:109
msgid "Album Title"
msgstr "Titel på Album"

#: ../edit_appearance.php:113
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: ../edit_appearance.php:117
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarve"

#: ../edit_appearance.php:121
msgid "Link Color"
msgstr "henvisningsfarve"

#: ../edit_appearance.php:125
msgid "Background Image"
msgstr "Baggrundsbillede"

#: ../edit_appearance.php:129
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

#: ../edit_appearance.php:133
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: ../edit_appearance.php:134 ../setup/config_data.inc:465
#: ../setup/config_data.inc:497
msgid "off"
msgstr "fra"

#: ../edit_appearance.php:138 ../setup/config_data.inc:450
msgid "Border color"
msgstr "Farve på kantlinje"

#: ../edit_appearance.php:142 ../setup/config_data.inc:487
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Størrelse på ikon"

#: ../edit_appearance.php:146
msgid "Auto-Resize"
msgstr "Ændr størrelse automatisk"

#: ../edit_appearance.php:150
msgid "Auto-Resize file size kilobytes (0 or blank for no size restriction)"
msgstr "Filstørrelse i kilobytes for automatisk ændring af billedstørrelse  (0 eller tom for uden restriktioner)"

#: ../edit_appearance.php:154
msgid "Show <i>Return to</i> link"
msgstr "Vis <i>Tilbage</i> henvisning"

#: ../edit_appearance.php:159
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"

#: ../edit_appearance.php:167
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"

#: ../edit_appearance.php:175
msgid "Auto fit-to-window for<br>images without a resized copy"
msgstr "Automatisk tilpasning til vinduesstørrelsen for<br>billeder uden kopi med ændret størrelse"

#: ../edit_appearance.php:179
msgid "Offer visitors ability to specify<br>preference for full-size or resized images"
msgstr "Giv besøgende mulighed for at angive om<br>de foretrækker billeder i fuld eller ændret størrelse"

#: ../edit_appearance.php:183
msgid "Which photo printing service<br>do you want to let visitors use?"
msgstr "Hvilke fotofremkaldelsestjenester<br>vil du lade besøgende bruge?"

#: ../edit_appearance.php:184 ../setup/config_data.inc:523 ../util.php:175
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../edit_appearance.php:184
msgid "shutterfly without donation"
msgstr "shutterfly uden donation"

#: ../edit_appearance.php:191
msgid "Display EXIF data?"
msgstr "Vis EXIF-data?"

#: ../edit_appearance.php:198
msgid "Display click counter for this album?"
msgstr "Vis kliktæller for dette album?"

#: ../edit_appearance.php:202
msgid "Display owners name with caption"
msgstr "Vis ejerens navn ved billedtekst"

#: ../edit_appearance.php:206
msgid "Allow item owners to modify their images"
msgstr "Tillad ejere af objekter at ændre deres billeder"

#: ../edit_appearance.php:210
msgid "Allow item owners to delete their images"
msgstr "Tillad ejere af objekter at slette deres billeder"

#: ../edit_appearance.php:214
msgid "Add new items at beginning of album"
msgstr "Tilføj nye objekter i starten af albums"

#: ../edit_appearance.php:218
msgid "Allow public commenting for photos in this album?"
msgstr "Tillad alle at kommentere billeder i dette album?"

#: ../edit_appearance.php:224
msgid "Apply values to nested Albums (except Album Title and Summary)."
msgstr "Anvend valg på indlejrede albums (undtagen titel og opsummering)."

#: ../edit_appearance.php:227 ../extra_fields.php:166
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: ../edit_appearance.php:228 ../extra_fields.php:167
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"

#: ../edit_appearance.php:229 ../extra_fields.php:168 ../rotate_photo.php:91
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../edit_caption.php:66
msgid "Year must be between 1000 and 3000"
msgstr "Året skal være mellem 1000 og 3000"

#: ../edit_caption.php:72 ../view_album.php:599
msgid "Edit Text"
msgstr "Rediger tekst"

#: ../edit_caption.php:133
msgid "Photo Capture Date"
msgstr "billed taget dato"

#: ../edit_caption.php:136
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: ../edit_caption.php:137
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: ../edit_caption.php:138
msgid "Year"
msgstr "År"

#: ../edit_caption.php:139
msgid "Hours"
msgstr "Timer"

#: ../edit_caption.php:140
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"

#: ../edit_caption.php:141
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"

#: ../edit_field.php:53
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"

#: ../edit_field.php:59
#, php-format
msgid "Edit the %s and click %s when you're done"
msgstr "Rediger %s og tryk %s når du er færdig"

#: ../edit_thumb.php:44 ../edit_thumb.php:73
msgid "Custom Thumbnail"
msgstr "Selvvalgt ikon"

#: ../edit_thumb.php:52
msgid "Remaking the Thumbnail..."
msgstr "Gendan ikon..."

#: ../edit_thumb.php:115
msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:"
msgstr "Vælg hvilken del af billedet, der skal udgøre dit ikon:"

#: ../errors/configmode.php:16
msgid "Gallery in Configuration Mode"
msgstr "Gallery i konfigurationstilstand"

#: ../errors/configmode.php:21
msgid "Gallery: Configuration Mode"
msgstr "Gallery: Konfigurationstilstand"

#: ../errors/configmode.php:26
#, php-format
msgid "To configure gallery, %sStart the configuration wizard%s"
msgstr "For at konfigurere galleriet, %sStart konfigureringshjælperen%s"

#: ../errors/configmode.php:32
msgid "If you've finished your configuration but you're still seeing this page, that's because for safety's sake we don't let you run Gallery in an insecure mode."
msgstr "Hvis du er færdig med din konfigurering men stadig ser denne side, er det fordi vi for en sikkerheds skyld ikke lade dig køre Gallery i usikker tilstand."

#: ../errors/configmode.php:33
msgid "You need to switch to secure mode before you can use it.  Here's how:"
msgstr "Du skal skifte til sikker tilstand før du kan bruge det.  Sådan gør du:"

#: ../errors/configmode.php:39
msgid "Then just reload this page and all should be well."
msgstr "Bare genindlæs denne side og alting skulle være i orden."

#: ../errors/configure_help.php:2
#, php-format
msgid "If you experience problems, you should seek help on the %s Gallery Help Page%s"
msgstr "Hvis du får problemer burde du søge hjælp på %s Gallery's hjælpeside%s"

#: ../errors/configure_instructions.php:10
#, php-format
msgid "%s with shell access"
msgstr "%s med shell-adgang"

#: ../errors/configure_instructions.php:11
msgid "/path/to/your/gallery"
msgstr "/sti/til/dit/galleri"

#: ../errors/configure_instructions.php:15
#, php-format
msgid "%s with FTP access"
msgstr "%s med FTP-adgang"

#: ../errors/reconfigure.php:17 ../errors/reconfigure.php:22
msgid "Gallery needs Reconfiguration"
msgstr "Gallery skal rekonfigureres"

#: ../errors/reconfigure.php:26
msgid "Your Gallery configuration was created using the config wizard from an older version of Gallery.  It is out of date.  Please re-run the configuration wizard!"
msgstr "Din konfigurering af Gallery blev lavet med en konfigurationshjælper fra en ældre version af Gallery.  Den er forældet.  Kør konfigurationshjælperen igen!"

#: ../errors/reconfigure.php:27
msgid "In a shell do this"
msgstr "Gør følgende i en kommandofortolker"

#: ../errors/reconfigure.php:31 ../errors/needinit.php:29
#, php-format
msgid "Then launch the %sconfiguration wizard%s"
msgstr "Kør så %skonfigurationshjælperen%s"

#: ../errors/needinit.php:15
msgid "Gallery is misconfigured"
msgstr "Gallery er fejlkonfigureret"

#: ../errors/needinit.php:20
#, fuzzy
msgid "Uh oh!"
msgstr "åh nej!"

#: ../errors/needinit.php:24
msgid "Gallery is not configured correctly.  There could be a variety of reasons for this.  The easiest way to fix this problem is to re-run the configuration wizard."
msgstr "Gallery er ikke konfigureret korrekt.  Det kan der være flere grunde til.  Den enkleste måde at rette dette på er at køre konfigurationshjælperen igen."

#: ../errors/needinit.php:25
msgid "First, put Gallery in configuration mode:"
msgstr "Sæt først Gallery i konfigurationstilstand:"

#: ../errors/unconfigured.php:16
msgid "Gallery Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfejl i Gallery"

#: ../errors/unconfigured.php:22
msgid "Gallery has not been configured!"
msgstr "Gallery er ikke konfigureret!"

#: ../errors/unconfigured.php:28
msgid "Gallery must be configured before you can use it.  First, you must put it into configuration mode.  Here's how."
msgstr "Gallery skal være konfigureret før du kan bruge det.  Sæt først Gallery i konfigurationstilstand.  Her er hvordan."

#: ../errors/unconfigured.php:31
#, php-format
msgid "And then start the %sConfiguration Wizard%s."
msgstr "Start så %skonfigurationshjælperen%s."

#: ../extra_fields.php:88 ../extra_fields.php:94
msgid "Configure Custom Fields"
msgstr "Konfigurer selvvalgt felt"

#: ../extra_fields.php:102
msgid "Number of user defined custom fields"
msgstr "Antal selvvalgt felter"

#: ../extra_fields.php:142
msgid "Field"
msgstr "Felt"

#: ../extra_fields.php:164
msgid "Apply to nested Albums"
msgstr "Anvend på indlejrede albums"

#: ../highlight_photo.php:45
msgid "Highlight Photo"
msgstr "Forsidebillede"

#: ../highlight_photo.php:61
msgid "Do you want this photo to be the one that shows up on the gallery page, representing this album?"
msgstr "Skal dette billedet vises i galleriet, som repræsentant for dette album?"

#: ../highlight_photo.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../highlight_photo.php:72
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../html/userData.inc:7 ../login.php:93
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: ../html/userData.inc:27
msgid "Old Password"
msgstr "Gammel adgangskode"

#: ../html/userData.inc:40
msgid "New Password"
msgstr "Ny adgangskode"

#: ../html/userData.inc:51
msgid "New Password (again)"
msgstr "Ny adgangskode (igen)"

#: ../html/userData.inc:62
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"

#: ../html/userData.inc:73
msgid "Email Address"
msgstr "E-post-adresse"

#: ../html/userData.inc:85
#, fuzzy
msgid "Gallery language"
msgstr "Galleriets sprog"

#: ../html/userData.inc:114
msgid "User can create albums"
msgstr "Bruger kan oprette albums"

#: ../html/userData.inc:118
msgid "admins can always create albums"
msgstr "administratorer kan altid oprette albums"

#: ../html/userData.inc:129
msgid "User is an admin"
msgstr "Bruger er administrator"

#: ../html/userData.inc:133
msgid "you can't un-admin yourself"
msgstr "Du kan ikke gøre dig selv til ikke-administrator"

#: ../layout/commentbox.inc:6 ../layout/commentdraw.inc:24
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: ../layout/commentbox.inc:15 ../layout/commentdraw.inc:38
msgid "delete comment"
msgstr "slet kommentar"

#: ../layout/commentboxbottom.inc:11 ../util.php:89
msgid "add comment"
msgstr "tilføj kommentar"

#: ../layout/commentboxtop.inc:16 ../slideshow.php:459 ../slideshow.php:473
#: ../slideshow_low.php:358 ../slideshow_low.php:370 ../upgrade_album.php:91
#: ../view_album.php:124 ../view_album.php:515 ../view_album.php:550
#: ../view_comments.php:74 ../view_photo.php:159 ../view_photo.php:173
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../layout/commentboxtop.inc:19 ../layout/commentboxtop.inc:41
#: ../view_album.php:508
msgid "hidden"
msgstr "skjult"

#: ../layout/commentboxtop.inc:23
msgid "view comments for this nested album"
msgstr "vis kommentarer for dette indlejrede album"

#: ../layout/navigator.inc:51
msgid "First Page"
msgstr "Første side"

#: ../layout/navigator.inc:63
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"

#: ../layout/navigator.inc:113
msgid "Next Page"
msgstr "næste side"

#: ../layout/navigator.inc:134
msgid "Last Page"
msgstr "Sidste side"

#: ../layout/navphoto.inc:50 ../layout/navphoto.inc:53
msgid "First Photo"
msgstr "Første billede"

#: ../layout/navphoto.inc:76 ../layout/navphoto.inc:81
msgid "Previous Photo"
msgstr "Forrige billede"

#: ../layout/navphoto.inc:99
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"

#: ../layout/navphoto.inc:117 ../layout/navphoto.inc:121
msgid "Next Photo"
msgstr "Næste billede"

#: ../layout/navphoto.inc:154 ../layout/navphoto.inc:157
msgid "Last Photo"
msgstr "Sidste billede"

#: ../login.php:44 ../login.php:50 ../publish_xp.php:63 ../publish_xp.php:107
#, php-format
msgid "Login to %s"
msgstr "Log ind på %s"

#: ../login.php:80
msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums."
msgstr "At logge ind giver dig større muligheder for at se, oprette, ændre og slette albums."

#: ../login.php:86
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"

#: ../login.php:103
msgid "You must specify a username"
msgstr "Du skal angive et brugernavn"

#: ../login.php:110
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: ../login.php:120
msgid "You must specify a password"
msgstr "Du skal angive en adgangskode"

#: ../login.php:127
msgid "Login"
msgstr "Log ind"

#: ../manage_users.php:45
msgid "Please select a user"
msgstr ""

#: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:71
msgid "Manage Users"
msgstr "Håndter brugere"

#: ../manage_users.php:76
msgid "You can create, modify and delete users here."
msgstr "Du kan oprette, ændre og slette brugere her."

#: ../manage_users.php:81
msgid "There are no users!  Create one."
msgstr "Der er ingen brugere!  Opret en."

#: ../manage_users.php:99
msgid "Modify"
msgstr "Ændre"

#: ../modify_user.php:94
msgid "Invalid user"
msgstr "Ugyldig bruger"

#: ../modify_user.php:119 ../modify_user.php:125
msgid "Modify User"
msgstr "Ændr bruger"

#: ../modify_user.php:128
msgid "You can change any information about the user using this form."
msgstr "Du kan rette alle informationer om brugeren i dette skema."

#: ../move_album.php:45
msgid "Move Album"
msgstr "Flyt album"

#: ../move_album.php:77
msgid "Select the new location of album"
msgstr "Vælg ny placering for album"

#: ../move_album.php:92 ../move_photo.php:228
msgid "Move it!"
msgstr "Flyt det!"

#: ../move_album.php:104 ../move_photo.php:233
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

#: ../move_album.php:107
msgid "Nest within another Album:"
msgstr "Placer inden i et andet album:"

#: ../move_album.php:118 ../move_photo.php:312
msgid "Move to Album!"
msgstr "Flyt til album!"

#: ../move_photo.php:47
msgid "Move Photo"
msgstr "Flyt billede"

#: ../move_photo.php:97
msgid "Moving photo #"
msgstr "Flytter billede #"

#: ../move_photo.php:116
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Opretter ikon"

#: ../move_photo.php:154
msgid "Resizing photo"
msgstr "Ændrer billedstørrelse"

#: ../move_photo.php:167
msgid "- Creating New Album Highlight"
msgstr "- Laver nyt forsidebillede"

#: ../move_photo.php:177
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../move_photo.php:181
#, php-format
msgid "Skipping Album #%d"
msgstr "Springer over album #%d"

#: ../move_photo.php:204
msgid "Move this album within the album:"
msgstr "Flyt dette album ind i albumet:"

#: ../move_photo.php:206
msgid "Move this photo within the album:"
msgstr "Flyt dette billedet ind i albumet:"

#: ../move_photo.php:208
#, php-format
msgid "Current Location is %s"
msgstr "Aktuelt placering er %s"

#: ../move_photo.php:213
msgid "Select the new location:"
msgstr "Vælg ny placering:"

#: ../move_photo.php:242
msgid "Move the album to a new album:"
msgstr "Flyt albumet til et nyt album:"

#: ../move_photo.php:253
msgid "Move a range of photos to a new album:"
msgstr "Flyt en samling billeder til et nyt album:"

#: ../move_photo.php:254
msgid "To move just one photo, make First and Last the same"
msgstr "For kun at flytte bare ét billede, gør Første og Sidste til det samme"

#: ../move_photo.php:255
msgid "Nested albums in this range will be ignored"
msgstr "Underalbums i dette interval vil blive ignoreret"

#: ../move_photo.php:264
msgid "First"
msgstr "Første"

#: ../move_photo.php:265
msgid "Last"
msgstr "Sidste"

#: ../move_photo.php:266
msgid "New Album"
msgstr "Nyt album"

#: ../move_photo.php:307
msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of gallery."
msgstr "ADVARSEL: Enkelte albums skal opgraderes til aktuel version af Gallery"

#: ../move_photo.php:308
msgid "Upgrade now"
msgstr "Opgrader nu"

#: ../progress_uploading.php:44
msgid "Uploading Photos"
msgstr "Overfører billeder"

#: ../progress_uploading.php:50
msgid "File upload in progress!"
msgstr "Overførsel i gang!"

#: ../progress_uploading.php:52
msgid "This page will go away automatically when the upload is complete.  Please be patient!"
msgstr "Denne siden vil blive lukket automatisk når overførslen er færdig. Vær tålmodig!"

#: ../photo_owner.php:80 ../photo_owner.php:86 ../view_album.php:645
msgid "Change Owner"
msgstr "Skift ejer"

#: ../photo_owner.php:100
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"

#: ../publish_xp.php:53
#, php-format
msgid "Publish Your Photos and Movies to %s."
msgstr "Publicer dine billeder og film på %s."

#: ../publish_xp.php:93
msgid "Username and Password are not correct."
msgstr "Brugernavn og adgangskode er ikke korrekte."

#: ../publish_xp.php:98
msgid "Please Enter Username and Password"
msgstr "Indtast brugernavn og adgangskode"

#: ../publish_xp.php:99 ../publish_xp.php:105
msgid "Login Incorrect"
msgstr "Indlogning ikke korrekt"

#: ../publish_xp.php:112
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: ../publish_xp.php:115
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../publish_xp.php:135
msgid "Select the Album to which to Publish"
msgstr "Vælg albumet du ønsker at publicere"

#: ../publish_xp.php:160
msgid "Use filenames as captions"
msgstr "Brug filnavne som billedtekster"

#: ../publish_xp.php:161 ../publish_xp.php:287
msgid "Create New Album"
msgstr "Opret nyt album"

#: ../publish_xp.php:205 ../publish_xp.php:242
msgid "Not Logged In!"
msgstr "Ikke logget ind!"

#: ../publish_xp.php:211
msgid "No album specified!"
msgstr "Intet album angivet!"

#: ../publish_xp.php:215
#, php-format
msgid "This user cannot add photos in %s."
msgstr "Denne bruger kan ikke filføje billeder i %s."

#: ../publish_xp.php:222 ../publish_xp.php:325
msgid "Press the 'Back' button and try again!"
msgstr "Tryk på 'Tilbage'-knappen og prøv igen!"

#: ../publish_xp.php:251
msgid "User cannot create ROOT level album."
msgstr "Bruger kan ikke oprette album på ROOT-niveau."

#: ../publish_xp.php:256
#, php-format
msgid "User cannot create nested album in %s."
msgstr "Bruger kan ikke oprette underalbum i %s."

#: ../publish_xp.php:261
#, fuzzy
msgid "No Parent Album Specified!"
msgstr "Intet hovedalbum angivet!"

#: ../publish_xp.php:288
msgid "Enter New Album Title"
msgstr "Indtast ny titel på album"

#: ../publish_xp.php:292
#, fuzzy
msgid "Select Parent Album"
msgstr "Vælg overalbum"

#: ../publish_xp.php:298
msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM"
msgstr "NYT TOPNIVEAU ALBUM "

#: ../publish_xp.php:351
msgid "User cannot add to album"
msgstr "Bruger kan ikke tilføje til album"

#: ../publish_xp.php:355
msgid "No file specified"
msgstr "ingen fil valgt"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Photo Upload"
msgstr "Overførsel af billede"

#: ../publish_xp.php:463
msgid "Upload Photos to"
msgstr "Overfør billeder til"

#: ../publish_xp_docs.php:39
msgid "Publishing with Windows XP"
msgstr "Publicerer med Windows XP"

#: ../publish_xp_docs.php:45
msgid "Using the Windows XP <i>Publish To the Web</i> feature"
msgstr "Bruger <i>Publish To the Web</i>-funktionen i Windows XP"

#: ../publish_xp_docs.php:49
#, php-format
msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service.  %s <b>has experimental</b> support for this feature."
msgstr "Windows XP kommer med en funktion som tillader dig at publicere indhold fra dit skrivebord direkte til en net-tjeneste.  %s <b>har eksperimentel</b> støtte for denne funktion."

#: ../publish_xp_docs.php:50
msgid "It's relatively easy to configure."
msgstr "Det er ret let at konfigurere."

#: ../publish_xp_docs.php:56
msgid "Step 1"
msgstr "Trin 1"

#: ../publish_xp_docs.php:58
#, php-format
msgid "Download the %sXP Configuration File%s"
msgstr "Hent %sXP's konfigurationsfil%s"

#: ../publish_xp_docs.php:60
#, php-format
msgid "Save this file on your PC and rename it %s."
msgstr "Gem denne fil på din maskine og skift navnet til %s."

#: ../publish_xp_docs.php:61
msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer &quot;yes&quot;."
msgstr "Hvis du bliver bedt om bekræftelse på ændring af filtype, så vælg &quot;ja&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:62
msgid "Right click on this file and you should see a menu appear."
msgstr "Højre-klik på denne fil og du vil se en menu komme frem."

#: ../publish_xp_docs.php:63
#, fuzzy
msgid "Select the <b>Merge</b> option (this should be at the top of the menu)."
msgstr "Vælg <b>Smelt sammen</b> (skal være i toppen af menuen)."

#: ../publish_xp_docs.php:64
msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry."
msgstr "Du vil blive spurgt, om du vil importere disse værdier til registeret."

#: ../publish_xp_docs.php:65
msgid "Click &quot;ok&quot;."
msgstr "Klik &quot;ok&quot;."

#: ../publish_xp_docs.php:66
msgid "It will tell you that the files were imported successfully."
msgstr "Du vil blive fortalt at filerne blev successfuldt importeret ."

#: ../publish_xp_docs.php:67
msgid "Click &quot;ok&quot; again."
msgstr "Klik &quot;ok&quot; igen."

#: ../publish_xp_docs.php:71
msgid "Step 2"
msgstr "Trin 2"

#: ../publish_xp_docs.php:73
msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing a JPG image."
msgstr "Åbn din Windows filvælger og find et katalog med et JPEG-billede."

#: ../publish_xp_docs.php:74
msgid "Select the image and there should be a link on the left that says &quot;Publish this file to the web...&quot; "
msgstr "Vælg dette billede og der skulle være en henvisning på venstre side som siger &quot;Publish this file to the web...&quot;"

#: ../publish_xp_docs.php:75
msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image."
msgstr "Klik på denne henvisning og følg instruktionerne for at logge ind på Gallery, vælg et album og publicer billedet."

#: ../publish_xp_docs.php:80
msgid "Return to Add Photos"
msgstr "Tilbage til Tilføj Billeder"

#: ../rename_album.php:45 ../view_album.php:593
msgid "Rename Album"
msgstr "Omdøb album"

#: ../rename_album.php:100
msgid "There is already an album with that name!"
msgstr "Det findes allerede et album med det navn!"

#: ../rename_album.php:108
msgid "What do you want to name this album?"
msgstr "Hvad skal det album hedde?"

#: ../rename_album.php:110
msgid "The name cannot contain any of the following characters"
msgstr "Navnet kan ikke indeholde nogen af følgende tegn"

#: ../rename_album.php:111
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../rename_album.php:111
msgid "spaces"
msgstr "mellemrum"

#: ../rename_album.php:112
msgid "Those characters will be ignored in your new album name."
msgstr "Disse tegn vil blive ignoreret i dit nye albumnavn."

#: ../resize_photo.php:45
msgid "Resize Photo"
msgstr "Ændre billedstørrelse"

#: ../resize_photo.php:56
#, php-format
msgid "Resizing %d photos..."
msgstr "Ændrer størrelse på %d billeder..."

#: ../resize_photo.php:59
msgid "Processing image"
msgstr "Behandler billede"

#: ../resize_photo.php:65
msgid "Resizing 1 photo..."
msgstr "Ændrer størrelse på 1 billede..."

#: ../resize_photo.php:77
msgid "Resizing photos"
msgstr "Ændrer størrelse på billeder"

#: ../resize_photo.php:79
msgid "This will resize your photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size. "
msgstr "Dette vil ændre størrelsen på billederne så den længste side af billedet er lige så lang som størrelsen valgt nedenfor og filstørrelsen er tæt på den  valgte størrelse."

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for all the photos in this album?"
msgstr "Hvilken størrelse ønsker du for alle billeder i dette album?"

#: ../resize_photo.php:81
msgid "What is the target size for this photo?"
msgstr "Hvilken størrelse ønsker du for dette billede?"

#: ../resize_photo.php:85
msgid "Target filesize"
msgstr "Målstørrelse"

#: ../resize_photo.php:88
msgid "Maximum side length in pixels"
msgstr "Maksimum sidebredde i billedpunkter"

#: ../resize_photo.php:91
msgid "Original Size"
msgstr "Original størrelse"

#: ../rotate_photo.php:45
msgid "Rotate/Flip Photo"
msgstr "Rotér/vend billede"

#: ../rotate_photo.php:57
msgid "Rotating/Flipping photo."
msgstr "Roterer/vender billedet."

#: ../rotate_photo.php:59
msgid "(this may take a while)"
msgstr "(dette kan tage en rum tid)"

#: ../rotate_photo.php:71
msgid "How do you want to manipulate this photo?"
msgstr "Hvad vil du gøre ved dette billedet?"

#: ../rotate_photo.php:75
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"

#: ../rotate_photo.php:77
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "Mod uret"

#: ../rotate_photo.php:83
msgid "Clockwise"
msgstr "Med uret"

#: ../rotate_photo.php:84
msgid "Flip"
msgstr "Vend"

#: ../rotate_photo.php:86
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontalt"

#: ../rotate_photo.php:89
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"

#: ../save_photos.php:54
msgid "Processing and Saving Photos"
msgstr "Behandler og gemmer billeder"

#: ../save_photos.php:63
msgid "Fetching Urls..."
msgstr "Henter URL..."

#: ../save_photos.php:79
#, php-format
msgid "Processing %s as a local directory."
msgstr "Behandler %s som et lokalt katalog."

#: ../save_photos.php:138
#, php-format
msgid "Could not open url: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne URL: %s"

#: ../save_photos.php:165
#, php-format
msgid "Parsing %s for images..."
msgstr "Søger %s efter billeder..."

#: ../save_photos.php:225
#, php-format
msgid "Found %d images"
msgstr "Fandt %d billeder"

#: ../save_photos.php:233
msgid "Processing status..."
msgstr "Behandlingsstatus..."

#: ../save_photos.php:267
msgid "No images uploaded!"
msgstr "Ingen billeder overført!"

#: ../save_photos.php:306 ../save_photos.php:330
msgid "Check All"
msgstr "Afkryds alle"

#: ../save_photos.php:308 ../save_photos.php:332
msgid "Clear All"
msgstr "Rens alle"

#: ../save_photos.php:310 ../save_photos.php:334
msgid "Invert Selection"
msgstr "Vend valg om"

#: ../save_photos.php:339
msgid "Add Files"
msgstr "Tilføj filer"

#: ../search.php:61
msgid "Search Again"
msgstr "Søg igen"

#: ../search.php:74 ../search.php:266 ../setup/config_data.inc:172
#: ../slideshow.php:477 ../slideshow_low.php:374 ../view_album.php:128
#: ../view_photo.php:177
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

#: ../search.php:98
#, php-format
msgid "Albums containing %s"
msgstr "Album som indeholder %s"

#: ../search.php:139
msgid "No Album Matches"
msgstr "Ingen album opfylder dette"

#: ../search.php:146
#, php-format
msgid "Photos containing %s"
msgstr "Billeder som indeholder %s"

#: ../search.php:173
msgid "Matching Comments"
msgstr "Tilhørende kommentarer"

#: ../search.php:207
msgid "From Album"
msgstr "Fra album"

#: ../search.php:211 ../view_photo_properties.php:146
msgid "KEYWORDS"
msgstr "SØGEORD"

#: ../search.php:224
msgid "No Photo Matches"
msgstr "Ingen billeder passede"

#: ../search.php:229
#, fuzzy, php-format
msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first"
msgstr "ADVARSEL: Enkelte album skal opgraderes til aktuel version af Gallery"

#: ../search.php:232
#, fuzzy
msgid "upgrade all albums"
msgstr "opgrader alle albums"

#: ../search.php:253
msgid "Search the Gallery's Album and Photo<br> titles, descriptions and comments"
msgstr "Søg i Gallery's album og billede<br> titler, beskrivelser og kommentarer"

#: ../search.php:258
msgid "Go"
msgstr "Kør"

#: ../setup/check.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 1"
msgstr "Gallery Opsætning: Trin 1"

#: ../setup/check.inc:7
msgid "This is the Gallery system check page."
msgstr "Dette er Gallery's systemundersøgelsesside."

#: ../setup/check.inc:8
msgid "This page will validate your installation to make sure that you have all the necessary components and permissions on this system and that everything is configured reasonably."
msgstr "Denne side vil undersøge  installation for at sikre at du har alle nødvendige komponenter og tilladelser på systemet og at alt er konfigureret korrekt."

#: ../setup/check.inc:15 ../setup/diagnostics.php:11
msgid "Gallery Diagnostics Page"
msgstr "Gallery fejlfindingsside"

#: ../setup/check.inc:17
#, fuzzy
msgid "Gallery Help Page"
msgstr "Galleriets titel"

#: ../setup/check.inc:20
#, fuzzy, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s, %s and %s."
msgstr "Problemer?  Prøv %sGallery's fejlfindingsside%s og %sGallery's hjælpeside%s."

#: ../setup/check.inc:23
#, php-format
msgid "Having problems?  Try the %s and %s."
msgstr "Problemer?  Prøv %s og %s."

#: ../setup/check.inc:52 ../setup/check.inc:54
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: ../setup/check.inc:64
msgid "Serious Warning"
msgstr "Alvorlig advarsel"

#: ../setup/check.inc:67
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../setup/check.inc:76
#, fuzzy
msgid "Failed!"
msgstr "Fejlet!"

#: ../setup/check.inc:108
msgid "There are errors in your configuration that will prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Det er fejl i din konfiguration som forhindrer Gallery i at fungere korrekt."

#: ../setup/check.inc:110
msgid "You must fix them before you can continue."
msgstr "Du skal rette dem før du kan fortsætte."

#: ../setup/check.inc:114
msgid "Your installation has <b>serious warnings</b>!  Continue at your own risk..."
msgstr "Din installation giver <b>alvorlige advarsler</b>!  Fortsæt for egen risiko..."

#: ../setup/check.inc:116
msgid "Your installation has warnings, but this is usually OK.  Keep going!"
msgstr "Din installation giver advarsler, men dette er normalt OK.  Fortsæt!"

#: ../setup/check.inc:119
msgid "Your installation passed with flying colors!  Go go go!"
msgstr "Din installation bestod med kryds og slange!  Gå gå gå!"

#: ../setup/check.inc:122
msgid "Configure Gallery"
msgstr "Konfigurer Gallery"

#: ../setup/check_netpbm.php:11 ../setup/check_imagemagick.php:12
#, php-format
msgid "Check %s"
msgstr "Check %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:13 ../setup/check_imagemagick.php:14
#, php-format
msgid "This script is designed to examine your %s installation to see if it is ok to be used by Gallery."
msgstr "Dette skript er lavet for at undersøge din %s installation for at se om den kan bruges af Gallery."

#: ../setup/check_netpbm.php:14 ../setup/check_imagemagick.php:15
#, php-format
msgid "You should run this script <b>after</b> you have run the config wizard, if you have had problems with your %s installation that the wizard did not detect."
msgstr "Du burde køre dette skript <bt>efter</b> at du har kørt konfigurationshjælperen, hvis du har haft problemer med din %s installation som hjælperen ikke opdagede ."

#: ../setup/check_netpbm.php:19 ../setup/check_imagemagick.php:20
msgid "Loading configuration files.  If you see an error here, it is probably because you have not successfully run the config wizard."
msgstr "Henter konfigurationsfiler.  Hvis du ser en fejl her, er det måske fordi du ikke har kørt konfigurationshjælperen med succsess."

#: ../setup/check_netpbm.php:24 ../setup/check_imagemagick.php:25
msgid "It seems that you did not configure your GALLERY. Please run and finish the configuration wizard."
msgstr "Det virker som om du ikke har konfigureret GALLERY. Kør og afslut konfigurationshjælperen."

#: ../setup/check_netpbm.php:25 ../setup/check_netpbm.php:239
#: ../setup/check_imagemagick.php:26 ../setup/check_imagemagick.php:212
#: ../setup/diagnostics.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sconfig wizard%s."
msgstr "Returner til %skonfigurationshjælperen%s."

#: ../setup/check_netpbm.php:34 ../setup/check_imagemagick.php:35
msgid "Let us see if we can figure out what operating system you are using."
msgstr "Lad os se, om vi kan finde ud af, hvilket operativsystem, du bruger."

#: ../setup/check_netpbm.php:37 ../setup/check_imagemagick.php:38
msgid "This is what your system reports"
msgstr "Det her er hvad sit system siger:"

#: ../setup/check_netpbm.php:42 ../setup/check_imagemagick.php:43
msgid "This is the type of system on which PHP was compiled"
msgstr "Det jer den type system, PHP blev oversat på"

#: ../setup/check_netpbm.php:48 ../setup/check_imagemagick.php:49
msgid "Make sure that the values above make sense to you."
msgstr "Sørg for, at du forstår ovenstående værdier."

#: ../setup/check_netpbm.php:53 ../setup/check_imagemagick.php:54
#, php-format
msgid "Look for keywords like %s, %s, %s etc. in the output above."
msgstr "Se efter nøgleord som %s, %s, %s osv. i teksten oven over."

#: ../setup/check_netpbm.php:55 ../setup/check_imagemagick.php:56
msgid "If both the attempts above failed, you should ask your ISP what operating system you are using."
msgstr "Hvis begge forsøgene mislykkes bør du spørge din ISP om hvilket operativsystem du bruger."

#: ../setup/check_netpbm.php:56 ../setup/check_imagemagick.php:57
#, php-format
msgid "You can check via %s, they can often tell you."
msgstr "Du kan undersøge det med %s, de kan ofte oplyse det."

#: ../setup/check_netpbm.php:63 ../setup/check_imagemagick.php:64
#, php-format
msgid "You told the config wizard that your %s binaries live here:"
msgstr "Du fortalte konfigurationshjælperen, at dine %s filer er her:"

#: ../setup/check_netpbm.php:71 ../setup/check_imagemagick.php:72
#, php-format
msgid "If that is not right (or if it is blank), re-run the configuration wizard and enter a location for %s."
msgstr "Hvis det ikke er korrekt (eller hvis det er tomt), kør konfigurationshjælperen igen og indtast placeringen af %s."

#: ../setup/check_netpbm.php:82
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>Obs: </b> Dit %s katalog (%s) er ikke i din open_basedir-liste (angivet i php.ini) %s så vi kan ikke udføre vores grundlæggende tjek af filene for at sikre  at de eksisterer og  er kørbare."

#: ../setup/check_netpbm.php:94 ../setup/check_imagemagick.php:94
#, php-format
msgid "We are going to test each %s binary individually."
msgstr "Vi vil undersøge hver enkelt %s programfil individuelt."

#: ../setup/check_netpbm.php:98 ../setup/check_imagemagick.php:98
#, php-format
msgid "%sClick here%s to hide the details"
msgstr "%sTryk her%s for at skjule detaljerne"

#: ../setup/check_netpbm.php:102 ../setup/check_imagemagick.php:101
#, php-format
msgid "If you see errors, you should %sclick here%s to see more details"
msgstr "Hvis du ser fejl, %stryk her%s for at se flere detaljer"

#: ../setup/check_netpbm.php:138 ../setup/check_imagemagick.php:128
#, php-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Undersøger %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:145 ../setup/check_imagemagick.php:135
#, php-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke."

#: ../setup/check_netpbm.php:158 ../setup/check_imagemagick.php:148
#, php-format
msgid "Expected status: %s, but actually received status %s."
msgstr "Ventet status: %s, men modtagen status var %s."

#: ../setup/check_netpbm.php:172 ../setup/check_imagemagick.php:161
msgid "can't detect version on Windows"
msgstr "Kan ikke detektere version af Windows"

#: ../setup/check_netpbm.php:199 ../setup/check_imagemagick.php:172
#, php-format
msgid "Ok!  Version: %s"
msgstr "Ok!  Version: %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:201 ../setup/check_imagemagick.php:175
#, php-format
msgid "Error! %s"
msgstr "Fejl! %s"

#: ../setup/check_netpbm.php:221 ../setup/check_imagemagick.php:195
#, php-format
msgid "If you see an error above complaining about reading or writing to %s then this is likely a permission/configuration issue on your system.  If it mentions %s then it's because your system is configured with %s enabled."
msgstr "Hvis du ser en fejl over som klager over skriving eller læsing til %s er dette sandsynligvis et tilladelses/konfigureringsproblem på dit system.  Hvis den nævner %s er det fordi dit system er konfigureret med %s aktiveret."

#: ../setup/check_netpbm.php:227 ../setup/check_imagemagick.php:201
#, php-format
msgid "You should talk to your system administrator about this, or see the %sGallery Help Page%s."
msgstr "Du burde snakke med din systemadministrator om dette, eller se %sGallery's hjælpeside%s."

#: ../setup/check_netpbm.php:234 ../setup/check_imagemagick.php:207
#, php-format
msgid "For other errors, please refer to the list of possible responses in %s to get more information."
msgstr "For andre fejl, undersøg listen over mulige svar i %s for mere information."

#: ../setup/check_imagemagick.php:83
#, php-format
msgid "<b>Note:</b>  Your %s directory (%s) is not in your open_basedir list (specified in php.ini) %s so we can't perform all of our basic checks on the files to make sure that they exist and they're executable."
msgstr "<b>Obs:</b>  Dit %s katalog (%s) er ikke i din open_basedir-liste (angivet i php.ini) %s så vi kan ikke udføre alle vores grundlæggende undersøgelser af  filerne for at forsikre at de eksisterer og er udførbare."

#: ../setup/config_data.inc:17
#, php-format
msgid "Gallery prefers NetPBM version 9.9 and up.  You can install just the binaries Gallery needs from %sGallery on SourceForge%s.  Or, you can compile and install the entire NetPBM package from %sNetPBM on SourceForge%s."
msgstr "Gallery foretrækker NetPBM 9.9 og højere.  Du kan nøjes med at installere  de filer Gallery behøver fra %sGallery på SourceForge%s.  Eller du kan kompilere og installere hele NetPBM-pakken fra %sNetPBM på SourceForge%s."

#: ../setup/config_data.inc:23
msgid "<b>Note:</b> You can install the binaries from the Gallery site even if you don't have root access on your box!  If you can't get it working, try leaving the NetPBM path blank and using ImageMagick intead."
msgstr "<b>Obs:</b> Du kan installere filene fra Gallery's sider selv om du ikke har root-adgang på din maskine!  Hvis du kan få det til at virke, så prøv at lade stien til NetPBM være tom og brug ImageMagick i stedet."

#: ../setup/config_data.inc:26
msgid "I've found part of NetPBM, but some critical components are missing (see below).  Perhaps your version of NetPBM is out of date?"
msgstr "Jeg har fundet dele af NetPBM, men der mangler nogle kritiske komponenter (se nedenfor).  Måske er din version af NetPBM forældet?"

#: ../setup/config_data.inc:30
#, php-format
msgid "Gallery prefers ImageMagick version 5.4.8 and up.  You can compile and install the entire ImageMagick package from %s."
msgstr "Gallery foretrekker ImageMagick version 5.4.8 og over.  Du kan kompilere og installere hele pakken til ImageMagick fra %s."

#: ../setup/config_data.inc:33
msgid "<b>Note</b>:  They also have binaries available for assorted operating systems.  If you can't get it working, try leaving the ImageMagick path blank and using NetPBM instead."
msgstr "<b>Obs</b>:  De har også programfiler for andre operativsystemer.  Hvis du ikke får det til å virke, så prøv at lade stien til ImageMagick være tom  og brug NetPBM i stedet."

#: ../setup/config_data.inc:38
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Your webserver is configured with the %s restriction.   This may make it difficult for Gallery to detect and verify your binaries, even if you've already successfully used the Config Wizard in the past.  Don't worry too much if this page gives warnings; your settings will still be saved properly."
msgstr "<b>Obs:</b> Din webserver er konfigureret med restriktioner for %s. Dette kan gøre det vanskelig for Gallery at detektere dine filer, selv om du allerede har kørt konfigurationshjælperen med suksess. Du behøver ikke at bekymre dig om at denne side giver adbarsler; dine valg vil blive gemt."

#: ../setup/config_data.inc:44
#, php-format
msgid "Check to see how old version %s of %s is."
msgstr "Undersøger hvor gammel version %s af %s er."

#: ../setup/config_data.inc:50
msgid "Check to see if you are running PHP 4.  Note that some versions of PHP have bugs that cause Gallery to fail.  PHP4.0.0 uses a different file upload protocol, versions 4.0.3 and 4.0.3pl1 have a bug in the unserialization code that cause Gallery to be unable to read its own database.  Upgrade to at least PHP 4.0.4pl1 if you can."
msgstr "Undersøg om du kører PHP 4.  Bemærk at enkelte versioner av PHP har fejl som kan betyde at Gallery ikke kører korrekt.  PHP4.0.0 bruger en anden filoverførselsprotokoll, version 4.0.3 og 4.0.3pl1 har en fejl i koden som gør at Gallery ikke er i stand til at læse sin egen database.  Opgrader til mindst PHP 4.0.4pl1 hvis du kan."

#: ../setup/config_data.inc:52
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to PHP %s."
msgstr "Du kører version %s.  Du må opgradere til PHP %s."

#: ../setup/config_data.inc:53
#, php-format
msgid "You're running version %s which has known bugs that cause Gallery to fail."
msgstr "Du kører version %s som har kendte fejl som gør at Gallery ikke fungerer."

#: ../setup/config_data.inc:57
msgid "Check to see if you are running PHP 4.1 or greater.  If you want to run the multi-language version of gallery, you need php 4.1.  Upgrade to at least PHP 4.1 if you can."
msgstr "Undersøg  om du kører PHP 4.1 eller højere.  Hvis du vil køre versionen af Gallery med flere sprog skal du have PHP 4.1.  Opgrader til minimum PHP 4.1 hvis du kan."

#: ../setup/config_data.inc:59
#, php-format
msgid "You're running version %s.  You need to upgrade to at least PHP 4.1.0 if you want to run the multilanguage version."
msgstr "Du kører version %s.  Du skal opgradere til minimum PHP 4.1.0, hvis du vil køre versionen for flere sprog."

#: ../setup/config_data.inc:63
msgid "Check to see if PHP is running in <b>Safe Mode</b>.  Safe mode is a PHP security feature commonly used in shared environments.  Gallery cannot run when safe mode is enabled because it imposes too many restrictions."
msgstr "Undersøg om PHP kører i <b>Sikker Tilstand</b>.  Sikker tilstand er en sikkerhedsfunktion i PHP ofte brugt i delte miljøer.  Gallery kan ikke køre i sikker tilstand fordi det indebæærer for mange restriktioner."

#: ../setup/config_data.inc:65
#, php-format
msgid "<b>Safe Mode</b> is enabled on this server.  You must disable it before you can use Gallery.  Refer to the FAQ, the forums, and the help page on the %sGallery website%s and the %sPHP website%s for assistance."
msgstr "<b>Sikker Tilstand</b> er slået til denne serveren.  Den skal slås fra før du kan køre Gallery.  Undersøg FAQ'en, forumet, og hjælpesiden på %sGallery's hjemmeside%s og hjemmesiden til %sPHP%s for assistance."

#: ../setup/config_data.inc:71
#, php-format
msgid "<b>Note</b>: In some rare circumstances, Gallery thinks that <b>safe mode</b> is on, when it's really off.  You can see for yourself by looking in the <i>Local</i> column of the safe_mode row in the %sPHP Info%s page.  If it says 'Off' or '0' or 'undefined' then it's possible that Gallery made a mistake and you can continue.  If not, then you must resolve this problem before you can use Gallery."
msgstr "<b>Bemærk</b>: I sjældne tilfælde tror Gallery at <b>safe mode</b> er slået til når den i virkeligheden er slået fra. Det kan du kontrollere ved at se i  <i>Local</i> kolonnen i safe_mode rækken på %sPHP Info%s siden. Hvis der står 'Fra' eller '0' eller 'udefineret' så tager Gallery muligvis fejl og du kan fortsætte. Hvis ikke, så må du løse problemet før du kan fortsætte"

#: ../setup/config_data.inc:78
msgid "Allow the Gallery <b>.htaccess</b> file to set application specific configuration options for the Gallery application.  This is controlled by the webserver owner so it's not always possible for you to change it.  The main drawbacks to not having this are that you may not be able to upload files > 2MB (eg, big ZIP files) and you may not be able to use mod_rewrite (see below)."
msgstr "Tillader Gallerys <b>.htaccess</b> fil at sætte applikationspecifikke konfigurationsvalg. Dette styres af ejeres af webserveren så det er ikke altid muligt for dig at ændre det. Den største ulempe ved ikke at have dette er at det kan være at du ikke kan overføre filer > 2MB (fx store ZIP filer) og du kan måske bruge mod_rewrite (se nedenfor)"

#: ../setup/config_data.inc:80
msgid "Apache is not obeying your .htaccess file.  Try entering the following into your web server's httpd.conf file:"
msgstr "Apache bruger ikke din .htaccess fil. Prøv at indføje følgende i din webservers httpd.conf fil:"

#: ../setup/config_data.inc:88
#, php-format
msgid "Check to see if %smagic quotes%s are enabled on your PHP server.  If they're on, you may notice strange behaviour if you put ' (single-quote), &quot; (double quote) or &#92; (backslash) characters in titles or captions in the gallery."
msgstr "Kontroller om %smagic quotes%ser slået til på din PHP server. Hvis de er, så kan du opleve mærkelige ting hvis du kommer ' (single-quote), &quot; (double quote) or &#92; (backslash) tegn i titler eller billedtekster i galleriet"

#: ../setup/config_data.inc:92
#, php-format
msgid "Magic quotes are on.  Your webserver owner can turn them off by putting %s in your php.ini file"
msgstr "Magic quotes er slået til. Ejeren af din webserver kan slå dem fra bed at tilføje %s til din php.init fil"

#: ../setup/config_data.inc:96
msgid "Check to see if your webserver is compiled with <b>mod_rewrite</b>.  Mod_rewrite allows the Gallery to use shorter URLs that are easier to read and look nicer when you mail them to your web-challenged relatives.  It's not an essential feature."
msgstr "Undersøger om din netlæser er oversat med <b>mod_rewrite</b>. Mod_rewrite tillader Gallery at bruge kortere URL'er som er nemmere at læse og ser pænere ud når du sender dem til dine internetuvante familie. Det er ikke en væsentligt egenskab."

#: ../setup/config_data.inc:98
msgid "Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above).  Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery.  If you want to turn it on I'd suggest that you make sure that your <b>.htaccess</b> file works and then if it still doesn't work you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag:"
msgstr "Enten er <b>mod_rewrite</b> ikke installeret eller din <b>.htaccess</b> fil er ikke slået til (Se ovenfor). Uanset hvorfor, bliver vi nødt til at bruge længere URL'er i Gallery. Hvis du gerne vil slå det til, foreslår jeg at du sikrer dig at din <b>.htaccess</b> fil virker og hvis det så stadig ikke virker, kan du blive nødt til at rekonfigurere og genoversætte Apache med dette flag."

#: ../setup/config_data.inc:104
msgid "Check to see if NetPBM is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have NetPBM <b>or</b> ImageMagick installed."
msgstr "Undersøg om NetPBM er installeret så Gallery kan behandle billeder (roterer, ændre størrelsen, lave ikoner osv). Du er nødt til at have NetPBM <b>or</b> ImageMagick installeret"

#: ../setup/config_data.inc:106
msgid "I can't find NetPBM.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK --  you can specify the path to NetPBM by hand on the following page.  If it's not installed, you have two choices:"
msgstr "Jeg kan ikke finde NetPBM. Hvis den er installeret og ikke er i webserverbrugerens sti så er det OK--Du kan angive stien til NetPBM i hånden på næste side. Hvis den ikke er installeret, har du to muligheder:"

#: ../setup/config_data.inc:111
msgid "If NetPBM is installed and Gallery isn't finding it automatically that's OK -- that just means you'll have to specify the path to NetPBM by hand on the following page"
msgstr "Hvis NetPBM er installeret og Gallery ikke finder den automatisk er det OK--Det betyder bare at du bliver nødt til at angive stien til NetPBM i hånden på næste side"

#: ../setup/config_data.inc:117
msgid "Check to see if ImageMagick is installed so that Gallery can manipulate images (rotate, resize, make thumbnails, etc).  You need to have ImageMagick <b>or</b> NetPBM installed."
msgstr "Undersøg om ImageMagick er installeret så Gallery kan behandle billeder (roterer, ændre størrelsen, lave ikoner osv). Du er nødt til at have ImageMagick <b>eller</b> NetPBM installeret."

#: ../setup/config_data.inc:119
msgid "I can't find ImageMagick.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to ImageMagick by hand on the following page.  If it's not installed, you must install it.  "
msgstr "Jeg kan ikke finde ImageMagick. Hvis den er installeret og ikke er i webserverbrugerens sti, er det OK--Du kan angive stien til ImageMagick i hånden på næste side. Hvis den ikke er installeret, er du nødt til at installere den."

#: ../setup/config_data.inc:125
msgid "Check to see if jhead is installed so that Gallery can examine EXIF headers embedded in images created with most digital cameras."
msgstr "Check at jhead er installeret så Gallery kan undersøge EXIF headers i billeder taget med de fleste digitalkameraer"

#: ../setup/config_data.inc:127
#, php-format
msgid "I can't find jhead.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jhead by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jhead is a public domain EXIF parser.  Source, linux binaries, and windows binaries can be found at %sthe jhead homepage%s."
msgstr "Jeg kan ikke finde jhead. Hvis den er installeret og ikke i webserverbrugerens sti, er det OK. Hvis den ikke er installeret, kan du installere den selv. jhead er en public domain EXIF fortolker."

#: ../setup/config_data.inc:134
msgid "Check to see if jpegtran is installed so that Gallery can perform lossless rotations (only works on JPEG images)"
msgstr "Check at jpegtran er installeret så Gallery kan rotere billeder uden tab af information (virker kun med JPEG billeder)"

#: ../setup/config_data.inc:136
#, php-format
msgid "I can't find jpegtran.  If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK -- you can specify the path to jpegtran by hand on the following page.  If it's not installed, you can install it yourself.  jpegtran is a freely distributable tool distributed by the Independent JPEG Group as part of libjpeg.  Source may be found at %sthe IJG homepage%s.  Binaries may be found at %sthe JPEG club website%s or in the libjpeg package of Linux distributions."
msgstr "Jeg kan ikke finde jpegtran. Hvis den er installeret og ikke er i webserverbrugerens sti, er det OK--Du kan angive stien til jpegtran i hånden på næste side. Hvis den ikke er installeret, er du nødt til at installere den."

#: ../setup/config_data.inc:143
msgid "Check to see if PHP is compiled with gettext for fast translations."
msgstr "Check om PHP er oversat med gettext til hurtige oversættelser."

#: ../setup/config_data.inc:145
#, php-format
msgid "Your PHP does not have gettext support.  To include gettext support, you need to recompile PHP.  For more information see %s.  However, multilanguage support is still available in Gallery without gettext, but the pages may take slightly longer to load."
msgstr "Din PHP understøtter ikke gettext. For at få gettext understøttelse, skal du genoversætte PHP. For mere information se %s. Men der er stadig flersprogsunderstøttelse i Gallery uden gettext, men det vil tage længere tid at hente siderne."

#: ../setup/config_data.inc:150
msgid "Check to see what languages are available"
msgstr "Undersøg hvilke sprog, der er"

#: ../setup/config_data.inc:155
msgid "Testing to see if which locales are absent"
msgstr "Undersøger hvilke regiondata, der mangler"

#: ../setup/config_data.inc:170
msgid "Gallery Title"
msgstr "Galleriets titel"

#: ../setup/config_data.inc:171
msgid "The name of your gallery.  Eg. <i>My Cool Photos</i>"
msgstr "Navnet på dit galleriet.  F.eks. <i>Mine Seje Billeder</i>"

#: ../setup/config_data.inc:177
msgid "Admin password"
msgstr "Administrator-adgangskode"

#: ../setup/config_data.inc:178 ../setup/config_data.inc:303
msgid "REQUIRED"
msgstr "KRÆVES"

#: ../setup/config_data.inc:179
#, php-format
msgid "The password for the %s account.  Unfortunately, you're required to re-enter this every time you reconfigure Gallery.  We'll fix this in a future release!"
msgstr "Adgangskoden for %s kontoen. Desværre er du nødt til at genindtaste det hver gang du rekonfigurerer Gallery. Vi retter det i en senere udgave."

#: ../setup/config_data.inc:186
msgid "Graphics suite to use?"
msgstr "Hvilken Grafikpakke du vil bruge?"

#: ../setup/config_data.inc:187
msgid "This setting tells Gallery which set of graphics tools you prefer it to use.  If Gallery says both are okay (on the first page) then this is simply user preference.  Otherwise go with the one that Gallery was able to find without error."
msgstr "Denne indstilling fortæller Gallery, hvilke grafikværktøjer, du foretrækker anvendt. Hvis Gallery siger begge er OK (på den første side) så er dette en preference"

#: ../setup/config_data.inc:193
msgid "Path to NetPBM"
msgstr "Sti til NetPBM"

#: ../setup/config_data.inc:194
#, php-format
msgid "The path to the directory containing NetPBM on your system.  If you downloaded NetPBM from the Gallery download page, don't forget to make the files executable.  Eg. %s or %s or %s"
msgstr "Stien til kataloget, der indeholder NetPBM på dit system. Hvis de henter NetPBM fra Gallery's side, så husk at gøre filerne udførbare. Fx. %s eller %s eller %s"

#: ../setup/config_data.inc:200
msgid "I can't find NetPBM at the location you provided."
msgstr "Jeg kan ikke finne NetPBM på stedet du angav."

#: ../setup/config_data.inc:210
msgid "PNM to JPEG converter"
msgstr "PNM til JPEG-konverter"

#: ../setup/config_data.inc:211
msgid "This value is only relevant if you use NetPBM.  NetPBM uses a tool to encode its internal image format into JPEG.  This tool is called either <i>ppmtojpeg</i> or <i>pnmtojpeg</i> depending on the version of NetPBM that you have installed.  Check your NetPBM directory to see which one you have installed and specify it here.  If you aren't sure, just take a guess and we'll try to verify it for you."
msgstr "Denne værdi har kun betydning hvis du bruger NetPBM. NetPBM bruger et værktøj til at indkode fra sit interne format til JPG. Dette værktøj kaldes enten <i>ppmtojpeg</i> eller <i>pnmtojpeg</i> afhængigt af hvilken version af NetPBM, du har installeret. Hvis du ikke er sikker, så gæt bare; vi vil så undersøge om det virker"

#: ../setup/config_data.inc:217
msgid "Path to ImageMagick"
msgstr "Sti til ImageMagick"

#: ../setup/config_data.inc:218
msgid "The path to the directory containing ImageMagick on your system."
msgstr "Sti til kataloget som indeholder ImageMagick på dit system."

#: ../setup/config_data.inc:221
msgid "I can't find ImageMagick at the location you provided."
msgstr "Kan ikke finne ImageMagick på stedet du angav."

#: ../setup/config_data.inc:230
msgid "Highlight size"
msgstr "Størrelse på forsidebillede"

#: ../setup/config_data.inc:231
msgid "The target size (in pixels) of thumbnails shown in the gallery page (highlight images)"
msgstr "Målstørrelsen (i piksler) på ikoner som vises på gallerisiden (forsidebilleder)"

#: ../setup/config_data.inc:238
msgid "The filesystem path to the 'zipinfo' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Filsystemets sti til 'zipinfo'-filen.  Dette er valgfrit, så det er ikke så væsentligt."

#: ../setup/config_data.inc:249
msgid "The filesystem path to the 'unzip' binary.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much."
msgstr "Filsystemets sti til 'unzip'-filen.  Dette er valgfrit. Så det er ikke så væsentligt"

#: ../setup/config_data.inc:260
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jhead' exif parser.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Stien til 'jhead' EXIF fortolkeren. Det er valgfrit så hvis du ikke har den, er der ikke grund til bekymring. Fx %s eller %s."

#: ../setup/config_data.inc:272
#, php-format
msgid "The filesystem path to the 'jpegtran' utility.  This is optional so if you don't have it, don't worry about it too much.  Eg. %s or %s."
msgstr "Stien til 'jpegtran' programmet. Det er valgfrit så hvis du ikke har den, er der ikke grund til bekymring. Fx %s eller %s."

#: ../setup/config_data.inc:275 ../setup/config_data.inc:367
#: ../setup/config_data.inc:381 ../setup/config_data.inc:502
#: ../setup/config_data.inc:584 ../setup/config_data.inc:591
#: ../setup/config_data.inc:598 ../setup/config_data.inc:605
#, php-format
msgid "this is new in version %s"
msgstr "dette er nyt i version %s"

#: ../setup/config_data.inc:285
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Ikon"

#: ../setup/config_data.inc:286
#, php-format
msgid "The filesystem path to the thumbnail image to show for movies.  Eg. %s"
msgstr "Filsystemets sti til ikonet som vises for filmer. F.eks. %s"

#: ../setup/config_data.inc:292
msgid "Album directory"
msgstr "Albumkatalog"

#: ../setup/config_data.inc:293
#, php-format
msgid "The full path on physical disk to the directory where your photos will be stored.  This directory should start off empty -- Gallery will fill it.  Note that this directory needs to have write access by the user who is running the web server (in your case this user is %s.)"
msgstr "Den fulde sti på en fysisk disk til kataloget, hvor dine billeder gemmes. Dette katalog skal være tomt til at starte med--Gallery fylder billeder i det. Bemærk at katalog skal have skriveadgang for den bruger, der udfører webserveren (i dit tilfælde er denne bruger: %s.)"

#: ../setup/config_data.inc:302
msgid "Temporary directory"
msgstr "Midlertidig katalog"

#: ../setup/config_data.inc:304
#, php-format
msgid "The filesystem path to a temporary directory.  Eg. %s or %s.  Note that if you have open_basedir configured on your system, then this temporary directory must be inside the open_basedir path!  In that case you may need to create the tmp directory yourself and make sure that it's writable by the webserver process."
msgstr "Stien til et katalog for midlertidlige filer. Fx %s eller %s. Bemærk at hvis du har konfigureret open_basedir på dit system, så skal dette katalog være indenfor open_basedir stien."

#: ../setup/config_data.inc:314
#, php-format
msgid "The full URL to the Gallery web application.  Eg. %s."
msgstr "Fuld URL til Gallery. F.eks. %s"

#: ../setup/config_data.inc:323
msgid "Albums"
msgstr "Album"

#: ../setup/config_data.inc:324
#, php-format
msgid "The full URL to your album directory (specified above) on your web server.  Eg. %s."
msgstr "Den fulde URL til dit albumkatalog (angivet nedenfor) på din webserver fx. %s."

#: ../setup/config_data.inc:333
#, fuzzy
msgid "Mirror sites"
msgstr "Spejle"

#: ../setup/config_data.inc:334
#, php-format
msgid "A list of URLs that contain mirrors of your albums directory.  Specify one URL per line with the ones that are more reliable towards the top.  Eg.%s."
msgstr "En liste af URL'er som er spejle af dit albumskatalog. Angiv een URL per linie med de mest pålidelige øverst."

#: ../setup/config_data.inc:344
msgid "Show the album tree"
msgstr "Vis albumtræet"

#: ../setup/config_data.inc:345
msgid "If you turn this option on, you'll see a complete list of all sub-albums when you're browsing the top level of your Gallery.  This will make navigating to a specific sub album much easier (although it can severely clutter the appearance of the top Gallery page).  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "Hvis du vælger denne indstilling, vil du se en komplet liste at alle underkataloger når du gennemser det øverste niveau i dit galleri. Det gør det meget nemmere at gå til et bestemt underalbum (selvom den øverste Gallery side kan blive meget rodet). Sat til <b>nej</b> per default"

#: ../setup/config_data.inc:350
msgid "Auto-rotate images"
msgstr "Rotér billeder automatisk"

#: ../setup/config_data.inc:351
msgid "Selecting this option has Gallery automatically attempt to rotate images on upload, based on the orientation information that is stored in JPEG EXIF data by some newer digital cameras.  Requires Jhead EXIF parser v.1.9 or greater (see above)."
msgstr "Hvis denne indstilling vælges vil Gallery automatisk forsøge at rotere billeder når de overføres, baseret på den retningsinformation, der er gemt i JPEG EXIF data af nogle nyere digitalkameraer. Kræver Jhead EXIF fortolker v1.9 eller mere (se ovenfor)."

#: ../setup/config_data.inc:356
msgid "Which language do you want as your default language"
msgstr "Hvilket sprog ønsker du som standardsprog"

#: ../setup/config_data.inc:358
#, php-format
msgid "This is what you will see as %s, and what users will see if no other preference is set."
msgstr "Dette er hvad du vil se som %s, og hvad brugere vil se, hvis ikke andet er valgt."

#: ../setup/config_data.inc:365
msgid "Multi language mode"
msgstr "Multisprogstilstand"

#: ../setup/config_data.inc:366
msgid "Gallery has three multi language modes.  These affect the language that a user will see when visiting the site"
msgstr "Gallery har tre flersprogstilstande. Disse afgør, hvilket sprog en bruger vil se når galleriet besøges."

#: ../setup/config_data.inc:370
msgid "Gallery is only displayed in one language"
msgstr "Gallery vises kun i et sprog"

#: ../setup/config_data.inc:371
msgid "Gallery is displayed in the language the browser sends"
msgstr "Gallery vises i det sprog, den får fra netlæseren"

#: ../setup/config_data.inc:372
#, fuzzy
msgid "The User can choose the language via select Box."
msgstr "Brugeren kan vælge sprog i en webmenu"

#: ../setup/config_data.inc:377
#, fuzzy
msgid "Available languages in mode 3 and user preferences"
msgstr "Tilgængelige sprog i tilstand 3"

#: ../setup/config_data.inc:380
msgid "These languages will be available as user choices in a drop down menu, if you have chosen language mode 3, and will be available to registered users as their default language in mode 2 or 3."
msgstr "Disse sprog vil kan vælges af brugere, hvis du har valgt tilstand 3. De vil være tilgængelige som standardsprog for brugere i tilstand 2 og 3."

#: ../setup/config_data.inc:387 ../setup/config_data.inc:393
#: ../setup/config_data.inc:401 ../setup/config_data.inc:410
#: ../setup/config_data.inc:416 ../setup/config_data.inc:421
#: ../setup/config_data.inc:428 ../setup/functions.inc:702
#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: ../setup/config_data.inc:387
msgid "Cache EXIF data"
msgstr "cache EXIF-data"

#: ../setup/config_data.inc:388
msgid "The EXIF data extracted from JPEG files can be cached after it is read the first time.  The tradeoff is that if you cache this data it's possible for your album data files to get quite large which may slow down viewing your albums.  But, if you don't cache this data then it needs to be retrieved every time any user looks at the properties of a photo which can also be slow.  Set to <b>no</b> by default."
msgstr "EXIF data taget fra JPEG filer kan caches efter det er læst første gang. Afvejningen er at hvis du cacher dette, kan dit albumdatafiler blive ret store, hvilket kan gøre det langsommeligt at se albumene. Men hvis du ikke cacher dem, skal det hentes hver gang en bruger ser på egenskaberne for et billede, hvilket også kan gøre det langsommere at se billederne. Sat til <b>Nej</b> som standard"

#: ../setup/config_data.inc:393
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG-Kvalitet"

#: ../setup/config_data.inc:394
msgid "The JPEG file format trades off size versus quality.  Gallery can control the quality of the JPEGs that it produces when you resize, rotate or make thumbnails from JPEG images.  Higher quality images are larger in size than lower quality images.  However, in many cases there's a point at which raising the quality increases the size of the files without noticeably affecting the appearance of the image.  If you notice that your thumbnails and resized images are larger than the originals and you don't like this, you can try lowering this value.  <b>Note</b> that changing this value will only affect images changed in the <i>future</i>."
msgstr "JPEG filformatet handler størrelse versus kvalitet. Gallery kan kontrollere kvaliteten af de JPEG's, som den laver når du ændrer størrelse, roterer eller laver ikoner. Men i mange tilfælde er der en tærskel, hvor det at øge kvaliteten bare gør billedet større uden at det ser bedre ud. Hvis du lægger mærke til at dine ikoner og billeder med ændret størrelse fylder mere end originalerne,og du ikke bryder dig om det, kan du bruge en lavere værdi her. <b>Bemærk</b> at dette kun har betydning for ændringer af billeder i  <i>fremtiden</i>."

#: ../setup/config_data.inc:401
msgid "Time Limit"
msgstr "Tidsfrist"

#: ../setup/config_data.inc:402
msgid "The maximum amount of time in seconds any single operation should take.  If you find that you are getting the <b>Maximum execution time exceeded</b> error message, you can try making this a larger number.  Be warned that if you make this too large you <i>might</i> have a process that is stuck for a very long time without doing anything.  The default value is 30 which is pretty reasonable."
msgstr "Den længste tid en enkelt operation må tage. Hvis du får <b>Maksimal udførelsestid overskredet</b> fejlen, kan du bruge et større tal her. Hvis du gør det for stort, <i>kan</i> du komme ud for at have en proces, der hænger meget længe uden at gøre noget. Standardværdien er 30, hvilket burde være rimeligt "

#: ../setup/config_data.inc:411
msgid "Turn debug mode on so that you can diagnose problems?"
msgstr "Slå debug-tilstand til så du kan finde ud af hvad problemer er?"

#: ../setup/config_data.inc:416
#, php-format
msgid "Use %s?"
msgstr "Brug %s?"

#: ../setup/config_data.inc:417
msgid "Gallery uses a locking system called flock() for added protection against data corruption.  This is not supported on all platforms.  If you're seeing errors like <i>Could not acquire lock</i> then set this value to <i>no</i>"
msgstr "Gallery bruger et låsningssystem, der hedder flock() for ekstra beskyttelse mod ødelagt data. Dette understøttes ikke på alle platforme. Hvis du får fejl som  <i>Could not acquire lock</i> så sæt denne indstilling til <i>nej</i>"

#: ../setup/config_data.inc:421
msgid "Status code"
msgstr "Statuskode"

#: ../setup/config_data.inc:422
msgid "The status code Gallery expects to see after a successful exec() call.  Gallery will try to figure this out on its own so you probably won't need to change this value unless you have problems."
msgstr "Statuskode Gallery forventer at se efter et vellykket exec() kald. Gallery vil prøve selv at finde frem til denne, så du behøver formodentlig ikke at ændre denne værdi medmindre du får problemer."

#: ../setup/config_data.inc:428
msgid "Session variable"
msgstr "Sessionsvariabel"

#: ../setup/config_data.inc:429
msgid "This is the session variable used to contain all Gallery session information.  Change this if there is a conflict between Gallery and another PHP app on your website."
msgstr "Dette er sessionsvariable, der indeholder al Gallery sessionsinformation. Ændr denne hvis der er konflikter mellem Gallerys andre PHP applikationer på dit websted."

#: ../setup/config_data.inc:451
#, php-format
msgid "Default color of image borders. You can learn about %scolors%s here."
msgstr "Standard farve på billedrammer. Du kan lære mere om %sfarver%s her."

#: ../setup/config_data.inc:462
msgid "Border width"
msgstr "Bredde på kantlinje"

#: ../setup/config_data.inc:463
msgid "Default width of image borders"
msgstr "Standard bredde på billedrammer"

#: ../setup/config_data.inc:468
msgid "Default Font"
msgstr "Standard skrifttype"

#: ../setup/config_data.inc:469
msgid "Default font face.  Eg. <i>arial</i> or <i>trebuchet</i>"
msgstr "Standard skrifttype. F.eks. <i>arial</i> eller <i>trebuchet</i>"

#: ../setup/config_data.inc:475
msgid "Default Columns"
msgstr "Standard kolonner"

#: ../setup/config_data.inc:476
msgid "The default number of columns in an album"
msgstr "Antal kolonner som standard i et album"

#: ../setup/config_data.inc:481
msgid "Default Rows"
msgstr "Standard antal rækker"

#: ../setup/config_data.inc:482
msgid "The default number of rows in an album"
msgstr "Antal rækker som standard i et album"

#: ../setup/config_data.inc:488
msgid "The default target size (in pixels) of album thumbnails."
msgstr "Standard målstørrelse (i piksler) for albumikoner."

#: ../setup/config_data.inc:494
msgid "Resized image size"
msgstr "Størrelse på ændret billedstørrelse"

#: ../setup/config_data.inc:495
msgid "When large images are added to an album, an intermediary version will automatically be generated at this size"
msgstr "Når et stort billede tilføjes et album, bliver en mellemversion af denne størrelse automatisk genereret"

#: ../setup/config_data.inc:500
msgid "Resized images file size"
msgstr "Filstørrelse på ændrede billedstørrelser"

#: ../setup/config_data.inc:501
msgid "The default target size (in kilobyte) of resized JPEG images.  Including a value may slow down file uploads, but will speed up page viewing time especially for people with dialup connections.  Set to 0 for no target size."
msgstr "Standard målstørrelse (i kilobyte) for JPEG når størrelsen ændres. Hvis du angiver en værdi kan det gøre filoverførsler langsommere, men gøre det hurtigere at se en side for folk med modemopkoblinger. Sæt til 0 for ikke at angive målstørrelse."

#: ../setup/config_data.inc:508
msgid "Fit-to-window"
msgstr "tilpas til vindue"

#: ../setup/config_data.inc:509
msgid "When viewing photos which don't have an intermediary version, Gallery can automatically resize the image to fit the viewer's browser window (using JavaScript).  This may not work in embedded environments such as Nuke"
msgstr "Når man ser på billeder uden en mellemversion, kan Gallery automatisk ændre billedets størrelse så det passer til netlæservinduet. Virker muligvis ikke i indlejrede omgivelser som Nuke"

#: ../setup/config_data.inc:514
msgid "Visitor size prefs"
msgstr "Besøgendes foretrukne størrelser"

#: ../setup/config_data.inc:515
msgid "Offer visitors the choice of always viewing the full sized version of an image instead of the intermediary size.  This setting only lasts for the visitor's session."
msgstr "Til besøgende at vælge mellem altid at få det fulde billede i stedet for mellemstørrelsen. Denne indstilling varer kun i den besøgendes session."

#: ../setup/config_data.inc:520
msgid "Printing Service"
msgstr "Fremkaldetjeneste"

#: ../setup/config_data.inc:521
msgid "Allow visitors to print photos directly from the album.  If you choose shutterfly, Gallery will charge an extra 2 cents (US) for every photo printed (a 4x6 print normally costs 49 cents US) and 1.8 cents of that will get donated back to the Gallery project.  This is one great way for you to help support this free software."
msgstr "Tillad besøgende at udskrive billeder direkte fra albumet. Hvis du vælger shutterfly, vil Gallery opkræve 2 cents (US) mere for hvert billede (et 4x6 foto koster normalt 49 cents US) og 1.8 cents af disse vil blive doneret til Gallery projektet. Det er alletiders måde at hjælpe med at støtte fri software."

#: ../setup/config_data.inc:528
#, php-format
msgid "%s without donation"
msgstr "%s uden donation"

#: ../setup/config_data.inc:531
msgid "Gallery Link"
msgstr "Gallery link"

#: ../setup/config_data.inc:532
msgid "Display the top level Gallery link within the album?  If you turn this feature off, the user will not be able to navigate out of the album.  This is only useful when you want to embed an album within a website and not allow users to (easily) view the other albums in the gallery"
msgstr "Vis henvisning for det øverste Gallery i hvert album. Hvis du slår denne egenskab fra, vil brugere ikke kunne navigere ud af albumet. Det kan bruges når du ønsker at indlejre et album i en webside og ikke tillade at brugere (nemt) kan se andre albums i galleriet."

#: ../setup/config_data.inc:537
msgid "Show Owner"
msgstr "Vis ejer"

#: ../setup/config_data.inc:538
msgid "Show album owner's name on the top level Gallery page?"
msgstr "Vise albumejers navn på topniveau i galleriet?"

#: ../setup/config_data.inc:543
msgid "Albums per page"
msgstr "Albums per side"

#: ../setup/config_data.inc:544
msgid "How many albums should be displayed per Gallery page?"
msgstr "Hvor mange albums skal vises per galleriside?"

#: ../setup/config_data.inc:550
msgid "Search Engine"
msgstr "Søgemaskine"

#: ../setup/config_data.inc:551
msgid "Display search engine on main Gallery page?"
msgstr "Vise søgemaskine på galleriets hovedside?"

#: ../setup/config_data.inc:556
msgid "Preserve Names"
msgstr "Behold navn"

#: ../setup/config_data.inc:557
msgid "When uploading images to Gallery, should we preserve the original names?  If you select <i>no</i>, Gallery will assign a new name for each photo or movie that gets uploaded."
msgstr "Når billeder overføres til Gallery skal vi beholde de originale navne. Hvis du vælger <i>nej</i>, vil gallery give hvert overført billede et nyt navn."

#: ../setup/config_data.inc:562
msgid "Click counts"
msgstr "kliktæller"

#: ../setup/config_data.inc:563
msgid "Display click counts within Albums?"
msgstr "Vise kliktællere inde i albumene?"

#: ../setup/config_data.inc:568
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: ../setup/config_data.inc:569
msgid "Allow the public to add comments to your photos?"
msgstr "Tillad alle at filføje kommentarer til dine billeder?"

#: ../setup/config_data.inc:574
msgid "Custom Fields"
msgstr "Selvvalgte felter"

#: ../setup/config_data.inc:576
msgid "Custom fields that are available to describe each image.  They should be separated by commas.  Eg. <i>Description, Location, Film Type</i>"
msgstr "Selvvalgt felter, tilgængelige til beskrivelse af hvert billede. De skal kommasepareres. Fx Eg. <i>Beskrivelse, Sted, Filmtype</i>"

#: ../setup/config_data.inc:582
msgid "Photo owner modification"
msgstr "Ændring af billedejer"

#: ../setup/config_data.inc:583
msgid "Allow photo owners to edit and rotate/flip their own photos?"
msgstr "Tillad ejere af billeder at rette og rotere/vende deres egne billeder?"

#: ../setup/config_data.inc:589
msgid "Photo owner deletion"
msgstr "Sleting av billedejer"

#: ../setup/config_data.inc:590
msgid "Allow photo owners to delete their own photos?"
msgstr "Tillad billedejere at slette sine egne billeder?"

#: ../setup/config_data.inc:596
msgid "Photo owner display"
msgstr "Vis billed-ejer"

#: ../setup/config_data.inc:597
msgid "Display the name of photo owners with the caption?"
msgstr "Vis navne på ejeren af billedet i billedteksten"

#: ../setup/config_data.inc:603
msgid "Add to beginning"
msgstr "Tilføj i starten"

#: ../setup/config_data.inc:604
msgid "New images added to beginning rather than end of albums"
msgstr "Nye billeder tilføjet i starten og ikke i enden af albumet."

#: ../setup/confirm.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 4"
msgstr "Gallery opsætning: Trin 4"

#: ../setup/confirm.inc:7
msgid "Confirm that the settings you entered came through correctly.  If you find this page confusing, you can probably safely ignore it  (unless you see stuff in red which indicates an error)"
msgstr "Bekræft at de angive indstillinger er rigtige. Hvis du synes at denne side er forvirrende, kan du formodentlig ignorere det (medmindre du ser noget rødt, hvilket indikerer en fejl)"

#: ../setup/confirm.inc:53 ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "missing"
msgstr "mangler"

#: ../setup/confirm.inc:53
msgid "it's optional"
msgstr "det er valgfrit"

#: ../setup/confirm.inc:70 ../util.php:2050
#, fuzzy
msgid "documentation"
msgstr "dokumentation"

#: ../setup/confirm.inc:72
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"

#: ../setup/confirm.inc:72
#, php-format
msgid "You must create empty file %s and chmod it 777 before proceeding.  See %s for more details."
msgstr "Du skal lave en tom fil %s og 'chmod' den til 777 før du fortsætter. Se %s for flere detaljer"

#: ../setup/confirm.inc:143 ../setup/confirm.inc:144
msgid "optional"
msgstr "valgfrit"

#: ../setup/confirm.inc:163
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an absolute URL!"
msgstr "%s: <b>%s</b> skal være en absolut URL!"

#: ../setup/confirm.inc:175
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be a valid file (not a directory)!"
msgstr "%s: <b>%s</b> skal være en gyldig fil (ikke et katalog)!"

#: ../setup/confirm.inc:184
#, php-format
msgid "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> must be a positive number"
msgstr "%s: <b>&quot;%s&quot;</b> skal være et positivt heltal"

#: ../setup/confirm.inc:192
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must not be zero"
msgstr "%s: <b>%s</b> må ikke være nul"

#: ../setup/confirm.inc:202
#, php-format
msgid "%s: <b>%s</b> must be an executable file!"
msgstr "%s: <b>%s</b> skal være en udførbar fil!"

#: ../setup/confirm.inc:211
#, php-format
msgid "Directory %s does not exist.  Please create it."
msgstr "Kataloget %s eksisterer ikke.  Lav det."

#: ../setup/confirm.inc:217
#, php-format
msgid "%s exists but is not a directory.  Please fix this."
msgstr "%s eksisterer men er ikke et katalog. Gør noget ved det."

#: ../setup/confirm.inc:224
#, php-format
msgid "%s: %s exists, but is not writeable by the webserver user.  Try: %s or if that doesn't work: %s.  Also make sure that if you have an %s restriction then this tmp directory should be under the %s path"
msgstr "%s: %s eksisterer, men er ikke skrivbar for webserverbrugeren. Prøv: %s eller hvis det ikke virker: %s. Endvidere sørg for at hvis du har en %s restriktion så skal dette 'tmp' katalog være under %s stien"

#: ../setup/confirm.inc:291
#, php-format
msgid "Could not find %s.  Check your NetPBM directory to see which PNG->JPEG converter you have (or just try using %s instead).  Please check your configuration (or use ImageMagick)."
msgstr "Kunne ikke finde %s. Undersøg dit NetPBM katalog for at se hvilke PNG->JPEG omdanne, du har (eller prøv at bruge %s i stedet), Undersøg din konfiguration (eller brug ImageMagick)"

#: ../setup/confirm.inc:303
msgid "You must specify one of <i>pnmDir</i> or <i>ImPath</i> for Gallery to function!!"
msgstr "Du skal angive <i>pnmDir</i> eller <i>ImPath</i> for at få Gallery til at virke!!"

#: ../setup/confirm.inc:306 ../setup/confirm.inc:309
#, php-format
msgid "%s is not properly configured for use as a graphics package.  Make sure you entered a path to the %s binaries in step 2."
msgstr "%s er ikke korrekt konfigureret til brug so grafikpakke. Kontroller at du indtastede en sti til %s programmet i trin 2."

#: ../setup/confirm.inc:314
msgid "Note:"
msgstr "Obs:"

#: ../setup/confirm.inc:315
msgid "Your server has the PHP open_basedir restriction set, and certain of your paths are not in the list of restricted paths"
msgstr "Din server har PHP open_basedir begrænsningen sat og visse af dine stier er ikke i listen at begrænsede stier."

#: ../setup/confirm.inc:317
#, php-format
msgid "This doesn't mean that they won't work, however it does mean that we can't verify that the paths are correct.  If you are unable to upload photos correctly, please refer to the FAQ and to the %sdiagnostics%s to resolve your problems."
msgstr "Dette betyder ikke at det ikke vil virke, men det betyder at vi ikke kan kontrollere at stierne er korrekt. Hvis du ikke kan overføre din billeder korrekt, så læs FAQ'en og %sdiagnostics%s for at løse dit problem."

#: ../setup/confirm.inc:366 ../setup/confirm.inc:381
msgid "Edit Config"
msgstr "Rediger konfiguration"

#: ../setup/confirm.inc:368 ../setup/confirm.inc:383
msgid "Save Config"
msgstr "Gem konfiguration"

#: ../setup/confirm.inc:386
msgid "There are errors in your configuration."
msgstr "Der er fejl i din konfiguration"

#: ../setup/confirm.inc:388
msgid "Please go back and fix them!"
msgstr "Gå tilbage og ret dem!"

#: ../setup/constants.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 2"
msgstr "Gallery Setup: Trin 2"

#: ../setup/constants.inc:7
msgid "In this step you'll customize various settings for Gallery.  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  Even so, you'll probably have to make at least some minor changes.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "I dette trin vil du tilpasse forskelleing indstillinger i Gallery. Hvis detter første gang du tilpasser Gallery, vil du bemærke at vi har prøvet at sætte rimelige standardværdier for dig. Alligevel vil du sikkert være nødt til at lave mindre ændringer. Hvis du har tilpasset Gallery før, vil du bemærk at denne side allerede indeholder din aktuelle konfigureringsinformation, så du skal sikkert ikke ændre meget."

#: ../setup/constants.inc:11 ../setup/constants.inc:106
msgid "System Check Page"
msgstr "Systemcheck Side"

#: ../setup/constants.inc:12 ../setup/constants.inc:107
msgid "Album Defaults"
msgstr "Standard for album"

#: ../setup/constants.inc:13 ../setup/constants.inc:108
#: ../setup/defaults.inc:13 ../setup/defaults.inc:81
msgid "Use Defaults"
msgstr "Brug standarder"

#: ../setup/diagnostics.php:15
msgid "Gallery Diagnostics"
msgstr "Gallery fejlfinding"

#: ../setup/diagnostics.php:18
msgid "This page is designed to provide some diagnostics about your server to help you find issues that may prevent Gallery from functioning properly."
msgstr "Denne er designet til at give oplysninger om serveren, der kan hjælpe dig med at finde problemer, der forhindrer Gallery i at fungere ordentligt."

#: ../setup/diagnostics.php:19
msgid "The config wizard tries all kinds of diagnostics to try to find and work around any issues that it finds on your system, but there may be other problems that we have not thought of."
msgstr "konfigurationshjælperen prøver al slags fejlfinding for at finde og undgå problemer på dit system, men der kan være andre problemer, vi ikke har tænkt på."

#: ../setup/diagnostics.php:20
msgid "You can use these tools to find out more about your setup"
msgstr "Du kan bruge disse værktøjer til at finde ud af mere om din opsætning"

#: ../setup/diagnostics.php:27
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"

#: ../setup/diagnostics.php:28
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../setup/diagnostics.php:32
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP Info"

#: ../setup/diagnostics.php:35
msgid "This page provides information about your PHP installation."
msgstr "Denne side indeholder information om din PHP installation"

#: ../setup/diagnostics.php:36
msgid "It's a good place to look to examine all the various PHP configuration settings, and to find out on what kind of system you're running (sometimes it's difficult to tell when you're on an ISP's machine)"
msgstr "Dette er et godt sted at kigge for at undersøge alle de forskellige PHP konfigurationsvalg og finde ud af hvad slags system du kører på (Det kan være svært at finde ud af hvis Gallery kører på din ISP's server)"

#: ../setup/diagnostics.php:42 ../setup/diagnostics.php:52
msgid "Check"
msgstr "Check"

#: ../setup/diagnostics.php:45
msgid "This page provides information about your NetPBM binaries."
msgstr "Denne side giver information om dine NetPBM programmer"

#: ../setup/diagnostics.php:46
msgid "You can only use this page after you have successfully completed the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to NetPBM)."
msgstr "Du kan først bruge denne side når du er færdig med konfigurationshjælperen uden fejl."

#: ../setup/diagnostics.php:55
msgid "This page provides information about your ImageMagick binaries."
msgstr "Denne side giver information om dine ImageMagick programmer"

#: ../setup/diagnostics.php:56
msgid "You can only use this page after you have successfully complete the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to ImageMagick)."
msgstr "Du kan først bruge denne side når du er færdig med konfigurationshjælperen uden fejl (fordi den forventer at du allerede har fundet og konfigureret Gallery med den korrekte sti til ImageMagick)."

#: ../setup/diagnostics.php:62
msgid "Check Sessions"
msgstr "Check Sessions"

#: ../setup/diagnostics.php:65
msgid "This page runs a very simple test on your PHP session configuration."
msgstr "Denne sider udfører en meget enkel afprøvning af din PHP sessionskonfiguration"

#: ../setup/diagnostics.php:66
msgid "Gallery requires that your PHP installation is configured with proper session support."
msgstr "Gallery kræver at din PHP installation er konfigureret med rigtig sessionsunderstøttelse."

#: ../setup/defaults.inc:3
msgid "Gallery Setup: Step 3"
msgstr "Gallery Setup: Trin 3"

#: ../setup/defaults.inc:7
msgid "Here you can customize the default values for new albums that you create.  Note that these are not <b>master switches</b> (ie, if you turn a setting on here, you can still turn it off in a given album).  If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you.  If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current config information in it so you probably won't need to do much."
msgstr "Her kan tilpasse standardværdierne for nye albums, du laver. Bemærk at disse ikke er <b>hovedvalg</b> (dvs, hvis du vælger en indstilling her, kan du stadig slå den fra i de enkelte albums). Hvis dette er den første gang du tilpasser Gallery vil du bemærke at vi har prøvet at sætte rimelige standardværdier for dig. Alligevel vil du sikkert være nødt til at lave mindre ændringer. Hvis du har tilpasset Gallery før, vil du bemærke at denne side allerede indeholder din aktuelle konfigureringsinformation, så du skal sikkert ikke ændre meget."

#: ../setup/defaults.inc:11 ../setup/defaults.inc:79
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Gallery opsætning"

#: ../setup/defaults.inc:12 ../setup/defaults.inc:80
msgid "Save Settings"
msgstr "Gem opsætning"

#: ../setup/index.php:20
msgid "Gallery Configuration"
msgstr "Gallery Konfiguration"

#: ../setup/index.php:39
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: ../setup/functions.inc:192
msgid "Missing value"
msgstr "værdi mangler"

#: ../setup/functions.inc:210
msgid "I can read your .htaccess file"
msgstr "Jeg kan læse din .htaccess fil"

#: ../setup/functions.inc:234 ../setup/functions.inc:254
#, php-format
msgid "PHP v%s is OK"
msgstr "PHP v%s er OK"

#: ../setup/functions.inc:266
msgid "mod_rewrite is enabled"
msgstr "mod_rewrite er slået til"

#: ../setup/functions.inc:289
msgid "Could not locate jhead"
msgstr "Kunne ikke finde jhead"

#: ../setup/functions.inc:291
msgid "jhead binary located"
msgstr "jhead programfil fundet"

#: ../setup/functions.inc:304
msgid "NetPBM not being used in this installation"
msgstr "NetPBM bruges ikke i denne installation"

#: ../setup/functions.inc:309 ../setup/functions.inc:394
msgid "Cannot verify this path (it's not in your open_basedir list)"
msgstr "Kan ikke kontrollere denne sti (den er ikke i din open_basedir liste)"

#: ../setup/functions.inc:358 ../setup/functions.inc:413
#, php-format
msgid "Can't find %s!"
msgstr "Kan ikke finde %s!"

#: ../setup/functions.inc:363 ../setup/functions.inc:418
#, php-format
msgid "%s is not executable!"
msgstr "%s er ikke udførbar!"

#: ../setup/functions.inc:374
#, php-format
msgid "All %d NetPBM binaries located"
msgstr "Alle %d NetPBM programmer indlæst"

#: ../setup/functions.inc:429
#, php-format
msgid "All %d ImageMagick binaries located"
msgstr "Alle %d ImageMagick programmer indlæst"

#: ../setup/functions.inc:451
msgid "Could not locate jpegtran"
msgstr "Kunne ikke finne jpegtran"

#: ../setup/functions.inc:453
msgid "jpegtran binary located"
msgstr "jpegtran programfil fundet"

#: ../setup/functions.inc:464
msgid "gettext installed"
msgstr "gettext installeret"

#: ../setup/functions.inc:481
msgid "No languages found."
msgstr "Intet sprog fundet"

#: ../setup/functions.inc:484
#, php-format
msgid "Only %d of %d possible languages are available.  If you want the missing languages, download a fresh copy of %s from %s."
msgstr "Kun %d ud af %d mulige sprog er tilgængelige. Hvis du vil have de manglende sprog, hen en ny kopi af %s fra %s"

#: ../setup/functions.inc:490
#, php-format
msgid "All %d languages found"
msgstr "Alle %d sprog fundet"

#: ../setup/functions.inc:510
#, php-format
msgid "You can check for more recent versions by visiting %s."
msgstr "Du kan se efter nyere version ved at besøge %s."

#: ../setup/functions.inc:512
#, php-format
msgid "This version of %s was released on %s."
msgstr "Denne version af %s blev frigivet den %s."

#: ../setup/functions.inc:514
#, php-format
msgid "This is a beta version of %s that was released on %s."
msgstr "Dette er en betaversion af %s som blev frigivet den %s"

#: ../setup/functions.inc:523
msgid "Please check regularly for updates."
msgstr "Se venligst regelmæssigt efter opdateringer."

#: ../setup/functions.inc:540
msgid "All gallery locales are available on this host"
msgstr "Alle gallery regionaldata er tilgængelige på denne maskine"

#: ../setup/functions.inc:543
#, php-format
msgid "We were unable to detect any locales.  However, your server is configured with the %s restriction so this may be interfering with the way that we detect locales.  Unfortunately this means the date format will not change for different languages.  However, it is ok to continue."
msgstr "Kunne ikke finde nogen regionaldata."

#: ../setup/functions.inc:547
#, php-format
msgid "We were unable to detect any system locales. Multilanguage functions will be disabled. Please install the corresponding locales or ask your Provider to do this. This problem is known on %s systems. In this case please have a look at this %sDebian locale HowTo%s"
msgstr ""

#: ../setup/functions.inc:549
msgid "Only the default locale for this machine is available, so date format will not change for different languages."
msgstr "Kun standard regionaldata er tilgængelig på denne maskine, så datoformatet vil ikke skifte med forskellige sprog."

#: ../setup/functions.inc:553
msgid "Dates in these languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing:"
msgstr "Datoer i disse sprog bliver muligvis ikke vist i det rigtige format fordi det tilsvarende regionaldata mangler."

#: ../setup/functions.inc:702
msgid "Locale Selection required"
msgstr "Regionaldata skal vælges"

#: ../setup/functions.inc:703
msgid "There is more than one suitable locale installed on your machine for the following languages.  Please chose the one you think is most suitable"
msgstr "Der er mere end et brugbart regionaldata installeret på din maskine for følgende sprog."

#: ../setup/functions.inc:743
msgid "Locale problems"
msgstr "Locale problemer"

#: ../setup/functions.inc:744
msgid "There are no apparently suitable locales installed on your machine for the following languages.  Please choose the one you think is most suitable."
msgstr "Der er tilsyneladende ikke noget regionaldata installeret på din maskine for følgende sprog. Vælg venligst det som du mener er bedst."

#: ../setup/functions.inc:786
msgid "safe mode is off"
msgstr "sikker tilstand slået fra"

#: ../setup/functions.inc:798
msgid "magic quotes are off"
msgstr "magic quotes er slået fra"

#: ../setup/session_test.php:30
msgid "Gallery Session Test"
msgstr "Gallery Session Test"

#: ../setup/session_test.php:33
msgid "Session Test"
msgstr "Session test"

#: ../setup/session_test.php:35
msgid "If sessions are configured properly in your PHP installation, then you should see a session id below."
msgstr "Hvis sessioner er konfigureret korrekt i din PHP installation, så skulle du se sessions-ID nedenunder."

#: ../setup/session_test.php:36
msgid "The &quot;page views&quot; number should increase every time you reload the page."
msgstr "&quot;sidevisnings&quot; tallet skulle tælles op, hver gang du genindlæser siden."

#: ../setup/session_test.php:37
#, php-format
msgid "Clicking %s should reset the page view number back to 1."
msgstr "At trykke %s skulle tilbageføre 'se side' tallet til 1."

#: ../setup/session_test.php:41
msgid "If this <b>does not</b> work, then you most likely have a configuration issue with your PHP installation."
msgstr "Hvis dette <b>ikke</b> virker, så er der formodentlig et PHP konfigureringsproblem."

#: ../setup/session_test.php:42
msgid "Gallery will not work properly until PHP's session management is configured properly."
msgstr "Gallery vil ikke virke ordentlig før PHP's sessionshåndtering er korrekt konfigureret"

#: ../setup/session_test.php:49
msgid "Your session id is"
msgstr "Dit  session id er"

#: ../setup/session_test.php:57
msgid "Page views in this session"
msgstr "Sidevisninger i denne session"

#: ../setup/session_test.php:65
msgid "Server IP address"
msgstr "Server IP adresse"

#: ../setup/session_test.php:73
msgid "Start over"
msgstr "Genstart"

#: ../setup/session_test.php:75
#, php-format
msgid "Return to the %sDiagnostics Page%s"
msgstr "Gå tilbage til %sFejlfindingssiden%s"

#: ../setup/write.inc:85
msgid "Success!"
msgstr "Succes!"

#: ../setup/write.inc:89
msgid "Your configuration has been successfully saved!"
msgstr "Den konfiguration er gem!."

#: ../setup/write.inc:92
#, php-format
msgid "An account called %s has been created for you with the password you specified."
msgstr "Der er lavet en konto kaldet %s til dig med den adgangskode, du angav"

#: ../setup/write.inc:95
msgid "Note"
msgstr "Obs"

#: ../setup/write.inc:97
#, php-format
msgid "Don't forget to run %s to make your Gallery secure!"
msgstr "Glem ikke at udføre %s for at sikre Gallery"

#: ../setup/write.inc:102
msgid "Gallery won't run if it is not in secure mode"
msgstr "Gallery kan ikke starte før den er i sikret tilstand"

#: ../setup/write.inc:103
msgid "You can reconfigure Gallery at any time by re-running this configuration wizard."
msgstr "Du kan rekonfigurere Gallery nårsomhelst ved at udføre konfigureringshjælperen"

#: ../setup/write.inc:104
msgid "It will save your data so you won't have to enter it all again!"
msgstr "Det vil gemme dine data så du ikke behøver at taste dem ind igen!"

#: ../setup/write.inc:109
msgid "Enter the Gallery"
msgstr "Gå ind i Gallery"

#: ../setup/write.inc:122
#, fuzzy
msgid "Failure"
msgstr "Fejl"

#: ../setup/write.inc:123
#, php-format
msgid "Unable to write to %s."
msgstr "Kan ikke skrive til %s."

#: ../setup/write.inc:126
#, php-format
msgid "You are missing either %s or %s."
msgstr "Du mangler enten %s eller %s"

#: ../setup/write.inc:130
msgid "Review Settings"
msgstr "Gennemse indstillinger"

#: ../slideshow.php:147 ../slideshow_low.php:167
msgid "Slide Show for album"
msgstr "Fremvis helt album"

#: ../slideshow.php:295 ../slideshow_low.php:407
msgid "play"
msgstr "afspil"

#: ../slideshow.php:298 ../slideshow_low.php:228
msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume."
msgstr "Fremvisningen er stoppet, Klik på [afspil] for at fortsætte."

#: ../slideshow.php:304 ../slideshow.php:521 ../slideshow_low.php:406
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: ../slideshow.php:307 ../slideshow.php:353 ../slideshow_low.php:234
msgid "Slide show is running..."
msgstr "Fremvisning i gang..."

#: ../slideshow.php:314
msgid "forward"
msgstr "frem"

#: ../slideshow.php:317 ../slideshow.php:522
msgid "reverse"
msgstr "tilbage"

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow_low.php:266
msgid "Picture is loading..."
msgstr "Henter billede..."

#: ../slideshow.php:347 ../slideshow.php:441 ../slideshow_low.php:266
#: ../slideshow_low.php:481
msgid "of"
msgstr "af"

#: ../slideshow.php:348 ../slideshow_low.php:267 ../upgrade_users.php:56
msgid "Please Wait..."
msgstr "vent..."

#: ../slideshow.php:501
msgid "not working for you? try the low-tech"
msgstr "virker det ikke? prøv den mindre avancerede udgave"

#: ../slideshow.php:504 ../slideshow_low.php:391
msgid "Slide Show"
msgstr "Billedfremvisning af helt album"

#: ../slideshow.php:522
msgid "direction"
msgstr "retning"

#: ../slideshow.php:527 ../slideshow_low.php:412
msgid "normal size"
msgstr "normal størrelse"

#: ../slideshow.php:531 ../slideshow_low.php:415
msgid "full size"
msgstr "fuld størrelse"

#: ../slideshow.php:538 ../slideshow_low.php:429
msgid "Delay:"
msgstr "Pause:"

#: ../slideshow.php:540 ../slideshow_low.php:431
msgid "second"
msgstr "sekund"

#: ../slideshow.php:541 ../slideshow.php:542 ../slideshow.php:543
#: ../slideshow.php:544 ../slideshow.php:545 ../slideshow.php:546
#: ../slideshow.php:547 ../slideshow.php:548 ../slideshow.php:549
#: ../slideshow_low.php:432 ../slideshow_low.php:433 ../slideshow_low.php:434
#: ../slideshow_low.php:435 ../slideshow_low.php:436 ../slideshow_low.php:437
#: ../slideshow_low.php:438 ../slideshow_low.php:439 ../slideshow_low.php:440
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: ../slideshow.php:557
msgid "Transition:"
msgstr "Overgang:"

#: ../slideshow.php:567 ../slideshow_low.php:445
msgid "Loop"
msgstr "Sløjfe"

#: ../slideshow.php:621 ../slideshow_low.php:495
msgid "This album has no photos to show in a slide show."
msgstr "Dette album har ingen billeder til fremvisning."

#: ../slideshow.php:625 ../slideshow_low.php:499
msgid "back to album"
msgstr "tilbage til album"

#: ../slideshow_low.php:422
msgid "reverse direction"
msgstr "modsat retning"

#: ../slideshow_low.php:425
msgid "forward direction"
msgstr "frem"

#: ../sort_album.php:44
msgid "Sort Album"
msgstr "Sorter album"

#: ../sort_album.php:67
msgid "Select your sorting criteria for this album below"
msgstr "Vælg sorteringskriterie for dette album nedenfor"

#: ../sort_album.php:69
msgid "Warning:  This operation can't be undone."
msgstr "Advarsel:  Denne operation udføres."

#: ../sort_album.php:85
msgid "By Upload Date"
msgstr "Efter dato for overførsel til galleri"

#: ../sort_album.php:88
msgid "By Picture-Taken Date"
msgstr "Efter billed taget dato"

#: ../sort_album.php:91
msgid "By Filename"
msgstr "Efter filnavn"

#: ../sort_album.php:94
msgid "By Number of Clicks"
msgstr "Efter antal klik"

#: ../sort_album.php:97
msgid "By Caption"
msgstr "Efter billedtekst"

#: ../sort_album.php:100
msgid "By Number of Comments"
msgstr "Efter antal kommentarer"

#: ../sort_album.php:103
msgid "Randomly"
msgstr "Tilfældigt"

#: ../sort_album.php:108
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"

#: ../sort_album.php:109
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"

#: ../sort_album.php:115
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"

#: ../upgrade_users.php:41 ../upgrade_users.php:47
#, fuzzy
msgid "Upgrading Users"
msgstr "Håndter brugere"

#: ../upgrade_users.php:50
#, fuzzy
msgid "The user database in your Gallery was created with an older version of the software and is out of date."
msgstr "De følgende albums i dit Gallery blev lavet med en gammel version og er forældede."

#: ../upgrade_users.php:51 ../upgrade_album.php:139
msgid "This is not a problem!"
msgstr "Dette er ikke et problem"

#: ../upgrade_users.php:52
msgid "We will upgrade it.  This may take some time."
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:53
#, fuzzy
msgid "Your data will not be harmed in any way by this process."
msgstr "Ingen af dine billeder vil tage skade ved dette."

#: ../upgrade_users.php:54 ../upgrade_album.php:142
msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your Gallery run more efficiently in the future."
msgstr "Du kan regne med at hvis denne opgradering tager lang tid nu, så vil det gøre dit Gallery mere effektivt i fremtiden"

#: ../upgrade_users.php:62
msgid "There was a problem upgrading users.  Please check messages above, and try again"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:63
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../upgrade_users.php:67
msgid "Users upgraded successfully."
msgstr ""

#: ../upgrade_album.php:88
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"

#: ../upgrade_album.php:128 ../upgrade_album.php:134
msgid "Upgrade Albums"
msgstr "Opgradér album"

#: ../upgrade_album.php:138
msgid "The following albums in your Gallery were created with an older version of the software and are out of date."
msgstr "De følgende albums i dit Gallery blev lavet med en gammel version og er forældede."

#: ../upgrade_album.php:140
msgid "We can upgrade them.  This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed."
msgstr "Vi kan opgradere dem. Det kan tage nogen tid for store albums, men vi vil holde dig orienteret mens vi gør det."

#: ../upgrade_album.php:141
msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process."
msgstr "Ingen af dine billeder vil tage skade ved dette."

#: ../upgrade_album.php:171
msgid "All albums are up to date."
msgstr "Alle albums er ajourført"

#: ../upgrade_album.php:176
#, php-format
msgid "The following albums need to be upgraded.  You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %supgrade them all at once%s"
msgstr "De følgende albums skal opgraderes. Du kan behandle dem en ad gangen ved at trykke på henvisningen ved siden af det album, du ønsker, eller du kan bare opgradere %sdem alle på én gang. %s"

#: ../upgrade_album.php:184
msgid "upgrade"
msgstr "opgradér"

#: ../user_preferences.php:50
msgid "Incorrect password"
msgstr "Forkert adgangskode"

#: ../user_preferences.php:56
msgid "You must provide your old password to change it."
msgstr "Du skal give din gamle adgangskode for at ændre den"

#: ../user_preferences.php:100 ../user_preferences.php:106
msgid "Change User Preferences"
msgstr "ændr brugervalg"

#: ../user_preferences.php:110
msgid "You can change your user information here."
msgstr "Du kan ændre din information om dig selv her."

#: ../user_preferences.php:111
msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice."
msgstr "Hvis du vil ændre din adgangskode, skal indtaste din gamle adgangskode og så den nye to gange"

#: ../user_preferences.php:112
msgid "You can change your username to any combination of letters and digits."
msgstr "Du kan ændre dit brugernavn til enhver kombination af tal og bogstaver."

#: ../util.php:38
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../util.php:43
#, php-format
msgid "edit %s"
msgstr "rediger %s"

#: ../util.php:59
msgid "No Caption"
msgstr "Ingen billedtekst"

#: ../util.php:63
msgid "edit"
msgstr "rediger"

#: ../util.php:103
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"

#: ../util.php:171
msgid "Results:"
msgstr "Resultater:"

#: ../util.php:180
msgid "Error messages:"
msgstr "Fejlmeldinger:"

#: ../util.php:191
#, php-format
msgid "Status: %s (expected %s)"
msgstr "Status: %s (forventet %s)"

#: ../util.php:206
#, php-format
msgid "PHP's %s unable to determine dimensions."
msgstr "PHP's %s kan ikke afgøre dimensionerne"

#: ../util.php:226 ../util.php:529 ../util.php:575 ../util.php:2078
msgid "You have no graphics package configured for use!"
msgstr "Du har ikke en brugbar konfigureret grafikpakke!"

#: ../util.php:290
msgid "Upload Date"
msgstr "Dato for overførsel til galleri"

#: ../util.php:292
msgid "Image Size"
msgstr "billedstørrelse"

#: ../util.php:293
msgid "Additional EXIF Data"
msgstr "Ekstra EXIF data"

#: ../util.php:329 ../util.php:345
msgid "Not closing this window because debug mode is on"
msgstr "Lukker ikke dette vindue fordi jeg er i debug tilstand"

#: ../util.php:398
#, php-format
msgid "target file size %d kbytes"
msgstr "mål filstørrelse %d kbyte"

#: ../util.php:404 ../util.php:435
#, php-format
msgid "- file size %d kbytes"
msgstr "filstørrelse %d kbyte"

#: ../util.php:405
#, php-format
msgid "trying quality %d%%"
msgstr "Prøver kvalitet %d%%"

#: ../util.php:436
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Udført"

#: ../util.php:608
#, php-format
msgid "There was an unknown failure in the %s call!"
msgstr "Der var en ukendt fejl i %s kaldet!"

#: ../util.php:632 ../util.php:655
#, php-format
msgid "Unknown file type: %s"
msgstr "Ukendt filtype: %s"

#: ../util.php:1068
#, php-format
msgid "Can't write to %s."
msgstr "Kan ikke skrive til %s."

#: ../util.php:1075
#, php-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kan ikke læse %s."

#: ../util.php:1167
msgid "Select Album"
msgstr "Vælg album"

#: ../util.php:1173
msgid "Top Level"
msgstr "Øverste niveau"

#: ../util.php:1194 ../util.php:1241
msgid "current location"
msgstr "aktuel placering"

#: ../util.php:1243
msgid "self"
msgstr "selv"

#: ../util.php:1411
#, php-format
msgid "Could not open lock file (%s)!"
msgstr "Kunne ikke åbne låsfil (%s)!"

#: ../util.php:1416
#, php-format
msgid "Could not acquire lock (%s)!"
msgstr "Kunne ikke tage lås (%s)!"

#: ../util.php:1499
msgid "hit"
msgstr "træf"

#: ../util.php:1499
msgid "hits"
msgstr "træffere"

#: ../util.php:1499
msgid "0 hits"
msgstr "0 træffere"

#: ../util.php:1504
msgid "Sub-albums"
msgstr "Underalbum"

#: ../util.php:1533
#, php-format
msgid "Skipping %s (ZIP support not enabled)"
msgstr "Springer over %s (ZIP-understøttelse ikke slået til)"

#: ../util.php:1607
#, php-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Tilføjer %s"

#: ../util.php:1627
#, php-format
msgid "Resizing %s"
msgstr "Ændrer størrelse på %s"

#: ../util.php:1655
#, php-format
msgid "Photo auto-rotated %s&deg;"
msgstr "Billede autoroteret %s&deg;"

#: ../util.php:1666
#, php-format
msgid "Error: %s!"
msgstr "Fejl: %s!"

#: ../util.php:1668
#, php-format
msgid "Need help?  Look in the  %s%s FAQ%s"
msgstr "Har du brug for hjælp?  Se i  %s%s FAQ%s"

#: ../util.php:1674
#, php-format
msgid "Skipping %s (can't handle %s format)"
msgstr "Springer %s over (Kan ikke håndtere %s formatet)"

#: ../util.php:2088
#, php-format
msgid "Generated by %s v%s"
msgstr "Genereret af %s v%s"

#: ../util.php:2090
#, php-format
msgid "Powered by %s v%s"
msgstr "Powered by %s v%s"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-album"
msgstr "underalbum"

#: ../view_album.php:251
msgid "sub-albums"
msgstr "underalbums"

#: ../view_album.php:252
msgid "no images"
msgstr "ingen billeder"

#: ../view_album.php:253
msgid "0 pages"
msgstr "0 sider"

#: ../view_album.php:256
#, php-format
msgid "%s and %s in this album on %s"
msgstr "%s og %s i dette album på %s"

#: ../view_album.php:259
#, php-format
msgid "%s and %s in this album"
msgstr "%s og %s i dette album"

#: ../view_album.php:262
#, php-format
msgid "%s in this album on %s"
msgstr "%s i dette album på %s"

#: ../view_album.php:265
#, php-format
msgid "%s in this album"
msgstr "%s i dette album"

#: ../view_album.php:272
#, php-format
msgid "%s are hidden"
msgstr "%s er skjult"

#: ../view_album.php:274
#, php-format
msgid "%s is hidden"
msgstr "%s er skjult"

#: ../view_album.php:284
msgid "add photos"
msgstr "tilføj billeder"

#: ../view_album.php:289
msgid "add photo"
msgstr "tilføj billede"

#: ../view_album.php:305
msgid "new nested album"
msgstr "nyt indlejret album"

#: ../view_album.php:311
msgid "custom fields"
msgstr "selvvalgte felter"

#: ../view_album.php:318
msgid "captions"
msgstr "billedtekster"

#: ../view_album.php:324
msgid "sort"
msgstr "sortér"

#: ../view_album.php:326
msgid "resize all"
msgstr "ændr størrelse på alle"

#: ../view_album.php:329
msgid "rebuild thumbs"
msgstr "gendan ikoner"

#: ../view_album.php:333
msgid "properties"
msgstr "egenskaper"

#: ../view_album.php:345
msgid "view&nbsp;all&nbsp;comments"
msgstr "vis&nbsp;alle&nbsp;kommentarer"

#: ../view_album.php:350
msgid "slideshow"
msgstr "fremvisning"

#: ../view_album.php:523
msgid "Changed: "
msgstr "Ændret:"

#: ../view_album.php:524
msgid "Contains: "
msgstr "Indeholder:"

#: ../view_album.php:524
msgid "0 items"
msgstr "0 objekter"

#: ../view_album.php:526 ../view_album.php:541
msgid "Viewed:"
msgstr "Vist:"

#: ../view_album.php:548
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: ../view_album.php:552
msgid "Photo"
msgstr "Billede"

#: ../view_album.php:556
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: ../view_album.php:582
msgid "Edit Title"
msgstr "Rediger titel"

#: ../view_album.php:587
msgid "Edit Description"
msgstr "Rediger beskrivelse"

#: ../view_album.php:604
msgid "Edit Thumbnail"
msgstr "Ret i ikon"

#: ../view_album.php:605
msgid "Rotate/Flip"
msgstr "Rotér/Vend"

#: ../view_album.php:608
msgid "Highlight"
msgstr "Forsidebillede"

#: ../view_album.php:613
msgid "Reset Counter"
msgstr "Nulstill tæller"

#: ../view_album.php:618
msgid "Move "
msgstr "Flyt "

#: ../view_album.php:620
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: ../view_album.php:622
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: ../view_album.php:639
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"

#: ../view_album.php:678
msgid "Hey! Add some photos."
msgstr "Hov! Tilføj nogle billeder."

#: ../view_album.php:680
msgid "This album is empty."
msgstr "Dette album er tomt."

#: ../view_album.php:691
msgid "Comments available for this item."
msgstr "Kommentarer for dette objekt."

#: ../view_comments.php:123
msgid "Comments for this Album"
msgstr "Kommentarer til dette album"

#: ../view_comments.php:125
msgid "return to album"
msgstr "gå tilbage til album"

#: ../view_comments.php:136
msgid "Sorry.  This album does not allow public comments."
msgstr "Beklager.  Dette album tillader ikke anonyme kommentarer."

#: ../view_photo.php:362
msgid "resize photo"
msgstr "ændr størrelse på billedet"

#: ../view_photo.php:369
msgid "delete photo"
msgstr "slet billede"

#: ../view_photo.php:391
msgid "View Images"
msgstr "Vis billeder"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: ../view_photo.php:394 ../view_photo.php:396
msgid "full"
msgstr "fuld"

#: ../view_photo.php:408
msgid "photo properties"
msgstr "egenskaper for billede"

#: ../view_photo.php:433 ../view_photo.php:436 ../view_photo.php:438
#, php-format
msgid "print this photo on %s"
msgstr "udskriv dette billede på %s"

#: ../view_photo_properties.php:39 ../view_photo_properties.php:49
msgid "Photo Properties"
msgstr "Egenskaper for billede"

#: ../view_photo_properties.php:135
msgid "File Upload Date"
msgstr "dato for filoverførsel"

#: ../view_photo_properties.php:137
msgid "Item Capture Date"
msgstr "Objektets optagedato"

#: ../view_photo_properties.php:157
msgid "Reload EXIF Data From File"
msgstr "Genindlæs EXIF-data fra fil"

#: ../view_photo_properties.php:160
msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)"
msgstr "(hvis data er aktuelt, vil dette ikke have en synlig effekt)"
